1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Wat is Mythic Quest? 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 Sommigen zeggen: een videogame. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 Bij het debuut werd MQ een meesterwerk genoemd. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Nu wordt het in 20 landen op zes continenten gespeeld. 5 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 Het is de grootste multiplayer-rpg aller tijden. 6 00:00:32,866 --> 00:00:39,581 Maar in zo'n wispelturige industrie waarin reuzen kunnen vallen... 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 ...moeten ze relevant blijven. 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 Nu staan ze aan de vooravond... 9 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 ...van de belangrijkste gebeurtenis sinds de lancering. 10 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 Hun eerste uitbreiding: Mythic Quest: Raven's Banquet. 11 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 Het rust allemaal op de schouders van één man. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 Creatief directeur Ian Grimm. 13 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 Toen ik MQ bedacht, wilde ik niet alleen een game maken. 14 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 CREATIEF DIRECTEUR 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Ik wilde een wereld bouwen. 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Raven's Banquet is de volgende stap in die wereld. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 Eén persoon kan dat niet alleen. 18 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 Er zijn duizenden mensen nodig om zo'n wereld te laten draaien. 19 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Mensen als uitvoerend producent David Brittlesbee... 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 ...en hoofdprogrammeur Poppy Li. 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 Mensen als Brad Bakshi, hoofd inkomsten. 22 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 Eén ding dat MQ en geen enkel ander spel heeft... 23 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 ...is een schrijver die een Nebula heeft gewonnen, C.W. Longbottom. 24 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 SCHRIJVER 25 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Tot uw dienst. 26 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 Maar alles wordt geleid door de visie van de bedenker. 27 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 En die heeft grote dromen. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Als je denkt aan culturele mijlpalen... 29 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 ...denk je aan ET, Star Wars, Avatar. 30 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 Maar onze industrie is veel groter dan traditioneel entertainment. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,289 Dus als je aan legendes denkt... 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 ...waarom dan niet aan Mythic Quest? 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Dat is waar. 34 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 En als we denken aan visionairs die werelden creëren... 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 ...dan kun je behalve aan Spielberg, Lucas en Cameron... 36 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 ...ook denken aan... 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 ...Grimm. 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Sorry, ik moet stoppen. Wat is dit? 39 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Een spotje voor de game. -Voor jou. 40 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 Het loopt nog. 41 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 Mijn god. 42 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Ik vind het briljant. 43 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 Een nieuw continent, meer dan duizend speelbare items... 44 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 ...gebouwd op de meest robuuste code ooit van alle MMO's. 45 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Ik blaas mijn eigen loftrompet niet... 46 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 ...maar mijn team en ik hebben iets bijzonders gemaakt, dus... 47 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 Raven's Banquet is klaar. 48 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 Oké. Ongelooflijk. -Bedankt. 49 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 Adembenemend, Poppy. Deze uitbreiding blaast ze omver. 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 Maar is het echt klaar? 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 Ja. We werken er al twee jaar aan. Het is perfect. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 We zijn er bijna. Het is bijna perfect. 53 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 Waar komt dat vandaan? -Van mij. 54 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 Niemand herinnert zich 'bijna perfect'. 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Het is... Dit. 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 Wat is dit, Pop? 57 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Een spade. 58 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 Een MTX-item dat ik voor mezelf heb gemaakt. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 De game is jouw visie. Ik dacht... 60 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 Ja, maar er is iets mis mee. 61 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 Het is niet helemaal... 62 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 ...cool. 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 Cool? Cool. 64 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 Het is wel cool... 65 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 ...want het introduceert een nieuwe beweging: graven. 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 De spelers kunnen letterlijk het landschap veranderen. 67 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Dat ding koopt niemand. -Mag ik? 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 Misschien heeft de spade een verhaal nodig. 69 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 Wie heeft de mysterieuze terra-spade gebaard? 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 De goden zelf? 71 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 Werden ze door Hera gezoogd als baby's aan hun moeders tepel? 