1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Mythic Quest คืออะไร 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,930 [มิธิก เควสต์] 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,265 บางคนอาจบอกว่ามันเป็นแค่วิดีโอเกม 4 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 ตอนที่เปิดตัวครั้งแรก เกม MQ ได้รับการยกย่องเป็นผลงานชิ้นเอก 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 ตอนนี้มีผู้เล่นใน 20 ประเทศในหกทวีป 6 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 เป็นเกมออนไลน์แบบเล่นตามบทบาท ที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 แต่ในวงการที่เปลี่ยนแปลงเร็ว โชคชะตาอาจพลิก 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 และยักษ์ใหญ่อาจล่มสลาย... 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 พวกเขาต้องตื่นตัวเสมอ 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 และวันนี้ พวกเขาอยู่ในจุดวิกฤต 11 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 ของเหตุการณ์ที่สำคัญที่สุด ตั้งแต่เปิดตัวเกมมา 12 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 การปล่อยภาคเสริมใหญ่ครั้งแรก Mythic Quest: Raven's Banquet 13 00:00:57,266 --> 00:01:00,853 ความหนักใจทั้งหมด ตกไปอยู่ที่บุรุษหนึ่งคน 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 ไออัน กริมม์ ครีเอทีฟไดเร็กเตอร์ 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 ตอนที่ผมสร้าง MQ ครั้งแรก ผมไม่ได้ตั้งใจสร้างแค่เกม 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 (ไออัน กริมม์ ครีเอทีฟไดเร็กเตอร์) 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 ผมต้องการสร้างโลกใบหนึ่ง 18 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 และ Raven's Banquet เป็นก้าวต่อไปสู่โลกใบนั้น 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 แน่นอนว่าคนเพียงหนึ่งคน ไม่สามารถทำได้โดยลำพัง 20 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 ต้องอาศัยแรงของบุคคลหลายพันคน เพื่อช่วยพยุงโลกใบนี้ 21 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 บุคคลอย่างเดวิด บริตเทิลส์บี ผู้บริหารฝ่ายการผลิต 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 ป๊อปปี้ ลี หัวหน้าวิศวกร 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 บุคคลอย่างแบรด บักชี หัวหน้าฝ่ายการสร้างรายได้ 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 หนึ่งสิ่งที่ MQ มี ซึ่งอยู่เหนือเกมทุกเกม 25 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 นั่นคือนักเขียนเจ้าของรางวัลเนบิวลา ซี.ดับบิว. ลองบอททอม 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 (หัวหน้านักเขียน) 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 พร้อมรับใช้ครับ 28 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 แต่สุดท้าย ทุกอย่างจะต้องได้รับ การกรองผ่านวิสัยทัศน์ของผู้สร้าง 29 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 และฝันเขายิ่งใหญ่ 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 เมื่อเรานึกถึงอิทธิพลทางวัฒนธรรม 31 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 เราจะนึกถึงอีที สตาร์วอร์ส อวตาร 32 00:01:55,490 --> 00:01:59,828 แต่วงการของเราทำให้ ธุรกิจบันเทิงสายอื่นดูด้อยไปเลย 33 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 ดังนั้นเมื่อเรานึกถึงตำนาน... 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 ทำไมเราไม่นึกถึง Mythic Quest 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 จริงที่สุด 36 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 เมื่อเรานึกถึงนักฝัน ศิลปินสร้างโลก 37 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 นอกจากสปีลเบิร์ก ลูคัส และคาเมรอน 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 ทำไมไม่นึกถึง... 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 กริมม์ 40 00:02:20,015 --> 00:02:23,018 (กริมม์) 41 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 ขอโทษนะ หยุดก่อน นี่อะไร 42 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - โฆษณาสำหรับเกม - โฆษณาสำหรับคุณมากกว่า 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 ยังไม่จบ 44 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 ให้ตายเหอะ 45 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 ผมว่าเลิศ 46 00:02:46,333 --> 00:02:50,587 (มิธิก เควสต์) 47 00:02:50,671 --> 00:02:54,967 (เรเวนส์ แบงเควต) 48 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 ทวีปใหม่หนึ่งทวีป กับไอเท็มใหม่นับพันที่พร้อมเล่น 49 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 ทุกอย่างสร้างบนพื้นฐานโค้ด ที่ทนทานที่สุดในประวัติเกม MMO 