1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Hva er Mythic Quest? 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 Noen vil kanskje si at det bare er et dataspill. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 Da det først kom ut, ble MQ hyllet som et mesterverk. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Nå spilles det i 20 land på seks kontinenter, 5 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 og er det største MMO-datarollespillet i historien. 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 Men i denne omskiftelige industrien der lykken kan snu 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 og titaner falle... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 ...må de holde seg oppdaterte. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 Derfor står de i dag foran 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 den viktigste begivenheten siden lanseringen. 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 Deres første store oppdatering, Mythic Quest: Raven's Banquet. 12 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 Og alt dette på grunn av én mann. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 Kreativ leder, Ian Grimm. 14 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 Da jeg skapte MQ, var ikke hensikten å bare lage et spill. 15 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 KREATIV LEDER 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Jeg ville skape en verden. 17 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Raven's Banquet er det neste steget inn i den verdenen. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 Selvsagt kan ikke én person gjøre dette alene. 19 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 Det kreves tusenvis av folk for å holde en slik verden gående. 20 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Folk som produksjonsleder David Brittlesbee... 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 ...sjefingeniør Poppy Li. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 Folk som Brad Bakshi, salgssjef. 23 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 Det er én ting MQ har som ingen andre spill kan skryte på seg: 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 En Nebula-prisvinnende forfatter, C.W. Longbottom. 25 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 HOVEDFORFATTER 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Til tjeneste. 27 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 Det hele må til sist tilpasses visjonen til skaperen av spillet. 28 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 Og han har store drømmer. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Når vi tenker på kulturelle bautaer, 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 tenker vi på E.T., Star Wars, Avatar, 31 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 men vår industri er mye større enn den tradisjonelle underholdningsindustrien. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,289 Så når vi tenker på legender... 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 ...hvorfor ikke tenke på Mythic Quest? 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Det er sikkert og visst. 35 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 Når vi tenker på visjonære kunstnere som skaper verdener, 36 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 istedenfor bare Spielberg, Lucas og Cameron, 37 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 hvorfor ikke tenke på... 38 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 ...Grimm? 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Beklager, jeg må stoppe den. Hva er dette? 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 -Det er en reklame for spillet. -Det er en reklame for deg. 41 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 Den er fortsatt på. 42 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 Herregud. 43 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Jeg syns det er genialt. 44 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 Et nytt kontinent, over tusen nye spillbare gjenstander, 45 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 alt bygd på den mest robuste koden i MMO-enes historie. 46 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Det er ikke meningen å skryte, 47 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 men teamet mitt og jeg har lagd noe bemerkelsesverdig, så... 48 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 Raven's Banquet er klar til lansering! 49 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 -Ja vel! Utrolig. -Takk. 50 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 Helt nydelig, Poppy. Denne oppdateringen kommer til å ta dem med storm. 51 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 Men er vi sikre på at den er ferdig? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 Ja. Vi har jobbet med den i to år. Den er perfekt. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 Nei, vi er nesten der, den er nesten perfekt. 54 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 -Hvor fikk du den fra? -Jeg har egen. 55 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 Ingen husker "nesten perfekt", gjør de vel? 56 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Det er som... Dette. 57 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 Hva er dette, Pop? 58 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Det er en spade. 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 Det er en liten MTX-gjenstand jeg lagde på eget initiativ. 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Hele spillet er din idé. Jeg tenkte... 61 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 Det er bare noe som ikke stemmer helt. 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 Ikke sant? Den er liksom ikke... 63 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 ...kul. 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 "Kul"? 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 Jo, den er kul, 66 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 for den gir en helt ny spillmekanikk: graving. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 Nå kan spillerne endre spill-landskapet, bokstavelig talt. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 -Ingen kommer til å kjøpe den. -Kan jeg få si noe? 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 Kanskje spaden trenger en bakgrunnshistorie. 70 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 Hvem ga liv til dette gåtefulle graveredskapet? 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Gudene selv? 72 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 Næret de seg ved Heras barm som et barn ved mors bryster? 73 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 -Ganske bra. -Bryster kan jeg selge. Vi går for det. 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 Vi gjør ikke det. Vi går ikke for bryster. 75 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Regnskap er i tredje, markedsføring er i andre, 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 teknisk støtte i sjette, 77 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 og her... Det er her det skjer. 