72 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 Dat is goed. -Ja, tepels verkopen wel. 73 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 Nee, geen tepels. 74 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Accounting op drie, marketing op twee... 75 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 ...techsupport op zes... 76 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 ...en hier vindt de magie plaats. 77 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 Al de teamhoofden zitten hier en ik hou daar toezicht op. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Wow, is dat je kantoor? 79 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 Nee, van Ian. De creatief directeur. 80 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 Waarom zoveel hoger dan de rest? 81 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Niet heel veel hoger. Een architectonische uitzondering. 82 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 De machtigste persoon heeft niet altijd het grootste kantoor. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Ik ben niet de machtigste persoon in dit bedrijf. 84 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 De hele studio is van een moederbedrijf in Montreal. 85 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Weet je wat? 86 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 Dit hoor je allemaal in de vergadering van straks. 87 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 En als mijn assistente... 88 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 ...moet jij aantekeningen maken. 89 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 De personeelsvergadering is... 90 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 ...cruciaal voor dit bedrijf en ik sta aan het hoofd ervan. 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 Is dat die vergadering? 92 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 Nee, want ze zouden niet zonder mij beginnen. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 Waarom vergaderen ze zonder mij? 94 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 Het is mijn ding. Mijn ene ding. Niet weggaan. Het is nog niet voorbij. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Jongens, is dit een vergadering? 96 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 Nee, we zijn net klaar. 97 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 Wie is dit? 98 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Dit is Jo, mijn nieuwe assistente. Jo, het team. 99 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 Hallo. Oké, als dat... 100 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 Ian wil mijn spade veranderen en de lancering uitstellen. 101 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 Uitstellen? Nee. Op tijd en binnen het budget, toch? 102 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Poppy, wat is de eerste game waar jij gek op was? 103 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 Contra. -Nieuweling? 104 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 Grand Theft Auto. -Wreed. Gaaf. 105 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 David? 106 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 Ik hield van Ms. Pac-Man, maar ik... 107 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Iedereen heeft zo'n game, omdat ze impact hebben. 108 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 Die games waren iemands nalatenschap. 109 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Dit is mijn nalatenschap. 110 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 Van ons. -Van ons. Boeien. 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Niet van mij. 112 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 We hebben nog even tot de code lock, toch? 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 Laat me hier even mee klooien. 114 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Laat me klooien. -Je gebruikt dat woord weer. 115 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 Dat woord 'klooien'. Dan maak ik me zorgen. 116 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 Ik beloof dat ik niet om uitstel zal vragen. 117 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 Ik mag haar wel. Ze doet het vast goed. Afgelopen? 118 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Vergadering afgelopen, ja. -Mooi. 119 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 HEEFT DE 'IK' DIT GEZIEN? 120 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 Weer een vergadering zonder ons? Wat stom. 121 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Waarom luisteren ze niet? Wij spelen de game de hele dag. 122 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Ja, geweldig, hè? 123 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Ja, geweldig, maar... 124 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 ...we kunnen meer dan alleen maar bugs noteren. 125 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 Kom, Rachel. We werken hier nog maar zes maanden. 126 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 Ja, maar jij hebt zo veel goede ideeën. 127 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 Daar moeten ze naar luisteren. -O, ja? 128 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 Ja. Je had er pas eentje. 129 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Over 'n grotere schopradius van de heuveltrollen. 130 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 Je hebt een goed geheugen. 131 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Dank je. 132 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 Je ideeën zijn goed. Jij ook. 133 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Ik heb m'n shit nodig. 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 Je moet weer aan het werk, 135 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 want ze controleren onze ogen. 136 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Oké, ja. Goed idee. 137 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 Pak aan, kloteding. 138 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 Dit is de beste baan ooit. 139 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Ja. 140 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Brad, je moet helpen. Ik wil de spade lekken aan Polygon. 141 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 Als de recensenten het goed vinden... 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 ...schrijven ze erover. Dan verandert Ian het niet. 143 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 Heel machiavellistisch. Erg goed. 144 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Ik denk altijd drie stappen vooruit. 