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 ฉันไม่ได้จะอวยตัวเอง 51 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 แต่ฉันและทีมของฉันได้สร้าง สิ่งที่ไม่ธรรมดา ดังนั้น... 52 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 Raven's Banquet พร้อมเปิดตัวแล้ว 53 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 - ดีเลย เยี่ยมมาก - ขอบคุณค่ะ 54 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 สุดยอดไปเลยป๊อปปี้ ภาคเสริมนี้จะต้องทำให้ทุกคนตะลึง 55 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 แต่แน่ใจเหรอว่าทุกอย่างเสร็จดีแล้ว 56 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 ฉันว่าเสร็จแล้ว เราสร้างมาสองปีแล้ว ทุกอย่างสมบูรณ์ 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 ไม่นะ เหมือนเราเกือบจะเสร็จ เกือบจะสมบูรณ์ 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 - เอามาจากไหนน่ะ - ผมมีของผม 59 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 ไม่มีใครจดจำอะไร ที่ "เกือบจะสมบูรณ์" ว่าไหม 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 คือ... อย่างอันนี้ 61 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 ป๊อป สิ่งนี้คืออะไร 62 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 นั่นคือพลั่ว 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 เป็นไอเท็มเล็กๆ ที่ซื้อได้ในเกม ฉันออกแบบมาให้ตัวเอง 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 ทั้งเกมเป็นวิสัยทัศน์ของคุณ ฉันเลยคิดว่า... 65 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 คือมันมีอะไรที่ยังต้องปรับ 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 ใช่ไหม เหมือนมันยังไม่... 67 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 เจ๋ง 68 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 "เจ๋ง" เหรอ 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 แต่มันเจ๋งอยู่ 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 เพราะพลั่วทำให้เกิด กลไกใหม่ในเกม นั่นคือการขุด 71 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 ตอนนี้ผู้เล่นสามารถเปลี่ยน ภูมิทัศน์ของเกมได้ด้วยตัวเอง 72 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 - ป๊อป ไม่มีใครซื้อหรอก - ผมขอเสนอ 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 พลั่วอาจจะขาดเรื่องราวความเป็นมา 74 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 ใครเป็นผู้ให้กำเนิด พลั่วขุดดินแสนลึกลับนี้ 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 หรือจะเป็นเหล่าทวยเทพ 76 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 พลั่วนี้ได้แอบอิงหน้าอกของเฮรา เหมือนลูกอ่อนที่แนบหัวนมแม่หรือไม่ 77 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 - ฟังดูดีนะ - ใช่ ถ้าเป็นหัวนม ผมขายได้ 78 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 ไม่เอา ไม่เอาหัวนม 79 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 บัญชีอยู่ชั้นสาม ส่วนการตลาดชั้นสอง 80 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 ฝ่ายช่วยเหลือทางเทคนิคอยู่ชั้นหก 81 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 ส่วนที่นี่... ทุกอย่างถูกรังสรรค์ขึ้นที่นี่ 82 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 หัวหน้าฝ่ายพัฒนาทุกคนจะอยู่ที่นี่ และผมนี่แหละเป็นผู้ดูแลทั้งหมด 83 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 โห นั่นออฟฟิศของคุณเหรอ 84 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 อ่อ ไม่ใช่ นั่นของไออัน เขาเป็นครีเอทีฟ ไดเร็กเตอร์ 85 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 ทำไมถึงอยู่สูงกว่าทุกคนล่ะคะ 86 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 ก็ไม่ได้สูงกว่ามากนะ แค่สถาปัตยกรรมที่แปลกตาเท่านั้น 87 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 ผู้ที่มีอำนาจสูงสุดไม่จำเป็นต้องมี ออฟฟิศที่ใหญ่ที่สุดหรอกนะโจ 88 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 ที่จริงผมไม่ใช่ ผู้ที่มีอำนาจสูงสุดในบริษัทนี้ 89 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 ทั้งสตูดิโอนี้อยู่ภายใต้ กลุ่มบริษัทแม่ที่มอนทรีออล 90 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 รู้อะไรไหม 91 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 เดี๋ยวคุณจะได้เรียนรู้ทุกอย่าง ในการประชุมพนักงานในไม่กี่นาทีนี้ 92 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 ซึ่งในฐานะผู้ช่วยของผม 93 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 ผมจะขอให้คุณจดบันทึกอย่างละเอียด 94 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 เพราะการประชุมพนักงาน 95 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 เป็นองค์ประกอบสำคัญของการดำเนินงาน