1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Mi az a Legendás Kaland? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,930 LEGENDÁS KALAND 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 Egyesek szerint csak egy videójáték. 4 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 A megjelenésekor mesterműnek kiáltották ki. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Jelenleg már hat kontinens 20 országában játszanak vele. 6 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 Ez minden idők leghatalmasabb online szerepjátéka. 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 De egy ilyen gyorsan változó iparágban, ahol a szerencse forgandó... 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 és könnyű elbukni... 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 létfontosságú a frissesség. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 Küszöbön áll egy nagy esemény, 11 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 ami a játék megjelenése utáni legfontosabbnak ígérkezik. 12 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 Ma jelenik meg az első kiegészítő, a Legendás Kaland: A holló lakomája. 13 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 Az esemény terhe egyetlen ember vállát nyomja. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 Ő Ian Grimm kreatív igazgató. 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 Nem egyszerűen csak egy játékot akartam csinálni. 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 KREATÍV IGAZGATÓ 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Hanem világot építeni. 18 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 A Holló lakomája egy újabb szelete ennek a világnak. 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 Természetesen nem egy ember munkája az egész. 20 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 Több ezer ember szükséges egy ekkora világ működtetéséhez. 21 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Olyanok, mint David Brittlesbee vezető producer... 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 Poppy Li vezető mérnök... 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 vagy Brad Bakshi monetizációs vezető. 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 És ami igazán megkülönbözteti az LK-t minden más játéktól, 25 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 az a Nebula-díjas író, C. W. Longbottom. 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 VEZETŐ ÍRÓ 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Szolgálatukra. 28 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 Végső soron azonban minden az ötletgazda fantáziáján áll vagy bukik. 29 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 És ő nem cicózik. 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Ha kulturális mérföldkövekre gondolunk, 31 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 az E.T., a Star Wars vagy az Avatar jut eszünkbe, 32 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 holott a mi iparágunk mellett eltörpül a hagyományos szórakoztatóipar. 33 00:02:00,078 --> 00:02:02,289 Miért ne sorolhatnánk a legendák közé... 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 a Legendás Kalandot? 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Jogos meglátás. 36 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 És ha látnoki erejű, világteremtő művészekről van szó, 37 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 az unalomig ismert Spielberg, Lucas és Cameron mellett 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 miért ne sorolhatnánk közéjük... 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Grimmet? 40 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Ácsi! Ez most mi? 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - Reklámfilm a játékról. - Vagy inkább rólad. 42 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 Még nincs vége. 43 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 Atyaúristen! 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Szerintem zseniális. 45 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 Egy vadiúj kontinens, több mint 1000 új tárgy, 46 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 mindez az MMO-k történelmének leggigantikusabb kódrengetegébe ágyazva. 47 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Nem akarok felvágni, 48 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 de a csapatommal lenyűgöző dolgot hoztunk létre, szóval... 49 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 A holló lakomája startra kész! 50 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 - Pompás! Elismerésem! - Köszönöm. 51 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 Elképesztően jó lett, Poppy. Ettől a kiegtől mindenki lehidal majd. 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 De biztos, hogy kész van? 53 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 Igen, két éven át dolgoztunk rajta. Tökéletes. 54 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 Nekem úgy tűnik, hogy csak majdnem tökéletes. 55 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 - Honnan van kapcsolód? - Saját. 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 A "majdnem tökéletes" nem emlékezetes. 57 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Itt van például... ez. 58 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 Mondd csak, mi ez, Pop? 59 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Ez egy ásó. 60 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 Csak egy megvásárolható apróság a saját szórakoztatásomra. 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 A játék a te elképzelésedet követi... 62 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 Okés, de valami nem stimmel ezzel. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 Szerintem nem elég... 64 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 vagány. 65 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 "Vagány"? Nos... 66 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 Pedig nagyon is vagány, 67 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 mert egy új játékmechanikát hoz be: az ásást. 