145 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Drie stappen? Dat zijn veel stappen. 146 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 Een stap... -Niet dichterbij komen. 147 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 Sorry. Ik tweak de haptische feedback zodat je... 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Dat boeit me niet. Ik doe mee. 149 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 Maar vergeet de recensenten. 150 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Je hebt maar één iemand nodig. 151 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Toch niet... 152 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 Pootie-Shoe? 153 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 BEESTMODUS AAN 154 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Hoi, ik ben Pootie-Shoe. 155 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 Ik groet al mijn Pootie-Cuties en mijn Pootie-Dudies. 156 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 En natuurlijk alle lgbtq Pootie-Fruities. 157 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 Ik haat Pootie-Shoe. -Ja, het is een eikel. 158 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 Een eikel met tien miljoen volgers. 159 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 Dus als je spade hem bevalt, zit je goed. 160 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 Maar hij is een jongen van 14. 161 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 Zou hij de subtiele nuances begrijpen? 162 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 De 14-jarigen van nu zijn slimmer dan je denkt. 163 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 Je spade is toch geweldig? -Jazeker. 164 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 Dan heb je Pootie nodig. -Maak het af. 165 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Wat doe je nou, mam? Ik stream. 166 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Pauzeer het maar of zo. 167 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 Dat kan niet. Tien miljoen mensen kijken. 168 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 Oké. -Weg. Opzouten. 169 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 Jongen. -Wegwezen. 170 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Je doet of je heel wat bent voor je vrienden. Snap ik. 171 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 Sorry, dat was niet chill. 172 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Mijn moeder is soms frustrerend... 173 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 ...maar ze is een goede werknemer en ook een goede moeder. 174 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 Graven. Snap je? 175 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 Die spade is saai, maar er zit iets in. 176 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Wat vind je van... 177 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Het klopt niet helemaal, hè? 178 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Ik wil een paar steekbewegingen proberen. 179 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Ja, geweldig. 180 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Dit vind ik geweldig. 181 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Dat klooien van je en zo. 182 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 Even snel. De tijd baart me zorgen. 183 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Ik werk zo snel mogelijk. 184 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 Watermeloenen ontploffen niet zoals hoofden. 185 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Die kan ik wel krijgen. 186 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 Niet van mensen. 187 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 Dat is pas toewijding. -Geen hoofden, Jo. 188 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Menselijk of niet. Wat doe je daar? 189 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 Ik assisteer Ian. -Je bent mijn assistente. 190 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 Wat is er? -Ongelooflijk. 191 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 Wat gebeurt er? 192 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 Mijn assistente ondermijnt me waar het team bij is. 193 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 Dat gebeurt er. -Nee, in... Weet je wat? 194 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 Wat doe je? -Goed nieuws. 195 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 De spade is nu een wapen. Nu heeft hij twee doelen. 196 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Dit gaan ze wel kopen. Kijk. 197 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Nog niet helemaal goed, maar bijna. 198 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 Ik weet niet of het een... Moet het... 199 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 Een uppercut-beweging? 200 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 Nee, hij mag niemand doden. Alleen graven. 201 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 Graven? Enig idee wat de TTP van zo'n item is? 202 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 Ja, het wordt... -TTP is 'tijd tot penis'. 203 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 De tijd die het kost voor een speler een penis maakt met een item. 204 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Ja, ik weet wat TTP is. 205 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Ja, niet mansplainen. 206 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 Ze maken er geen lullen mee. 207 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 Geef ze een spade en ze graven lullen. 208 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Geef ze een pen en ze tekenen lullen. 209 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 Geef ze klei... 210 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Dan kleien ze lullen. 211 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Zeg tegen mijn assistente dat ze naar het hokje moet. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Ik geef vrouwen geen bevelen. Ze kiezen zelf. 213 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 Bedankt. -Geen probleem. 214 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 Ze gaan er geen lullen mee maken. 215 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Ik beperk hem zodat het niet kan. 216 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Een spade met regels. Cool. 217 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Ja, zo veel mogelijk regels. Dat maakt het leuk. 218 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Laat hem er geen wapen van maken. 