และผมต้องดูแลทั้งหมด 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 นั่นใช่การประชุมที่พูดถึงหรือเปล่า 97 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 ไม่นะ ไม่ใช่หรอก พวกเขาคงไม่ประชุมโดยไม่มีผม 98 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 พวกเขาประชุมกันโดยไม่มีผมได้ไง 99 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 แต่มันเป็นของฉัน แค่อย่างเดียวเอง อย่าเพิ่งไป ยังไม่ปิดประชุม 100 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 นี่ทุกคน ประชุมพนักงานกันอยู่เหรอ 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 เปล่าครับ เราเพิ่งประชุมเสร็จ 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 นี่ใครครับ 103 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 นี่คือโจ เป็นผู้ช่วยใหม่ของผม โจ นี่คือทีมงาน 104 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 สวัสดีค่ะ 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 สวัสดีครับ เอาล่ะ ถ้าเสร็จแล้ว... 106 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 ไออันอยากจะเปลี่ยนพลั่วของฉัน และเลื่อนการเปิดตัวเกม 107 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 "เลื่อนการเปิดตัว" เหรอ ไม่ได้ ไออัน ตรงเวลา ตรงงบ จำได้ไหม 108 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 ป๊อปปี้ เกมที่คุณตกหลุมรัก เป็นคร้งแรกคือเกมอะไร 109 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 - Contra - เด็กใหม่ ว่ามา 110 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 - Grand Theft Auto - โหดดี ชอบ 111 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 เดวิด 112 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 ผมชื่นชอบ Ms. Pac-Man แต่ผมไม่เห็นว่ามันจะ... 113 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 เราต่างมีเกมที่เราตกหลุมรัก เพราะเกมนั้นส่งผลต่อจิตใจ 114 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 เกมเหล่านั้นเป็นมรดกของใครสักคน 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 และเกมนี้คือมรดกของผม 116 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 - มรดกของเรา - มรดกของเราก็ได้ 117 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 ไม่ใช่มรดกของผม 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 เรายังเหลืออีกสองสามวัน ก่อนวันล็อกโค้ดใช่ไหม 119 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 ลองให้ผมเพ้อกับมันหน่อย ขอผมเพ้อกับรายละเอียดเล็กๆ นี้ 120 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - ขอเพ้ออีกหน่อย อีกนิดเดียว - ใช้คำนี้อีกแล้ว 121 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 คุณใช้คำว่า "เพ้อ" คุณใช้คำนี้ทีไร ผมต้องปวดหัวทุกที 122 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 เดวิด ผมสัญญาว่าจะไม่ขอ ให้คุณเลื่อนการเปิดตัวภาคเสริมออกไป 123 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 ผมชอบเธอ อนาคตไกล ปิดประชุมนะ 124 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 - อืม ปิดประชุม - เยี่ยม 125 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 ("ไอ" เห็นหรือยัง) 126 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 ประชุมโดยไม่เรียกเราอีกแล้ว ทำไมทำแบบนี้ 127 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 ไม่อยากฟังความเห็นเราบ้างเหรอ เราเล่นเกมนี้ตลอด 24 ชั่วโมงนะ 128 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 จริง สนุกมากเลย ว่าไหม 129 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 ก็สนุกอยู่ แต่แบบว่า 130 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 เรามีค่ามากกว่าแค่การบันทึก ปัญหาในเกมทั้งวันนะ 131 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 ไม่เอาน่าเรเชล เราเพิ่งมาทำงาน ได้แค่หกเดือนเอง 132 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 ก็ใช่ แต่คุณมีไอเดียดีๆ มากมาย 133 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 - ฉันแค่คิดว่าพวกเขาน่าจะได้ฟัง - จริงเหรอ 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 ใช่ มีไอเดียหนึ่งเมื่อวันก่อน 135 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 เกี่ยวกับการเพิ่มรัศมีการเตะ ของโทรลล์ภูเขา 136 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 ความจำดีนะเนี่ย 137 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 ขอบใจ 138 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 ไอเดียของคุณเจ๋งมากเลย คุณเองก็เจ๋ง 139 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 บำรุงกำลังสักหน่อย 140 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 กลับไปทำงานได้แล้ว ก็รู้อยู่ 141 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 