68 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 A játékosok így megváltoztathatják a játékterepet. 69 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 - Senki se fogja megvenni. - Szólhatnék? 70 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 Szerintem kéne az ásónak egy háttértörténet. 71 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 Hogy született meg ez a rejtélyes földhányó? 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Tán az istenek gyermeke? 73 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 Vajon úgy csüngött Héra keblén, mint az újszülöttek anyjuk csecsén? 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 - Tetszik. - Ja, a csöcs mindig jó hívószó. 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 Inkább hagyjuk ki ebből a csöcsöket! 76 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Könyvelés a harmadikon, marketing a másodikon, 77 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 technikai segélyszolgálat a hatodikon, 78 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 ez pedig itt... a fejlesztői barlang. 79 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 Ők a fejlesztőrészlegek vezetői, én pedig mindenki főnöke. 80 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Azta! Az a te irodád? 81 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 Nem, az Iané, a kreatív igazgatóé. 82 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 Miért van sokkal magasabban másokénál? 83 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Nincs sokkal magasabban, meg építészeti okai vannak. 84 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 Nem mindig a legbefolyásosabb emberé a legnagyobb iroda, Jo. 85 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Tudod, nem én vagyok a cég legbefolyásosabb embere. 86 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Ez a fejlesztőstúdió egy montréali nagyvállalat leánycége. 87 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 De ezeket 88 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 pár perc múlva úgyis megtudod a meetingen. 89 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 És mivel az asszisztensem vagy, 90 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 arra kérlek, serényen jegyzetelj majd, 91 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 mert a meetingek kulcsfontosságúak 92 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 a zökkenőmentes működés szempontjából, amiért én felelek. 93 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 Arról a meetingről beszélsz? 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 Nem, ugyanis nélkülem nem tartanának megbeszélést. 95 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 Miért meetingelnek nélkülem? 96 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 Hadd maradjon benne! Én csináltam! Ne menj el! Még nem végeztünk. 97 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Halihó! Csak nem megbeszélést tartotok? 98 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 Már nem, most fejeztük be. 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 Ő ki? 100 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Az új asszisztensem. Jo, ők a nagy csapat. 101 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 Hali! 102 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 Cső! Nos, akkor minden tiszta... 103 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 Ian le akarja cserélni az ásómat, és eltolni a megjelenést. 104 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 Micsoda? Nem, Ian, nincs késés, nincs pluszköltség, emlékszel? 105 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Poppy, mi volt az első játék, amit imádtál? 106 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 - Contra. - Új csaj? 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 - Grand Theft Auto. - Király. 108 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 David? 109 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 A Ms. Pac-Man a szívem csücske, de ez miért... 110 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Mindenkinek létezik egy játék, amit imád, mert hatással van rá. 111 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 Azok a játékok valakinek az örökségei. 112 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Ez itt pedig az én örökségem. 113 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 - A miénk. - A miénk, mindegy. 114 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Az enyém nem. 115 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Még van pár napunk a véglegesítésig, igaz? 116 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 Hadd pötyögjem át ezt a kis apróságot! 117 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Csak egy kis pötyögés. - Megint ez a szó. 118 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 Ha meghallom tőled a "pötyögés" szót, az rossz előjel. 119 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 David, esküszöm, hogy nem kell eltolni a megjelenést. 120 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 Bírom a csajt, jó választás volt. Vége a meetingnek? 121 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 - Vége, igen. - Remek. 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 "I" MÁR LÁTTA EZEKET? 123 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 Megint nélkülünk tartanak megbeszélést? Nevetséges. 124 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Miért nem számít a véleményünk? Éjjel-nappal toljuk a játékot. 125 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Tök jó, nem? 126 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Ja, király, de szerintem 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 a hibavadászatnál sokkal többre lennénk képesek. 128 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 Ugyan már, Rachel! Még csak hat hónapja dolgozunk itt. 129 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 Ez igaz, de egy csomó jó ötleted van. 130 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 - Meghallgathatnának. - Tényleg? 