78 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 Alle teamlederne for utvikling sitter her, og jeg fører tilsyn med det hele. 79 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Jøss. Er det kontoret ditt? 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 Nei. Det er kontoret til Ian. Han er kreativ leder. 81 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 Hvorfor er det høyere oppe enn de andres? 82 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Det er ikke så mye høyere. Bare et arkitektonisk avvik. 83 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 Den mektigste personen har ikke alltid det største kontoret, Jo. 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Jeg er faktisk ikke den mektigste i dette selskapet. 85 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Hele studioet eies av et konglomerat i Montréal. 86 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Vet du hva? 87 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 Du vil få vite alt dette i personalmøtet om noen få minutter. 88 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 Apropos det, som assistenten min 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 vil jeg at du tar grundige notater, for 90 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 personalmøtet er 91 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 en viktig del av hvordan selskapet drives, og jeg er sjef for det hele. 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 Er det møtet du snakker om? 93 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 Det kan det ikke være, for de ville ikke gjort det uten meg. 94 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 Hvorfor har de møte uten meg? 95 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 Men det er min greie. Bare én greie. Ikke gå. Møtet er ikke over. 96 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Hei, dere? Har dere personalmøte? 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 Nei, vi ble nettopp ferdig. 98 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 Hvem er dette? 99 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Dette er Jo, den nye assistenten min. Jo, dette er teamet. 100 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 Hei. 101 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 Hei. Ok, hvis det var alt... 102 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 Ian vil forandre spaden min og utsette lanseringen. 103 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 "Utsette lanseringen"? Nei, Ian, innenfor fristen og budsjettet. 104 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Poppy, hva het det første spillet du falt for? 105 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 -Contra. -Ny jente, du. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 -Grand Theft Auto. -Voldelig. Digg. 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 David? 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 Jeg har alltid vært svak for Ms. Pac-Man, men hvorfor... 109 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Alle har et spill de falt for fordi det gjorde inntrykk. 110 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 De spillene var arven etter noen. 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Dette er min arv. 112 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 -Vår arv. -Vår arv. Samme det. 113 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Det er ikke min arv. 114 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Vi har noen dager igjen før koden låses. 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 Så la meg grunne litt over denne ene, lille greia. 116 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 -Bare la meg grunne. -Du bruker ordet. 117 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 Du brukte "grunne"-ordet. Når du gjør det, blir jeg bekymret. 118 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 Jeg lover at jeg ikke skal be deg om å utsette oppdateringen. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 Jeg liker henne. Hun blir bra. Er møtet hevet? 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 -Møtet er hevet. Ja. -Flott. 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 HAR "I" SETT DISSE?? 122 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 Hadde de et møte til uten oss? For noe dritt. 123 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Hvorfor vil de ikke høre hva vi mener? Vi spiller jo døgnet rundt. 124 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Ja, er det ikke fett? 125 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Ja, det er fett, men... 126 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 Vi er verdt mye mer enn bare å rapportere bugs hele dagen. 127 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 Kom an, Rachel. Vi har jo bare jobbet her i seks måneder. 128 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 Ja, men du har jo så mange bra ideer. 129 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 -Jeg syns de burde få høre dem. -Har jeg? 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 Ja. Du hadde en her forleden. 131 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Om å øke sparkeradiusen til fjelltrollene. 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 Du har jammen god hukommelse. 133 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Takk. 134 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 Ideene dine er skikkelig bra. Du òg. 135 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Trenger dopet mitt. 136 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 Du bør nok sette i gang og jobbe igjen, 137 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 for de sporer alt vi gjør. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Klart. Ja. God idé. 139 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 Ta den, din lille hurpe. 140 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 Dette er den beste jobben jeg noen gang har hatt. 141 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Ja. 142 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Brad, jeg trenger din hjelp. Jeg vil lekke spaden til Polygon. 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 Når alle anmelderne elsker den, noe de vil, 144 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 skriver de om den, og så vil ikke Ian kunne forandre noe. 145 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 Veldig machiavellisk. Jeg er imponert. 146 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Jeg tenker alltid tre steg framover. 147 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Hva, "tre steg framover"? Det er mange steg. 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 -Ja, jeg vedder ett... -Ikke kom nærmere. 149 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 Beklager. Jeg skal justere den haptiske tilbakemeldingen slik at... 150 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Jeg driter i alt det der. Jeg er med på planen din, ok? 151 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 Men hvis du vil at folk skal like spaden, må du glemme anmelderne. 