มีโปรแกรมติดตามลูกตาเรา 142 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 นั่นสิ จริงด้วย งั้นไปล่ะ 143 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 นี่เลย อัดหมัดไปเต็มๆ 144 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 งานนี้เจ๋งที่สุดเท่าที่เคยทำมา 145 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 อืม 146 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 แบรด ช่วยหน่อย ฉันอยาก แอบปล่อยพลั่วให้กับ Polygon 147 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 แล้วพอนักวิจารณ์ชอบ ซึ่งพวกเขาต้องชอบแน่ๆ 148 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 พวกเขาจะเขียนถึง แล้วไออันก็จะทำอะไรไม่ได้ 149 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 เล่ห์เหลี่ยมแพรวพราว ขอคารวะ 150 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 อย่างนี้แหละ ฉันมักคิดล่วงหน้าสามก้าวเสมอ 151 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 "ล่วงหน้าสามก้าว" เชียว หลายก้าวอยู่นะนั่น 152 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 - ใช่ ฉันจะเดินหนึ่งก้าว... - ไม่ต้องเดินมา 153 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 ขอโทษที ฉันจะปรับตัวตอบสนอง ทางการสัมผัส เพื่อที่เวลาคุณตี... 154 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 ผมไม่ค่อยสนใจเรื่องนั้น เอาเป็นว่าผมจะร่วมมือกับคุณ 155 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 แต่ถ้าอยากให้คนชอบพลั่วของคุณ ไม่ต้องสนพวกนักวิจารณ์หรอก 156 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 มีเพียงหนึ่งคนที่คุณต้องชนะใจให้ได้ 157 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 ใช่ 158 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 อย่าบอกนะ... 159 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 - พูตี้ชูเหรอ - พูตี้ชู 160 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 - พูตี้ พูตี้ พูตี้... ชู - ชู 161 00:08:23,712 --> 00:08:24,630 (แรงเต็มพิกัด) 162 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 หวัดดีครับทุกคน ผมพูตี้ชู 163 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 ขอทักทายทุกคน ทั้งสาวๆ พูตี้ และหนุ่มๆ พูตี้ 164 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 และแน่นอน พูตี้ LGBTQ ทั้งหลาย 165 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 - เกลียดเด็กพูตี้ชูนี่จัง - ใช่ น่ารำคาญสุดๆ 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 แต่เป็นเด็กน่ารำคาญ ที่มีผู้ติดตามกว่าสิบล้านคน 167 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 เพราะฉะนั้นถ้าเขาชอบ พลั่วของคุณ เป็นอันว่ารอด 168 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 ก็ใช่ แต่เขาเป็นเด็กอายุ 14 169 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 เขาจะเข้าใจพวกรายละเอียด เล็กๆ น้อยๆ จริงๆ เหรอ 170 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 เด็กอายุ 14 สมัยนี้รู้อะไร มากกว่าที่คุณคิด 171 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 - พลั่วของคุณเจ๋งใช่ไหม - เรื่องนั้นแน่นอน 172 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 - งั้นพูตี้ต้องชอบ - ไปกินข้าวได้แล้ว 173 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 อะไรอ่ะแม่ กำลังสตรีมอยู่ 174 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 กดหยุดไว้ก่อนได้ไหม หรือว่า... 175 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 ไม่ได้ กดหยุดไว้ก่อนไม่ได้ มีคนดูอยู่สิบล้านคน 176 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 - งั้นตามใจ - ไปไหนก็ไปเลยแม่ 177 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 - เด็กนี่ - ออกไปเลย 178 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 ลูกพยายามจะเป็นคนสำคัญ ต่อหน้าเพื่อนๆ สินะ โอเค แม่เข้าใจ 179 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 ขอโทษที ไม่โอเคเลยเมื่อกี้ 180 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 แม่อาจจะน่ารำคาญบ้างในบางเวลา 181 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 แต่โดยรวมแล้ว แม่เป็นพนักงานที่ดี และเป็นแม่ที่ดีด้วย 182 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 ขุด ขุด ขุด ขุด เข้าใจที่ผมพูดไหม 183 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 พลั่วมันค่อนข้างน่าเบื่อ แต่ยังพอมีอะไรให้เล่นได้ 184 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 ถ้าอย่างนี้เป็นไง 185 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 ยังไม่ค่อยได้ใช่ไหม เดวิด 186 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 ผมรู้สึกว่าอยากลอง ทำท่าจิ้มๆ แทงๆ ดู 187 