131 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 Ja, a múltkor is mondtál egy jót. 132 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Hogy növelni kéne a hegyi trollok sebzési rádiuszát. 133 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 Neked aztán jó a memóriád. 134 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Köszi! 135 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 Lenyűgözők az ötleteid, akárcsak te. 136 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Ide ezzel a szarral! 137 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 Jobb, ha te is folytatod. 138 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 Sasolják a szemmozgásunkat. 139 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Ja, igaz, jogos. 140 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 Ezt kapd ki, te kis tetű! 141 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 Ez életem legjobb melója. 142 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Ja. 143 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Brad, segíts! Ki akarom szivárogtatni az ásót a sajtónak. 144 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 A kritikusok odáig lesznek érte, 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 ódákat zengenek majd róla, így Ian nem változtathat rajta. 146 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 Micsoda sunyiság! Nem ismerek rád. 147 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Hát, tudod, én mindig három lépéssel előre gondolkozom. 148 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Három lépéssel? Az jó sok lépés. 149 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 - Most teszek is egyet... - Ne közelíts! 150 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 Bocsi! Megbuherálom a haptikus visszajelzést, hogy amikor... 151 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Nem érdekelnek a részletek. Benne vagyok, oké? 152 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 De nem a kritikusoknál kell bevágódnod az ásóddal. 153 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Csak egy ember tetszését kell elnyernie. 154 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Bizony. 155 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Ne... 156 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 - Kakis Cipő? - Kakis Cipő? 157 00:08:19,917 --> 00:08:22,377 - Kakis, Kakis, Kakis... Cipő. - Cipő. 158 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 VADÁLLAT VAGYOK 159 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Sziasztok, itt Kakis Cipő! 160 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 Köszöntök minden kakilányt és kakifiút, 161 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 no meg persze az LMBTQ-s kakkanatokat! 162 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 - Utálom Kakis Cipőt! - Ja, idegesítő kis szaros. 163 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 De a kis szarost tízmillióan követik. 164 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 Ha neki bejön az ásód, szabad a pálya. 165 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 Értem én, de még csak 14 éves. 166 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 Szerinted képes értékelni az apró részleteket? 167 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 A mai 14 évesek hozzáértőbbek, mint hinnéd. 168 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 - És király az ásód, nem? - Ja, hibátlan. 169 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 - Akkor nincs para. - Befejeznéd? 170 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Picsába, anya! Épp adásban vagyok. 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 És nem tudsz leállni kicsit, vagy... 172 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 Nem, nem tudok. Tízmillióan néznek, baszki! 173 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 - Hát jó. - Tűnés! Taka! 174 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 - Ejha! - Húzz a faszba! 175 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Próbálsz felvágni a barátaid előtt, értem én. 176 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 Hali, bocsi az előbbi kellemetlenségért! 177 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Anyám néha az agyamra tud menni, 178 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 de amúgy remek alkalmazott, és anyaként is csodás. 179 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 Ás, ás, ás... Értitek már, mi a bajom? 180 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 Uncsi az ásó, de van pár ötletem hozzá. 181 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Mit szóltok ehhez? 182 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Nem az igazi, mi, David? 183 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Kipróbálok néhány döfést is. 184 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Aha, jó ötlet. 185 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Tök király. 186 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Értem, hogy pepecselnél még vele. 187 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 Csak az a baj, hogy szorít az idő. 188 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Sietek, amennyire tudok. 189 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 De a ratyi dinnye nem fej módjára loccsan szét. 190 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Szerezhetek igazi fejet. 191 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 Nem emberit. 192 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 - Ezt már szeretem. - Jo, ne szerezz neki fejeket! 193 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Se emberit, se másmilyet. És mit csinálsz ott? 194 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 - Asszisztálok Iannek. - Nekem kéne asszisztálnod. 195 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 - David, mi a helyzet? - Ez agyrém. 196 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 Mi történik itt? 197 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 Az asszisztensem épp megaláz az egész csapat előtt, 198 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 - ez történik. - Nem, úgy értem... Tudod, mit? 199 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 - Ian. - Csá, Poppy! 