219 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 David. -Naar mij luisteren ze niet. 220 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 Waarom zijn we hier? 221 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 O, god. Een toespraak. 222 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 Je neemt niet alleen ons de kans om te spelen af. 223 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Maar ook dat achtjarige jongetje. En ik vind... 224 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 Nu ben ik een kabouter, hè? Terug naar de ridder. 225 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 Niet doen. -Verander me. 226 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Verander me, David. 227 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 David, nee. -Verander me alsjeblieft. 228 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 Alsof mijn ouders weer gaan scheiden. 229 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Ik moet een kant kiezen. 230 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Ik weet het. Dat is mijn werk. Ik ben de baas. 231 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 Maar al die creatievelingen geven me het gevoel dat ik dat niet ben. 232 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Mijn moeder zei dat ik niet creatief was. 233 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 Mijn vader was zat en weerlegde het niet. 234 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Ik weet niet wat ik moet doen. 235 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 Vertel me wat ik moet doen, Carol. 236 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Geen idee. Ik ben geen psycholoog. 237 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Dit is hr. 238 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 O, ja. 239 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 Maar kun je me helpen? 240 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 Oké. Wat is je managementstijl? 241 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 Ik ben een dirigent van een orkest. 242 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 Ik kan geen instrument bespelen en begrijp muziek niet... 243 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 ...maar als ik met mijn handen wapper... 244 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 ...klinkt alles ineens goed. 245 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Dat is niet wat een dirigent doet. 246 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 Niet? -Het is veel ingewikkelder. 247 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Ik heb het nog nooit gezien. 248 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 Mijn moeder vond het te soft en mijn vader was dat met haar eens. 249 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 Daar waren ze het altijd over eens. 250 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 O, mijn god. Daar moeten we over praten. 251 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 Zelfs als ik het zeg, word ik... 252 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 Mijn moeder... -David. 253 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Onze tijd is om. 254 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Hé, dit is Pootie-Shoe. 255 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Ik ben niet graag negatief, maar die spade is grondig niks. 256 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Zogezegd. 257 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 Ik wilde een lul graven, maar dat mocht niet. Stom. 258 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Jullie weten wat ik vind van censuur op mijn kunst. #FreePootie. 259 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 Een lul? Kun je niks anders bedenken? 260 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 Als ik wilde graven, zou ik mijn tuinman ontslaan. 261 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 Hopelijk is Raven's Banquet beter dan dit. 262 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 Het is een nieuwe manier van world-building, idioot. 263 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 Poppy. Pop-Tarts. -Wat nou, Brad? 264 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Pootie haat de spade. 265 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 Dat zag ik. We halen hem wel over. 266 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Mag ik? Stel je voor. 267 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 De held moet de vijand verslaan... 268 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 ...maar de wapens der oude goden volstaan niet. 269 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Hij moet bidden voor het altaar van... 270 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Sla het verhaal maar over. 271 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Het verhaal is alles, neanderthaler. 272 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Welnu. 273 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 De held moet bidden voor het altaar van Ares om hem... 274 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 ...Ians Spade te sturen. Het beste nieuwe wapen. 275 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 De bosnimf haalt ze over om hem te kopen. 276 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 Wat gebeurt er als je de spade kunt krijgen? 277 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Hij moet de boezem van deze schone jonge vrouw verlaten. 278 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 En wat ziet onze held dan? 279 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Ik ben volledig in de war. 280 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 Borsten. -Nee, dat is helder. 281 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Maar wat moet ik hiermee doen? 282 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Help je een patch te maken? 283 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 Nee. Ik wil Ians Spade niet verkopen. 284 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Ik wil de mijne verkopen. 285 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 Maar die is knudde. Denk ik. Ik zie het verschil niet. 286 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 Ian vond het niks. 287 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 Hij weet wat sukkels leuk vinden. 