152 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Det er bare én person du må overbevise. 153 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Ja. 154 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Ikke... 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 -Pootie-Shoe? -Pootie-Shoe. 156 00:08:19,917 --> 00:08:22,377 -Pootie, Pootie, Pootie... Shoe. -Shoe. 157 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 BEIST-MODUS PÅ 158 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Hei, folkens! Pootie-Shoe her. 159 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 Hei til alle Pootie-søtingene og Pootie-dudene mine, 160 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 og selvsagt alle LHBT-Pootie-skeivingene mine. 161 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 -Jeg hater Pootie-Shoe. -Ja, han er en dritt. 162 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 Men han er en dritt med ti millioner følgere, 163 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 så hvis han liker den, får du spaden din. 164 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 Ja, men han er en 14 år gammel gutt. 165 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 Tror du han vil forstå de subtile nyansene? 166 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Fjortenåringer nå til dags er smartere enn du tror. 167 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 -Spaden din er fantastisk, ikke sant? -Ja, absolutt. 168 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 -Da er Pootie mannen. -Kan du gjøre deg ferdig? 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Hva faen, mamma? Jeg strømmer. 170 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Ja vel, kan du sette den på pause eller... 171 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 Nei, jeg kan ikke sette den på pause. Ti millioner mennesker ser på, for faen. 172 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 -Ja vel, da. -Kom deg ut. Stikk! 173 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 -Gutt. -Få ræva di ut! 174 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Du prøver å være viktig foran vennene dine. Jeg skjønner. 175 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 Hei, beklager det der. Det var ikke greit. 176 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Moren min kan være litt irriterende av og til, 177 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 men i det store og hele er hun en flott ansatt, og en flott mor. 178 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 Grav, grav, grav. Skjønner dere hva jeg mener? 179 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 Spaden er bare kjedelig, men den har noe ved seg. 180 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Hva syns dere om... 181 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Det er ikke helt der, er det vel, David? 182 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Jeg har lyst til å prøve noen stikke-bevegelser også. 183 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Ja, det er flott. 184 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Jeg digger alt sammen. 185 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 At du grunner og sånn. 186 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 En kjapp ting. Jeg tenker på tiden. 187 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Jeg gjør det så fort jeg kan. 188 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 Ikke min feil at melonene ikke sprenger som hoder. 189 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Jeg kan skaffe deg hoder. 190 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 Ikke menneskehoder. 191 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 -Det kaller jeg engasjement. -Ikke skaff ham hoder. 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Menneskehoder eller annet. Hva gjør du der ute, forresten? 193 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 -Jeg hjelper Ian. -Du er assistenten min. Hjelp meg. 194 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 -David, hva skjer? -Utrolig. 195 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 Hva skjer? 196 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 Assistenten min ydmyker meg foran hele teamet, 197 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 -det er det som skjer. -Nei, jeg mener... 198 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 -Ian. -Hei, Poppy! 199 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 -Hva gjør du? -Gode nyheter. 200 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 Jeg har gjort spaden til et våpen. Nå har den en dobbel-funksjon. 201 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Dette kommer folk til å kjøpe. Sjekk dette. 202 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Det er ikke helt der ennå, men jeg nærmer meg. 203 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 Jeg er ikke sikker på om det er en... Om det burde være en... 204 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 Kanskje en uppercut-bevegelse? 205 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 Nei, jeg vil ikke at spaden skal drepe folk. Bare grave. 206 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 "Grave"? Aner du hva TTP-en for en gjenstand som dette vil være? 207 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 -Ja, noe sånt som... -"TTP", folkens, betyr "tid til penis". 208 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 Det er tiden det tar før en spiller lager en penis av en ny gjenstand. 209 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Ja, jeg vet hva TTP er. 210 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Ja, ikke vær nedlatende. 211 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 De kommer ikke til å lage pikker. 212 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 Gir du publikum en spade, graver de pikk. 213 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Gir du dem en penn, tegner de pikk. 214 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 Gir du dem leire... 215 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Lager de pikke-skulpturer. 216 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Ian, kan du be assistenten min om å komme inn hit. 217 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Jeg sier ikke hva kvinner skal gjøre. Jeg lar dem bestemme selv. 218 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 -Takk. -Ja, klart. 219 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 De gjør dem ikke til pikker. 220 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Jeg legger inn en begrensning så det ikke går. 221 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Spade med regler. Kjempekult. 222 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Ja, la oss gi spillet så mange regler vi bare kan. Kjempegøy. 223 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Kan du be ham om ikke å gjøre den til et våpen? 224 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 -David. -Jeg kan ikke be dem om noen ting. 225 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 Poppy. 