200 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 - Mit csinálsz? - Jó hírem van. 201 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 Fegyvert csináltam az ásóból, úgyhogy már kettős funkcióval bír. 202 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Ezt zabálni fogják az emberek. Nézd csak! 203 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Még nem az igazi, de alakul. 204 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 Csak azt nem tudom, hogy lefelé 205 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 vagy felfelé suhintsak-e vele. 206 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 Nem akarom, hogy gyilkoljanak az ásóval. Csak ássanak vele. 207 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 "Ássanak"? Van fogalmad róla, mennyi lesz a PI-je ennek a cuccnak? 208 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 - Tudom, hogy... - A "PI" a péniszidő. 209 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 Azt mutatja, mennyi idő, mire egy játékos pénisz készítésére használ egy tárgyat. 210 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Tudom, mi a PI. 211 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Igen, David, ne nézd le! 212 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 Nem fognak pöcsformákat ásni vele. 213 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 Ha ásót adsz a kezükbe, pöcsöket ásnak. 214 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Ha tollat, pöcsöket rajzolnak. 215 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 Ha gyurmát... 216 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Tutira pöcsöket gyúrnak belőle. 217 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Ian, beküldenéd hozzánk az asszisztensemet? 218 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Nem parancsolgatok nőknek. Azt csinálnak, amit akarnak. 219 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 - Köszönöm. - Ugyan, nincs mit. 220 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 Ian, nem fognak pöcsöket ásni vele. 221 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Lekorlátozom az ásó használatát. 222 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Egy lekorlátozott ásó? Tök menő... 223 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Ja, korlátozzuk le minél jobban a játékot, az tök buli... 224 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Mondd meg neki, hogy az ásó nem fegyver! 225 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 - David... - Nem vagyok a főnöke. 226 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 Poppy. 227 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 Miért is vagyunk itt? 228 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Jesszus, jön a hegyi beszéd. 229 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 Nemcsak tőlünk tagadod meg a játék örömét, 230 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 hanem attól a sok-sok nyolcévestől is. És szerintem ez... 231 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 Törpöt csinált belőlem, igaz? Változtass vissza lovaggá! 232 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 - Ne! - Változtass vissza! 233 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - David, ne! - Változtass már vissza! 234 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 - Ne! - David! 235 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 - David! - Válts vissza! 236 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 - David! David, ne! - Változtass már vissza! 237 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 Mintha újraélném a szüleim válását. 238 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Állást kéne foglalnom. 239 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Igen, tudom, állást kell foglalnom, mert főnök vagyok. 240 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 De a sok kreatív elme között nem érzem magam főnöknek. 241 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Talán azért, mert anyám folyton tehetségtelennek nevezett, 242 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 apám meg túl piás volt, hogy megcáfolja. 243 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Istenem, nem tudom, mitévő legyek. 244 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 Megmondanád, mit csináljak, Carol? 245 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Nem tudom, David, mert nem vagyok terapeuta. 246 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Ez itt a HR. 247 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 Aha, értem. 248 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 De esetleg valami ötlet? 249 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 Jól van, oké. Milyen a vezetési stílusod? 250 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 Hát... úgy írnám le, mintha egy zenekar karmestere lennék. 251 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 Egy hangszeren sem tudok játszani, és a zenéhez sem értek, 252 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 de ahogy hadonászom a kezeimmel, 253 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 valahogy összeáll a dolog. 254 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Nem, a karmesterség nem ebből áll. 255 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - Nem? - Ennél sokkal összetettebb munka. 256 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Lehet. Sosem voltam hangversenyen. 257 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 Anyám szerint túl puhánnyá tett volna, apám meg egyetértett vele. 258 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 Amúgy ebben az egy dologban mindig egyetértettek. 259 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 A mindenit! Erről beszélnem kéne velük. 260 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 Látod, már a gondolattól is... 261 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 - Anyám... - David! 