288 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 Je wist dat Pootie het niks zou vinden. -Natuurlijk. 289 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 Jij ook. Altijd drie stappen vooruit. 290 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 Je hebt dit gedaan zodat ik je sexy buitkist zou coderen. 291 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Ja. Kom je daar nu pas achter? 292 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 Brad? Wat ben jij een eikel. 293 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 En nu heb je het door. 294 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 Ik dacht dat iedereen dat wist. -Ik ook. 295 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 Mag ik een koffie? 296 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 Ik kom eraan, Ian. 297 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 Ik denk continu aan je. 298 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Stomme dingen, zoals dat je op je vlechten kauwt. 299 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Dan betrap ik je en jij schaamt je... 300 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Dat is zo schattig. 301 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 En dit is echt krankzinnig... 302 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 ...maar jij voelt ook iets. 303 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Dus ik vraag je nu... 304 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 ...of jij hetzelfde voelt. 305 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Ik weet het niet. Zou dat werken? 306 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 Ik weet het niet. -Dit is toch jouw ding? 307 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 Jij bent hr. Je helpt bij persoonlijke werkproblemen. 308 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 Lieve hemel. Werk je met haar? 309 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Ja, Dana. Zij zit ook bij Testing. Met lang haar. 310 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Nee, ik wil het niet weten. Ik moet het niet weten. 311 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Waarom? Verraad je me? 312 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 Als ik je verraad, is dat aan mij. 313 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 Niemand in dit bedrijf snapt wat ik doe. 314 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Carol. Ben je bezig met een sessie? 315 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Nee. -Sorry. 316 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 Ik was wat somber. 317 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 Geeft niet. Ik kom wel terug. 318 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Nee. Kom niet terug. 319 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 Zij is het niet. 320 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 Oké. Bedankt voor jullie komst. 321 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Dit is een spoedvergadering... 322 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 ...omdat er veel verkeerd gaat op dit kantoor. 323 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 O, nee. Is er iemand lastiggevallen? 324 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 Ja, David. Ik. 325 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 Jullie maken misbruik van hr. 326 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 Moet dit nu? We hebben een spade-crisis. 327 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 Carol, ik heb een oplossing voor Ian. 328 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 We stoppen je spade in een sexy nieuwe buitkist. 329 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 Poppy vindt het goed. 330 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Nee, Carol. Ik codeer zijn slet niet. 331 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Deze vergadering... -Ze is geen slet. 332 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 Ze is een mooie, jonge bosnimf met een complexe geschiedenis. 333 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 C.W.? -Als ik even mag... 334 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 Nee, dat mag je niet. 335 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Mijn excuses, Carol. -Oké. 336 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 Ze zijn lastig. Je moet ze terugfluiten. 337 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Ik heb een idee. -Sorry. 338 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Wat doen de testers hier? 339 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 Wij hebben ook ideeën. Geweldige. 340 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Dana heeft de goede ideeën. 341 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Nee, hoor. 342 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 Geweldig. De nieuwelingen hebben ideeën... 343 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 ...over ons miljardenbedrijf. 344 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 Jo, schrijf dit op. 345 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 Kom maar op. -Zie je? Hij luistert. 346 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Ik wil niet... -'Testers gaan te ver.' 347 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Ik heb wel 'n idee. 348 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 Ik vind die slet wel wat vreemd. 349 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 Belachelijk. 350 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Ik wil geen kritiek van die omhooggevallen papegaai. 351 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Ik ben de schrijver. -Je bent stokoud. 352 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 Een beetje respect, tester. Hij heeft een Nebula gewonnen. 353 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Dat was in 1973. 354 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Je hebt hem op een markt ontmoet. Hij verkocht kip. 355 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 Ook bekroond. -Een dubbel talent. 356 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 Kunnen we even... -Sorry. Hij slaapt op kantoor. 357 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Alleen als hij dronken is. 358 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Elke dag dus. Hij woont hier. 359 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Dat is toch niet waar? 360 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 Om mijn heden te begrijpen, moet je mijn verleden begrijpen. 