226 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 Hvorfor er vi her? 227 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Herregud, han skal holde tale. 228 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 Du nekter ikke bare oss anledningen til å leke. 229 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Du nekter også åtte-åringen å leke. Og jeg syns... 230 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 Hun gjorde meg til gnom. Gjør meg til ridder igjen. 231 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 -Ikke gjør det. -Bytt tilbake. 232 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 -Ikke gjør det. -Bytt tilbake. 233 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 -Nei. -David. 234 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 -David. -Bytt tilbake. 235 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 -David! Nei. -Bytt tilbake, David! 236 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 Det er som skilsmissen til foreldrene mine. 237 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Jeg må velge side. 238 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Jeg vet hva du skal si. Det er jobben min å velge side. Jeg er sjefen. 239 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 Men disse kreative typene får meg til å føle at jeg ikke er sjefen deres. 240 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Kanskje det er fordi moren min sa at jeg ikke er kreativ, 241 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 og at faren min var for full til å protestere. 242 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Himmel, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 243 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 Kan du si meg hva jeg skal gjøre, Carol? 244 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Jeg vet ikke, David, jeg er ingen terapeut. 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Dette er HR-avdelingen. 246 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 Ja visst. 247 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 Men kanskje du kunne hjelpe meg? 248 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 Ok. Hva slags lederstil har du? 249 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 Jeg ville si at jeg er en slags dirigent for et orkester. 250 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 Jeg spiller ingen instrumenter, og jeg forstår meg ikke på musikk, 251 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 men når jeg vifter hendene mine i lufta, 252 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 faller alt på plass. 253 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Det er ikke det en dirigent gjør. 254 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 -Er det ikke? -Det er mye mer komplisert enn som så. 255 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Jeg har aldri vært på konsert. 256 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 Moren min sa at det ville gjøre meg for myk, og faren min var enig. 257 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 Det var faktisk noe de alltid var enige om. 258 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 Herregud. Det er noe vi burde snakke om. 259 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 Bare det å si det, gjør meg litt... 260 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 -Moren min... -David! 261 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Jeg tror tiden vår er ute. 262 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Hei, folkens, Pootie-Shoe her. 263 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Dere vet at jeg ikke liker hating, men det må sies: Jeg digger ikke spaden. 264 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Pootie-ordspill. 265 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 Jeg prøvde å grave en pikk, men det lar meg ikke, noe som er gørr. 266 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Dere vet hva jeg syns om sensurering av kunsten min. Hashtag fri Pootie. 267 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 Seriøst, en pikk? Er det alt du kan komme på? 268 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 Hadde jeg villet grave hull, hadde jeg sparket gartneren. 269 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 La oss håpe at resten av Raven's Banquet er bedre. 270 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 Det er en ny verdensbyggende mekanikk, din lille dritt. 271 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 -Poppy. Pop-Tarts. -Hva faen, Brad? 272 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Pootie hater spaden. 273 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 Ja. Slapp av, vi har noe som vil vinne ham tilbake. 274 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Om jeg får si noe? Forestill dere det. 275 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 Helten må beseire fienden, 276 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 men våpnene fra de gamle gudene strekker ikke til. 277 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Så han må be ved alteret til... 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Herrejesus, dropp historien. 279 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Historien er alt, din neandertaler. 280 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Så, om du ville være så vennlig. 281 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 Helten må be ved alteret til Ares om at han sender ham... 282 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 "Ians spade." Det beste nye våpenet i spillet. 283 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 Skognymfen er loot-kisten som får dem til å kjøpe den. 284 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 Hva skjer når spaden blir gitt bort? 285 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Den må forlate denne skjønne jomfruens omfavnelse. 286 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 Hva vil så helten hvile øynene på? 287 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Jeg er så helt og holdent forvirret. 288 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 -Bryster. -Nei. Den delen er klar. 289 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Jeg forstår ikke hva dere vil jeg skal gjøre med dette. 290 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Vil du hjelpe oss med oppdateringen? 291 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 Nei. For jeg vil ikke selge Ians spade. 292 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Jeg vil selge min spade. 293 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 Men spaden din suger. Jeg tror det. Jeg ser ikke forskjell. 294 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 Men Ian likte den ikke, 295 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 og han har bra peiling på hva nerder liker. 296 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 -Du visste at Pootie ikke ville like den. -Ja, selvsagt. 297 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 Du visste det også. Du er alltid tre steg foran. 