262 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Ennyi elég mára. 263 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Sziasztok, itt Kakis Cipő! 264 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Tudjátok, hogy nem szeretek áskálódni, de ez az ásó nem nagyon adja. 265 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Jó szóvicc, mi? 266 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 Próbáltam egy kukiformát ásni, de nem engedi. Tök ratyi. 267 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Tudjátok, mit gondolok a művészi vénám cenzúrázásáról: #szabadságotKakisnak. 268 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 Komolyan csak eddig tart az agyad? Hogy farokformát áss? 269 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 Béna lyukakat a kertészem is tud ásni. 270 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 Remélhetőleg a Holló lakomája jobb lesz ennél. 271 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 Ez egy vadiúj világformáló mechanizmus, te kis szaros! 272 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 - Poppy. Popsi! - Mi a szar, Brad? 273 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Kakis leszólta az ásót. 274 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 Ja, láttam. Ne parázz, visszanyerjük a bizalmát. 275 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Képzeld magad elé a következőt! 276 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 A hősnek le kell győznie ellenségét, 277 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 de a régi istenek fegyverei hatástalannak bizonyulnak. 278 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Ezért aztán hősünknek imádkoznia kell... 279 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Jesszus, hagyjuk már a sztorit! 280 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 A sztori a lelke mindennek, te őstulok! 281 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Most pedig folytatnám. 282 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 Hősünk imádkozni kényszerül Árész oltáránál, hogy megkapja tőle... 283 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 "Ian ásóját." A játék legújabb szuperfegyvere. 284 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 A fa nimfa az ásó őrzője, ő a reklámarc. 285 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 Mi történik, ha a hős megkapja az ásót? 286 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Az ásó eltűnik a fiatal lányka kebléről. 287 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 És így mi tárul a hős szeme elé? 288 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Totál elvesztettem a fonalat. 289 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 - Didkók. - Nem, azt értem. 290 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Azt nem értem, hogy nekem mi közöm ehhez. 291 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Segítesz betenni a játékba? 292 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 Nem, mert nem Ian ásóját akarom a játékba. 293 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Hanem az én ásómat. 294 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 De a tiéd béna, legalábbis szerintem, de nem értek hozzá. 295 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 Iannek nem tetszett, 296 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 és ő elég jól vágja, mire izgulnak a kockák. 297 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 - Tudtad, hogy Kakis le fogja szólni. - Persze. 298 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 De te is tudtad, hisz három lépéssel előre jársz. 299 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 Az volt a célod, hogy végül bekerüljön a kis csitrid a játékba. 300 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Igen, de még csak most esett le? 301 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 Brad, egy igazi seggfej vagy. 302 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 Örülök, hogy rájöttél. 303 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 - Szerintem nyilvánvaló volt. - Szerintem is. 304 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 Kaphatnék egy kávét? 305 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 Hozom már, Ian! 306 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 Folyton rád gondolok. 307 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Meg arra, ahogy néha a rasztáidat rágcsálod. 308 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Utána meg mindig elszégyelled magad... 309 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 A legcukibb dolog, amit valaha láttam. 310 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 És tudom, hogy őrültségnek hangzik... 311 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 de szerintem te is érzel valamit. 312 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Szóval az a kérdés, hogy... 313 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 hasonlóan érzel-e. 314 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Szerinted ez így jó lesz? 315 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 - Nem tudom. - Személyzetis vagy, nem? 316 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 Az a dolgod, hogy segíts a munkahelyi személyes problémákban. 317 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 Atyaég, az illető a munkatársad? 318 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Igen, Dana az, a másik tesztelő. Hosszúhajú... 319 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Nem akarom tudni. Jobb, ha nem tudom. 320 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Miért? Beköpnél? 321 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 Magamnak köpnélek be, észlény. 322 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 Kezdem azt hinni, hogy itt senki se érti, mi a munkám. 323 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Carol! Jaj, épp terápiát tartasz? 324 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 - Nem tartok. - Bocsika! 325 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 Csak eléggé magam alatt vagyok. 326 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 De nem gond, majd visszajövök. 327 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Ne! Ne gyere vissza! 