361 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Albanië, 1939... 362 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Nee. Geen verhalen meer. 363 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 Sorry, ik ben gespannen. 364 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 We doen de code lock... 365 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 ...laten QA de verificatie doen en brengen hem zo uit. 366 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 De spade is niet klaar. Ik heb meer tijd nodig... 367 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 De uitbreiding is maandag live. 368 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Het is vrijdag 17.00 uur. Hij gaat om uitstel vragen. 369 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 Nee. Hij heeft beloofd dat hij geen uitstel zou vragen. 370 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 David, ik wil je om uitstel vragen. 371 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 Wat? Nee. Je zei dat we genoeg tijd hadden. 372 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 Het zou lukken. Je zou het niet uitstellen. 373 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 Hebben we niet, lukt niet. Ik loog. 374 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 Je neemt me in de maling. 375 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 Ja. Maar ik geniet er niet van. 376 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 Voor de game. -Ik wist het. 377 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 Ik voel me niet beter. -Je bent een eikel. 378 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 Een eikel. -O, mijn... 379 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 Jo. Dank je wel. Ik heb geen hulp nodig. 380 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 David, Poppy doet stom. 381 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 Het is niet klaar. We hebben uitstel nodig. 382 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 Een beetje nog. -Uitstel is niet nodig. 383 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 David, niet uitstellen. -Een beetje. 384 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 Geen beetje. Helemaal niet. -Een beetje. 385 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 Niet uitstellen. -Uitstellen. 386 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Stel het uit. -Niet uitstellen. 387 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 David, als je geen besluit neemt... 388 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Ik kies mama. Poppy. 389 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 Ik kies Poppy, bedoel ik. -Ja. 390 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Ian, jij bent de visionair... 391 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 ...maar ik de uitvoerend producent. Ik neem een besluit. 392 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 De code ligt vast. Naar huis, mensen. 393 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Willen jullie de game verpesten? Geloof mij maar niet. 394 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Wat weet ik er nou van? 395 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 Ik weet niks. Ik heb de game alleen bedacht. 396 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 'Ian straalt mannelijkheid uit.' 397 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 Het juiste besluit, David. Dat was goed. 398 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Bedankt, mam. Poppy. 399 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Vergadering afgelopen. 400 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 Gelukt. Raven's Banquet is af. 401 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 Hier moeten we op drinken. 402 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Nee. Meer bloed. 403 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Wat doe je? 404 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 Ik werk. -Weet ik. 405 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Het versiecontrolesysteem zei 406 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 dat iemand mijn code verklootte. 407 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Bedankt voor je komst, Pop. 408 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 Waarom liet je me dit niet hebben? 409 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Bedankt voor de hulp. 410 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 Meer wilde ik niet. 411 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Eén ding in die hele game... 412 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 ...dat van mij was. 413 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 Echt? -Meer niet. 414 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 De hele game is van jou. Jij hebt hem gebouwd. 415 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Jouw visie. 416 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 Jij bent een briljant schilder... 417 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Ja. 418 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 Laat me uitpraten. Jij bent een briljant schilder... 419 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...en ik je penseel. 420 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Een instrument om je meesterwerk te maken. 421 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 Mooie metafoor, maar die klopt niet. 422 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 Ga je klooien met mijn metafoor? 423 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 Wat is de verf? -Luister nou naar wat ik zeg. 424 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Enig idee hoe frustrerend dat is? 425 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 Oké, je hebt gelijk. 426 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 Poppy, je hebt gelijk. Luister. 427 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 In die mislukte metafoor... 428 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 ...ben jij de schilder en het penseel. 429 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 Ik ben de man die achter je staat en zegt wat je moet schilderen. 430 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 Maar jij maakt het schilderij. 431 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 Kon ik het maar zelf. Ik heb jou nodig. 432 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 En dat frustreert me, maar toch doe ik het... 433 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 ...want daardoor wordt de game beter, en dat is het belangrijkste. 