298 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 Du gjorde dette bare for å få meg til å kode den sexy loot-kisten deres. 299 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Ja. Har du ikke skjønt det ennå? 300 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 Brad, du er en drittsekk. 301 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 Nå har du skjønt det. 302 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 -Jeg trodde alle visste det. -Ja. Jeg òg. 303 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 Hei, kan jeg få en kaffe? 304 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 Kommer, Ian! 305 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 Jeg tenker på deg hele tiden. 306 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Teite ting som at du tygger på fletten din av og til. 307 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Jeg tar deg i det og du blir flau, og... 308 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Men det er det søteste jeg noen gang har sett. 309 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 Jeg vet at dette er fullstendig galskap... 310 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 ...men jeg tror du føler noe også. 311 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Så her er jeg og spør deg... 312 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 ...om du føler det samme. 313 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Jeg vet ikke. Tror du det vil funke? 314 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 -Jeg vet ikke. -Dette er greia di, er det ikke? 315 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 Du er HR. Du skal hjelpe med jobbrelaterte personlige problemer. 316 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 Herregud, jobber du sammen med denne personen? 317 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Ja, Dana. Hun tester sammen med meg. Hun har langt hår. 318 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Nei. Jeg vil ikke vite det. Jeg bør ikke vite noe. 319 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Hvorfor ikke? Har du tenkt å sladre? 320 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 Hvis jeg sladret, ville det vært til meg. 321 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 Jeg begynner å tro at ingen på kontoret forstår hva jeg gjør. 322 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Carol. Er du midt i en terapiøkt? 323 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 -Faktisk ikke. -Beklager. 324 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 Jeg bare følte meg deprimert. 325 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 Det går bra. Jeg kan komme tilbake. 326 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Nei. Ikke kom tilbake. 327 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 Det er ikke henne. 328 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 Ok. Takk for at dere kom. 329 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Jeg innkalte dere til et hastemøte 330 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 fordi jeg har lagt merke til mye misbruk på dette kontoret. 331 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 Å, nei. Har noen blitt trakassert? 332 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 Ja, David. Jeg. 333 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 Dere misbruker HR-kontoret, alle sammen. 334 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 Må vi gjøre dette akkurat nå? Vi står midt i en spade-krise. 335 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 Carol, jeg tror jeg har en løsning for Ian. 336 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 Vi skal legge spaden din i en ny og sexy loot-kiste. 337 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 Poppy er allerede med. 338 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Nei. Jeg akter ikke å kode hora hans. 339 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 -Jeg innkalte til dette møt... -Hun er ingen hore. 340 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 Hun er en attraktiv, ung skognymfo med en komplisert bakgrunnshistorie. 341 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 -C.W.? -Om jeg må få... 342 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 Nei, det får du ikke. 343 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 -Carol, jeg beklager. -Ja. 344 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 De tar litt av. Du må styre dem. 345 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 -Jeg har en idé. -Beklager. 346 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Hvorfor er testerne her? 347 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 Fordi vi har ideer, vi også. Gode ideer, faktisk. 348 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Det er Dana som har de gode ideene. 349 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Nei. Jeg har ikke det. 350 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 Flott. De nyansatte har ideer 351 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 om forbedring av milliard-virksomheten vår. 352 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 Jo, sørg for å notere alt dette. 353 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 -Kom med dem. -Ser du? Han vil høre. 354 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 -Jeg vil ikke... -"Testerne gikk over grensen." 355 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Jeg har en idé. 356 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 Hore-greia er litt klein. 357 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 Latterlig. 358 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Jeg akter ikke å sitte her og høre på denne overivrige viktigperen. 359 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 -Jeg er hovedforfatteren. -Du er 80. 360 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 Vis litt respekt, tester. Mannen har vunnet Nebula-prisen. 361 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Det var i 1973. 362 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Du møtte ham på en messe der han solgte grillet kylling. 363 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 -Som også vant en pris. -Mannen kan mye. 364 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 -Dere, om vi kunne... -Beklager. Han der sover på kontoret. 365 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Bare når han drikker for mye. 366 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Hvilket er hver dag. Han bor her. 367 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Det er vel ikke sant? 368 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 For at du skal forstå min nåtid, må du også forstå min fortid. 369 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Albania, 1939... 370 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Ingen flere jævla bakgrunnshistorier! 371 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 Unnskyld. Jeg er litt irritabel for tiden. 