328 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 Nem ő jön be. 329 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 Köszönöm, hogy mind itt vagytok. 330 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Azért tartok válságértekezletet, 331 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 mert szemet szúrt az irodában a durva bánásmód. 332 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 Jaj, ne! Zaklattak valakit? 333 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 Igen, David. Engem! 334 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 Mindannyian folyamatosan zaklatjátok a személyzeti osztályt. 335 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 Carol, nem várhatna ez? Épp egy ásókrízis közepén vagyunk. 336 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 Ami azt illeti, Carol, Ian gondja megoldható. 337 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 Arra gondoltunk, hogy az ásódat szexi módon tálalnánk a játékosoknak. 338 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 Poppy már rajta van. 339 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Kizárt! Carol, nem kódolom le a kurváját! 340 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 - Ennek az értekezletnek... - Carol, ő nem kurva. 341 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 Eladósorban lévő, zsenge fa nimfó baromira összetett háttérsztorival. 342 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 - C. W.? - Szabad? 343 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 Nem, nem szabad. 344 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 - Carol, ne haragudj! - Mondd! 345 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 Nehéz bírni velük, be kell őket törni. 346 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 - Van egy ötletem. - Hékás! 347 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 A tesztelők mit keresnek itt? 348 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 Nekünk is vannak ám ötleteink, nagyon is jók. 349 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Pontosabban Danának. 350 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Nem, nincsenek ötleteim. 351 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 Nocsak, a vadiúj dolgozók majd megmondják, 352 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 hogyan működjön a milliárdokat érő cégünk. 353 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 Jo, minden szavukat rögzítsd! 354 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 - Csupa fül vagyok. - Látod? Érdekli. 355 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 - De nem akarom... - "A tesztelők túllépték a hatáskörüket." 356 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Ami engem illet, 357 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 szerintem a kurvás dolog nem kóser. 358 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 Ez hallatlan! 359 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Nem tűröm, hogy kioktasson egy beképzelt kis csitri. 360 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 - Én vagyok a vezető író. - Nyugi, tata! 361 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 Hé, több tiszteletet, tesztelő! Az úr Nebula-díjat nyert. 362 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 De 1973-ban. 363 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Egy vásárban ismerted meg, ahol grillcsirkét árult. 364 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 - Díjnyertest. - Polihisztor a fickó. 365 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 - Visszatérhetnénk a... - Bocs, de alszik az irodában. 366 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Csak ha túl sokat iszik, Carol. 367 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Vagyis mindig. Szerintem itt lakik. 368 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Mondd, hogy nem! 369 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 Carol, hogy megértsd a jelen helyzetemet, előbb meg kell ismerned a múltamat. 370 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Albánia, 1939... 371 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Elég a kurva háttérsztorikból! 372 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 Elnézést! Kissé ingerült vagyok. 373 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Véglegesítsük a kódot, 374 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 küldjük át minőségellenőrzésre, és hagyjuk az ásót, ahogy van! 375 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 David, az ásó vállalhatatlan, érted? Csak még egy kis időt kérek... 376 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 Hétfőtől tölthető a kiegészítő. 377 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Most péntek délután öt óra van. Halasztást akar kérni. 378 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 Nem, megesküdött nekem, hogy nem fog halasztást kérni. 379 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 David, arra kérlek, toljuk el a megjelenést. 380 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 Mi? Nem, szó sem lehet róla. Azt mondtad, van elég idő. 381 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 Megígérted, hogy nem kell halasztani. 382 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 Nincs idő, halasztani kell, hazudtam. 383 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 - Most szopatsz. - Igen. 384 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - Kibaszol velem? - Nem élvezem. 385 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 - A játékért teszem. - Tudtam! 386 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 - Attól még kibaszol velem. - Hogy te mekkora pöcs vagy! 387 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 - Te vagy a pöcs! - Jesszus! 388 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 Jo, nyugi! Egyedül is megoldom. 389 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 David, Poppy pöcsfejként viselkedik. 390 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 A kiegészítő nem áll készen. Muszáj elhalasztanunk. 391 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 - Csak egy ici-picit. - Nem kell halasztani. 