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 อืม ดีอยู่นะ 188 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 ผมชอบหมดเลย 189 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 ทั้งการเพ้อของคุณและทุกอย่าง 190 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 แต่มีอย่างหนึ่ง ผมกังวลเรื่องเวลา 191 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 เดวิด ผมทำเร็วที่สุดแล้ว 192 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 ไม่ใช่ความผิดผมนี่ ที่ลูกแตงโมไม่ระเบิดเหมือนหัวจริง 193 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 ฉันหาหัวจริงมาให้ได้ค่ะ 194 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 ไม่ใช่หัวคน 195 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 - นี่คือความตั้งใจ - โจ ไม่ต้องหาหัวมาให้เขา 196 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 ไม่ว่าหัวคนหรืออะไรทั้งนั้น ว่าแต่ไปทำอะไรตรงนั้น 197 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 - ฉันช่วยงานไออัน - คุณเป็นผู้ช่วยผม มาช่วยผมนี่ 198 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 - เดวิด นี่มันอะไรกัน - เหลือเชื่อจริงๆ 199 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 เกิดอะไรขึ้น 200 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 ผู้ช่วยผมกำลังแหกหน้าผม ต่อหน้าทีมงานทุกคน 201 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 - นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้น - ไม่ใช่ หมายถึง... ฉันเอง 202 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 - ไออัน - ว่าไง ป๊อปปี้ 203 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 - ทำอะไรน่ะ - มีข่าวดี 204 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 ผมเปลี่ยนพลั่วเป็นอาวุธ ตอนนี้ใช้งานได้สองอย่างเลย 205 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 นี่แหละคือสิ่งที่คนจะซื้อ ลองดูนี่สิ 206 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 มุมอาจจะยังไม่ดี แต่ใกล้แล้ว 207 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 แค่ยังไม่แน่ใจว่าจะ... หรือควรจะ... 208 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 เคลื่อนเป็นอัปเปอร์คัตดีไหม 209 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 หยุดเลย ฉันไม่ต้องการให้พลั่ว ไปฆ่าใคร แค่ขุดดินก็พอ 210 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 "ขุดดิน" เหรอ นี่คุณรู้ไหมว่า TTP สำหรับไอเท็มอย่างนี้จะเป็นยังไง 211 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 - รู้ ก็คงจะ... - ทุกคน "TTP" คือ "เวลาสร้างจู๋" 212 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 หมายถึงระยะเวลาที่ผู้เล่น ใช้ในการสร้างจู๋จากไอเท็มใหม่ 213 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 ฉันรู้น่าว่า TTP คืออะไร 214 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 นั่นสิเดวิด หยุดทำเป็นรู้ดีได้แล้ว 215 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 ไม่มีใครเอาไปสร้างจู๋หรอกไออัน 216 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 เราให้พลั่ว คนก็เอาไปขุดรูปจู่ 217 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 เราให้ปากกา คนก็เอาไปวาดรูปจู๋ 218 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 เราให้ดินเหนียว... 219 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 คนเอาไปปั้นรูปจู๋แน่นอน 220 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 ไออัน บอกผู้ช่วยผมหน่อย ให้กลับไปที่บูท 221 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 ผมไม่ชอบสั่งผู้หญิงครับ ผมให้ผู้หญิงตัดสินใจเอง 222 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไร 223 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 ไออัน ไม่มีใครเปลี่ยนพลั่ว เป็นจู๋หรอก 224 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 ฉันจะเขียนโค้ดกันไว้ ไม่ให้ใครทำ 225 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 พลั่วที่มาพร้อมข้อห้าม สนุกจริงๆ 226 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 ใช่ อัดข้อห้ามเข้าไปให้มากที่สุด เกมคงสนุกมากแน่ๆ 227 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 ช่วยบอกเขาได้ไหม ว่าห้ามเปลี่ยนพลั่วเป็นอาวุธ 228 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 - เดวิด เดวิด เดวิด - ไม่มีใครฟังที่ฉันพูด 229 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 ป๊อปปี้ 230 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 เราทำงานนี้เพราะอะไร 231 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 เอาแล้ว พ่นสุนทรพจน์อีกแล้ว 232 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 คุณไม่ได้เพียงกีดกัน