372 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Vi burde låse koden, 373 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 la QA gjøre den endelige verifikasjonen, og lansere spaden som den er. 374 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 Spaden er ikke klar slik den er nå, ok? Jeg trenger litt mer tid... 375 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 Oppdateringen lanseres på mandag. 376 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Det er fredag ettermiddag. Han kommer til å be deg om å utsette den. 377 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 Nei. Han lovte meg at han ikke ville be om utsettelse. 378 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 David, jeg vil be deg om å utsette oppdateringen. 379 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 Hva? Nei. Du sa vi hadde nok tid. 380 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 Du sa det var i boks. Du lovte å ikke utsette. 381 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 Vi har ikke det. Det er ikke det. Jeg løy. 382 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 -Du rævkjører meg. -Ja. 383 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 -Du rævkjører meg. -Uten glede. 384 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 -For spillet. -Jeg visste det. 385 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 -Det hjelper ikke. -Du er en kødd. 386 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 -Du er en kødd! -Kjære vene... 387 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 Takk, Jo. Jeg trenger ikke hjelp fra deg. 388 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 David, det er Poppy som er en kødd. 389 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 Oppdateringen er ikke klar. Den må utsettes. 390 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 -Bare litt, så har jeg det. -Det trengs ikke. 391 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 -Nei. Ikke utsett den. -Bare litt. 392 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 -Ikke litt, ikke i det hele tatt. -Bare litt. 393 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 -Ikke utsett den. -Utsett den. 394 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 -Utsett oppdateringen. -Ikke utsett den. 395 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 David, hvis du ikke snart tar en jævla beslutning... 396 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Ok, jeg velger mamma! Poppy. 397 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 -Faen, jeg mente "jeg velger Poppy". -Ja! 398 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Jeg vet at du den visjonære, 399 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 men jeg er produksjonsleder, og jeg tar en lederbeslutning. 400 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 Koden er låst. Dra hjem, alle sammen! 401 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Greit! Vet du hva? Vil du ødelegge spillet? Ikke hør på meg. 402 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Hva vet vel jeg om spillet? 403 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 Jeg vet ingenting om spillet. Jeg er bare skaperen. 404 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 "Ian utsondrer maskulinitet." 405 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 Du tok den rette beslutningen. Du gjorde noe bra. 406 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Takk, mamma. Poppy. 407 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Møtet er hevet. 408 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 Det er gjort. Raven's Banquet er ferdig. 409 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 Dette må feires. 410 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 Ok. 411 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Nei! Jeg trenger mer blod. 412 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 Nei! 413 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 Faen. 414 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Hva driver du med? 415 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 -Jeg jobber. -Ja, jeg vet det. 416 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Jeg fikk et varsel fra kontrollsystemet 417 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 om at noen ødelegger koden min. 418 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Fett! Takk, Pop! Takk for at du kom! 419 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 Hvorfor kunne du ikke gi meg den ene tingen? 420 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Jeg setter pris på hjelpen! 421 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 Det var alt jeg ville. 422 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Jeg ville bare ha én ting i hele spillet 423 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 som jeg kunne peke på og si: "Den er min." 424 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 -Seriøst? -Det er alt. 425 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 Hele spillet er ditt. Det var du som lagde det. 426 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Jeg lagde visjonen din. 427 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 Du er som en genial maler... 428 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Ja. 429 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 Bare la meg snakke ferdig. Du er en genial maler... 430 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 Ok. 431 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...jeg er yndlingspenselen din. 432 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Jeg er et verktøy som du bruker til å skape mesterverket ditt. 433 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 Jeg liker metaforen, men det er ikke helt riktig, er det vel? 434 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 Du skal vel ikke grunne over metaforen min nå? 435 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 -Hva er malingen i det scenarioet? -Kan du bare høre på meg? 436 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Har du noen anelse om hvor frustrerende det er? 437 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 Ok. Du har rett. 438 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 Du har rett, Poppy. Hør her. 439 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 I den... noe mangelfulle metaforen 440 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 er du både maleren og penselen. 441 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 Jeg er bare fyren som står bak deg og forteller deg hva du skal male. 442 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 Men det er du som får det gjort. 443 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 Jeg skulle ønske jeg kunne det, men jeg kan ikke. Jeg trenger deg. 444 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Det gjør meg så frustrert, men jeg gjør det likevel, 445 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 for det gjør spillet bedre, og det er det eneste som betyr noe. 446 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 Jeg vet at denne greia kan bli den feteste gjenstanden i spillet, 447 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 og de kommer til å elske den. 448 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Jeg vet ikke hvorfor jeg vet det. Jeg bare gjør det. 449 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 Legg til en akselerasjonskurve på enden for å få større svingkraft. 