392 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 - Ne! David, ne csináld! - Icike-picikét. 393 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 - Ne, semennyit! - Inci-fincit. 394 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 - Ne halaszd el! - Halaszd el! 395 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 - Halaszd el a megjelenést! - Ne csináld! 396 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 David, az isten szerelmére, döntsd már el... 397 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Jó, anyát választom! Poppyt. 398 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 - Szóval Poppynak adok igazat. - Ez az! 399 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Ian, te vagy a látnok, 400 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 de én meg a vezető producer, és most vezetői döntést hozok. 401 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 Végleges a kód. Tűnés haza! 402 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Jól van! El akarod cseszni a játékot? Ne hallgass rám! 403 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Mit tudok én a játékról? 404 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 Biztos nincs igazam. Csak a készítője vagyok. 405 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 "Ianból sugárzik a férfiasság." 406 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 Helyesen döntöttél, David. Jól csináltad. 407 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Köszi, anyu. Poppy. 408 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Vége a meetingnek. 409 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 Megcsináltuk. Véglegesítettük a Holló lakomáját. 410 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 Erre inni kell. 411 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 Oké... 412 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Ne! Ne már! Több vér kell. 413 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 Ne! 414 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 Francba! 415 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Mit csinálsz? 416 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 - Dolgozom. - Igen, azt tudom. 417 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Értesített a verziófigyelő rendszer, 418 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 hogy valaki babrál a kódsorommal. 419 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Aha, kösz, hogy benéztél, Pop! 420 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 Miért nem lehet meg ez a kis örömöm? 421 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Köszönöm a segítséget! 422 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 Csak ennyit szerettem volna. 423 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Egyetlen apróságot a játékban, 424 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 amiről elmondhatom, hogy az én művem. 425 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 - Ez komoly? - Igen. 426 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 Poppy, az egész játék a te műved. Te építetted fel. 427 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 De te találtad ki. 428 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 Olyan, mintha te egy remek festő lennél... 429 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Igen? 430 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 Hadd mondjam végig! Te egy remek festő vagy... 431 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 Aha... 432 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...én meg a kedvenc ecseted. 433 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Én csak egy eszköz vagyok, amivel elkészíted a mesterművedet. 434 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 Tetszik a hasonlat, de nem teljesen stimmel. Például... 435 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 Most komolyan a hasonlatomat akarod fikázni? 436 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 - Mi a festék a hasonlatban? - Figyelsz te egyáltalán rám? 437 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Van fogalmad róla, milyen idegesítő ez? 438 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 Jól van, oké, igazad van. 439 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 Poppy, igazad van. Figyu! 440 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 Ebben a... kissé sántító hasonlatban 441 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 te vagy a festő és az ecset is. 442 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 Én csak a mögötted álló fickó vagyok, aki mondja, hogy mit fess. 443 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 De te vagy az, aki mindent létrehoz. 444 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 Bárcsak nekem is menne, de nem! Szükségem van rád. 445 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 És ez rohadtul idegőrlő, de elfogadom, 446 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 mert ettől jobb a játék, és csak ez számít. 447 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 A nyakamat rá, hogy ez lehetne a legmenőbb tárgy a játékban, 448 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 és imádni fogják. 449 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Gőzöm sincs, honnan tudom, de tudom. 450 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 Adj hozzá gyorsulási ívet a lapát éléhez, hogy jobban érződjön a súlya! 451 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 Aztán adj hozzá apró rezgéseket a nagy mozdulatsorok végéhez, 452 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 hogy meglegyen az a reccsenő érzés! 453 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 És növeld a vérszemcsék kezdősebességét a becsapódást követően! 454 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 És ettől menőbb lesz? 455 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 Igen, ettől menőbb lesz. 456 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 És imádni fogják. 457 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Gőzöm sincs, honnan tudom. 458 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 - De tu... Várj! - Királyság. 