โอกาสของเราที่จะเล่น 233 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 คุณยังกีดกันเด็กชายอายุแปดขวบคนนั้น ผมแค่คิดว่า... 234 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 เปลี่ยนเสียงผมเป็นตัวโนมใช่ไหม เปลี่ยนกลับเป็นอัศวินเลย 235 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 - อย่านะเดวิด - เดวิด เปลี่ยนผมกลับที 236 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - อย่านะเดวิด - เดวิด เปลี่ยนผมกลับ 237 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 - ไม่ - เดวิด 238 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 - เดวิด - เปลี่ยนกลับสิ เดวิด 239 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 - เดวิด ไม่นะเดวิด - เดวิด เปลี่ยนผมกลับเถอะ 240 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 ผมรู้สึกเหมือนกลับไป ติดอยู่ในสถานการณ์ที่พ่อแม่หย่ากัน 241 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 และผมถูกบังคับให้เลือกข้าง 242 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร เป็นหน้าที่ผม ที่ต้องเลือกข้าง ผมเป็นหัวหน้า 243 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 แต่กลุ่มคนหัวครีเอทีฟพวกนี้ ทำให้ผมรู้สึกว่าผมไม่ใช่หัวหน้า 244 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 นั่นอาจเป็นเพราะแม่ผมบอกว่า ผมไม่สร้างสรรค์ ไม่มีพรสวรรค์ 245 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 และพ่อผมก็เมาเกินไป ที่จะโต้เถียงอะไรได้ 246 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 ให้ตายสิ ผมไม่รู้ต้องทำยังไง 247 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 บอกผมมาเถอะแครอล ผมต้องทำยังไง 248 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 เดวิด ฉันไม่รู้ เพราะฉันไม่ใช่นักบำบัด 249 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 ฉันอยู่ฝ่ายบุคคล 250 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 ก็ใช่ 251 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 แต่คุณช่วยผมไม่ได้เลยเหรอ 252 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 ก็ได้ ลองดู คุณเป็นนักบริหารแบบไหน 253 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 อืม... ผมเหมือนวาทยากร ของวงออร์เคสตรา 254 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 ผมเล่นเครื่องดนตรีไม่เป็น ผมไม่เข้าใจดนตรี 255 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 แต่พอผมโบกมือไปมาในอากาศ 256 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 ทุกอย่างก็ออกมาสวยงามลงตัว 257 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 ไม่ นั่นไมใช่สิ่งที่วาทยากรทำ 258 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - ไม่ใช่เหรอ - งานวาทยากรซับซ้อนกว่านั้นมาก 259 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 ผมไม่รู้หรอก ผมไม่เคยไปฟังวงซิมโฟนี 260 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 แม่ผมบอกว่าการไปอะไรอย่างนั้น จะทำให้ผมปวกเปียก พ่อก็เห็นด้วย 261 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 ความจริงแล้ว นั่นเป็นอย่างเดียว ที่พวกเขาคิดเหมือนกัน 262 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 เออ เราต้องคุยถึงเรื่องนี้ด้วย 263 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 เห็นไหม แค่พูดผมก็เริ่ม... 264 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 - แม่ผม... - เดวิด 265 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 วันนี้คงต้องพอแค่นี้ 266 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 หวัดดีทุกคน พูตี้ชูมาแล้ว 267 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 ทุกคนรู้ว่าผมไม่ชอบวิจารณ์ทางลบ แต่พลั่วนี้มีดีแค่ขุดหลุมฝังศพ 268 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 บอกเลยพูตี้ไม่ปลื้ม 269 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 พอพยายามขุดเป็นรูปจู๋ เกมดันไม่ให้ แย่ชะมัด 270 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 การเซ็นเซอร์งานศิลปะของผมนั้น ไม่โอเค แฮชแท็กเสรีภาพของพูตี้ 271 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 รูปจู๋เนี่ยนะ คิดได้แค่นี้เองเหรอ 272 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 ถ้าผมจะขุดหลุมทั้งวัน ผมไล่คนสวนออกไปนานแล้ว 273 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 หวังว่าอย่างอื่นในเกม Raven's Banquet จะเจ๋งกว่านี้ 274 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 พลั่วนั่นเป็นกลไกการสร้างโลก ใหม่ล่าสุดเว้ย ไอ้เด็กเมื่อวานซืน 275 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 - ป๊อปปี้ ป๊อปทาร์ต - นี่มันอะไรกัน แบรด 276 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 พูตี้ไม่ชอบพลั่วนั่น 277 