450 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 Kjør opp motorene, med mindre pulseringer på slutten, 451 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 så du får knuse-følelsen. 452 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 Kjør opp hastigheten på blodpartiklene i slaget. 453 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Og det vil gjøre den kulere? 454 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 Ja, det vil gjøre den kulere. 455 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 Og de kommer til å elske den. 456 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Jeg vet ikke hvordan jeg vet det. 457 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 -Jeg bare... Vent. -Flott. 458 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 -Vi gjør det nå. -Jeg skulle til å si: "Jeg bare gjør det." 459 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 -Jeg vet det. -Det skulle være kult. 460 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 -Vi har ikke mye tid. -Du lar meg aldri skinne. 461 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 Pootie, Pootie... Shoe. 462 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Anmeldelser. 463 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Ok, folkens. 464 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 Som dere vet, kom Raven's Banquet ut i dag morges. 465 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 Jeg har selvfølgelig sittet i pysjen og spilt hele dagen. 466 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 Først og fremst må jeg si... 467 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 ...takk til Rager Body Mist 468 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 for å sørge for at Pootie lukter godt og at huslånet er nedbetalt. 469 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Rager. Du kan lukte det. 470 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Kom igjen, din lille drittunge. 471 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 Men la meg komme til saken. 472 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 Dere vet at min kjærlighet til Mythic Quest er dyp. 473 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 Så det jeg har tenkt å si nå, veier veldig tungt. 474 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 Raven's Banquet... 475 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 ...er et vaskekte mesterstykke. 476 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 Herregud! 477 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ja! 478 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Det jeg liker aller best... 479 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 ...er spaden. 480 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 Disse folka greier alltid å overraske meg. 481 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 Det er knall å sprenge hoder med denne greia. 482 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Genialt, mann. 483 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 La oss gjøre det offisielt. 484 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 Vær stille! Han kommer med ratingen. 485 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Fire R-hull. 486 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Fire R-hull! 487 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 Fire, fire R-hull. 488 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Fire R-hull! 489 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 Fire R-hull! 490 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 Er det rumpehull? 491 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Ja. Han har et ratingsystem med rumpehull. 492 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 Alt over to er eksepsjonelt. 493 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 Denne jobben er virkelig sær. 494 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 Ja. Beste jobben som fins, ikke sant? 495 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 Ja. Beste jobben som fins. 496 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 Jeg vil spille dette for alltid. 497 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 Beklager så mye at jeg er sen. Trafikken var et mareritt. 498 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 -Hva skjer? -Vi fikk fire rumpehull. 499 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 Gode Gud. 500 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Jeg hadde en elskerinne i Guam en gang. Hun hadde tre. 501 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Men fire... 502 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 ...det er drømmen. 503 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Hva? 504 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 Oppdateringen er en hit. 505 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 Reddit, Steam, Kotaku, alle positive, 506 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 og vi selger tusenvis av spader i timen. 507 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 Den største gjenstanden i spillet. Gratulerer til deg. 508 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 Eller Ian. Hvem av dere som nå vant. 509 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Jeg vet ikke, og jeg driter i det. 510 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 -Begge to. Vi vant begge to. -Fint. 511 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 Hvor er han? 512 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 Dere greide det igjen. 513 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 Dere gjorde visjonen min til virkelighet, og jeg kunne ikke vært stoltere. 514 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 Jeg kunne selvsagt ikke greid det uten musen min. 515 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Partneren min, egentlig. 516 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 Dere har kanskje sett henne rundt her i det siste, 517 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 noe nedslitt, 518 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 men jeg mistet aldri troen på henne. 519 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 Faktisk så vil jeg ha henne opp hit. Hvor er hun? 520 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 Gå opp, Pop. 521 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 Han snakker om spaden. 522 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 Spaden! Der er hun. Heia! 523 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 -Ja, for faen! -Herlig! 524 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 For spaden! 525 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 For Mythic Quest! 526 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Ian. Ian. 527 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Tekst: Sissel Drag