459 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 - Lássunk is munkához! - Most jött volna, hogy "de tudom". 460 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 - Tudom. - Tök menőn hangzott volna. 461 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 - Szorít az idő. - Sosem hagysz kibontakozni. 462 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 Kakis, Kakis, Kakis... Cipő. 463 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Értékelés. 464 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Hali, skacok! 465 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 Mint tudjátok, ma reggel kijött a Holló lakomája. 466 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 Természetesen egész nap pizsamában nyüstöltem a játékot. 467 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 Először is, tudnotok kell, hogy... 468 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 Hála a Dühöngés testpermetnek, 469 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 Kaksi egész nap illatozik, a szülei jelzáloga pedig lazán törleszthető. 470 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Dühöngés! Dühítően jó illatú. 471 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Halljuk már, te kis szaros! 472 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 De térjünk a tárgyra! 473 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 Köztudott, hogy mennyire imádom a Legendás Kalandot. 474 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 Éppen ezért irtó nehezemre esik kimondani a következőt: 475 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 A Holló lakomája... 476 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 egy igazi mestermű! 477 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 Atyaég! 478 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ez az! 479 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Ami a legjobban tetszik, az... 480 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 az ásó. 481 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 Újra és újra képesek meglepni a fejlesztők. 482 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 Rohadtul vagány szétloccsantani vele az emberek fejét. 483 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Istenkirály! 484 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 Jöjjön az ítélet! 485 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 Pofa be! Kuss! Most értékeli. Most pontozza. 486 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Négy S-lyuk. 487 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Négy S-lyuk! 488 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 Négy, négy, négy S-lyuk! 489 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Négy S-lyuk! 490 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 Négy S-lyuk! 491 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 Azok segglyukak? 492 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Aha. Segglyukakkal értékel. 493 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 Ami két lyukszinál többet kap, az király. 494 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 Baromira furi ez a meló. 495 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 Ja. Hát nem csodálatos? 496 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 De. Csodálatos. 497 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 Ez a játék megunhatatlan. 498 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 Bocs a késésért! Őrületes dugó volt. 499 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 - Mi újság? - Négy segglyukat kaptunk. 500 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 A mindenit! 501 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Egyszer kettyintettem egy csajjal Guamon, akinek három volt. 502 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 De négy... 503 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 Az álomba illő. 504 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Mi? 505 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 Hahó! Tarol a kiegészítő. 506 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 Mindenki az egekig magasztalja, 507 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 és óránként több ezer ásót adunk el. 508 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 A legnépszerűbb tárgy lett, úgyhogy le a kalappal előtted! 509 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 Vagy Ian előtt, ha ő nyert. 510 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Már nem tudom követni, de mindegy. 511 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 - Mindketten nyertünk. - Remek. 512 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 Ő hol van? 513 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 Emberek, ismét megcsináltátok! 514 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 Megvalósítottátok a víziómat. Elmondhatatlanul büszke vagyok rátok. 515 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 De természetesen mindez nem sikerülhetett volna a múzsám nélkül. 516 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Az igaz társam nélkül. 517 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 Az utóbbi pár napban mindenkinek feltűnhetett, 518 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 hogy kissé kimerült, 519 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 de egy percig sem ingott meg benne a bizalmam. 520 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 Szeretném, ha feljönne mellém. Hol van? 521 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 Nyomás, Pop! 522 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 Az ásóról beszél. 523 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 Az ásó! Ott is van. Hurrá! 524 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 - Király! - Zsír! 525 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 Éljen az ásó! 526 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 Éljen a Legendás Kaland! 527 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Ian, Ian, Ian! 528 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 A feliratot fordította: Sikos Dániel