434 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 Ik weet dat dit het coolste item in de game kan worden. 435 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 Ze zijn er dol op. 436 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Geen idee waarom. Ik weet het gewoon. 437 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 Voeg een acceleratiecurve toe vooraan voor een zwaardere zwaai. 438 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 Zware bewegingen met kleinere pulsen aan het einde. 439 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 Zodat je een knars voelt. 440 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 En laat de bloeddeeltjes sneller spatten. 441 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Is het dan cooler? 442 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 Ja, dan is het cooler. 443 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 Ze zullen er dol op zijn. 444 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Geen idee hoe ik dat weet. 445 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 Maar... Wacht. -Geweldig. 446 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 Aan het werk. -Ik zou zeggen 'ik weet het gewoon'. 447 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 Dat weet ik. -Dat was cool geweest. 448 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 We hebben weinig tijd. -Je laat me nooit iets cools doen. 449 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 Pootie, Pootie, Pootie-Shoe. 450 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Recensies. 451 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Oké, jongens. 452 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 Raven's Banquet is vanmorgen uitgekomen. 453 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 Ik ben er de hele dag in mijn pyjama mee bezig geweest. 454 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 Als eerste... 455 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 ...dank aan Rager Body Mist. 456 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 Pootie ruikt fris en de hypotheek wordt betaald. 457 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Rager. Ruik de rage. 458 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Kom op, eikel. 459 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 Maar nu even serieus. 460 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 Jullie weten hoeveel ik van Mythic Quest hou. 461 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 Dus wat ik nu ga zeggen, is heel beladen. 462 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 Raven's Banquet... 463 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 ...is een meesterwerk. 464 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Het beste eraan... 465 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 ...is de spade. 466 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 Ze weten ons altijd te verrassen. 467 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 Het is vet om er koppen mee in te slaan. 468 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Je voelt de klap. 469 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 Nu even officieel. 470 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 Mond houden. Hij geeft zijn waardering. 471 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Vier K-gaten. 472 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Vier K-gaten. 473 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 Zijn dat kontgaten? 474 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Ja. Hij heeft een kontgat-waardering. 475 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 Alles boven twee is uitmuntend. 476 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 Wat een rare baan is dit. 477 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 Ja, geweldig, hè? 478 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 Ja, het is geweldig. 479 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 Ik speel niks anders meer. 480 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 Sorry dat ik te laat ben. Het verkeer was een drama. 481 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 Wat is er? -Vier kontgaten. 482 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 Lieve hemel. 483 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Ik had ooit een minnares in Guam. Die had er drie. 484 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Maar vier... 485 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 ...dat is de droom. 486 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Wat? 487 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 De uitbreiding is een hit. 488 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 Reddit, Steam en Kotaku zijn positief. 489 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 We verkopen duizenden spaden per uur. 490 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 Het bestverkopende item. Gefeliciteerd. 491 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 Of Ian. De winnaar. 492 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Ik hou het niet bij. Boeien. 493 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Allebei gewonnen. -Mooi. 494 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 Waar is hij? 495 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 Het is je weer gelukt. 496 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 Je hebt mijn visie werkelijkheid gemaakt. Ik ben zo trots. 497 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 Zonder mijn muze had ik dit niet gekund. 498 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Mijn partner. 499 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 Jullie hebben haar vast wel rond zien lopen... 500 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 ...een beetje gehavend... 501 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 ...maar ik heb altijd in haar geloofd. 502 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 Ik wil haar bij me hebben. Waar is ze? 503 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 Naar boven, Pop. 504 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 Het gaat over de spade. 505 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 De spade. Daar is ze. 506 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 Super. -Gaaf. 507 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 Op de spade. 508 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 Op Mythic Quest. 509 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Vertaling: Jolanda Jongedijk