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 อืม เห็นแล้ว ไม่ต้องห่วง เรามีสิ่งที่จะชนะใจเขา 278 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 ผมขอเสนอ ลองจินตนาการ 279 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 ฮีโรจะต้องพิชิตศัตรู 280 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 แต่เพียงอาวุธของปวงเทพที่เก่าแก่ ย่อมไม่เพียงพอ 281 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 เขาเลยต้องภาวนาขอพรจากแท่นบูชา... 282 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 ข้ามเรื่องไปเลยดีกว่า 283 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 แต่เรื่องราวนี่เป็นหัวใจเลย เจ้ามนุษย์ยุคหิน 284 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 ผมขอเล่าต่อ 285 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 ฮีโรจะต้องภาวนาขอพร จากแท่นบูชาแห่งเอเรส ให้ส่ง... 286 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 "พลั่วของไออัน" อาวุธใหม่ที่ดีที่สุดในเกม 287 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 นางไม้เป็นกล่องสมบัติ ที่ทำให้คนเล่นอยากซื้อ 288 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อมีการมอบพลั่ว 289 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 พลั่วต้องผละออกจากหน้าอก ของแม่นางผู้เลอโฉม 290 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 แล้วสายตาของฮีโรจะไปต้องที่ใด 291 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 ฉันสับสนมากถึงมากที่สุด 292 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 - หน้าอกไง - อันนั้นชัดอยู่แล้ว 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณทั้งสอง ต้องการให้ฉันทำอะไร 294 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 เขียนแพตช์ให้เราหน่อย 295 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 ไม่ เพราะฉันไม่อยากขายพลั่วของไออัน 296 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 ฉันอยากขายพลั่วของฉัน 297 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 แต่พลั่วของคุณไม่ได้เรื่อง ผมคิดอย่างนั้น แต่ผมก็ไม่รู้หรอก 298 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 แต่ไออันไม่ชอบ 299 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 และเขาดูจะเข้าใจดี ว่าคนติดเกมชอบอะไรกัน 300 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 - คุณรู้อยู่แล้วว่าพูตี้จะไม่ชอบ - แน่นอนอยู่แล้ว 301 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 แต่คุณเองก็รู้ ใช่ไหม คุณคิดล่วงหน้าสามก้าวเสมอนี่ 302 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 คุณทำไปเพียงเพื่อให้ฉันยอม เขียนโค้ดกล่องสมบัติบ้ากามนั่น 303 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 ใช่ นี่ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 304 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 แบรด คุณเป็นคนนิสัยแย่มาก 305 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 ตามทันจนได้ 306 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 - นึกว่าทุกคนรู้อยู่แล้ว - ผมก็เหมือนกัน 307 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 ขอกาแฟสักแก้วสิ 308 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 ฉันมาแล้ว ไออัน 309 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 ฉันคิดถึงคุณตลอดเวลา 310 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 แม้แต่รายละเอียดเล็กๆ อย่างเวลาที่คุณชอบเคี้ยวเปียตัวเอง 311 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 พอฉันเห็นเข้า คุณก็จะอาย และ... 312 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 แต่ฉันมองว่าเป็นความน่ารักที่สุด 313 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 ฉันรู้ว่าทั้งหมดนี้อาจฟังดูบ้ามาก 314 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 แต่ฉันคิดว่าคุณ น่าจะรู้สึกอะไรเหมือนกัน 315 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 ฉันเลยอยากจะถามว่าคุณ... 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 รู้สึกเหมือนฉันไหม 317 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 ไม่รู้สิ คุณว่าอย่างนี้ได้ไหม 318 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 - ฉันไม่รู้ - นี่คือทางถนัดคุณ ไม่ใช่เหรอ 319 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 คุณเป็นฝ่ายบุคคล คุณต้องช่วย เรื่องชีวิตส่วนตัวที่เกี่ยวกับงานสิ 320 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 พระเจ้า นี่คุณทำงานกับคนนี้เหรอ 321 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 ใช่ เดน่า เธออยู่ ฝ่ายทดสอบเกมเหมือนกัน ผมยาวๆ 322 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 หยุด ฉันไม่อยากรู้ ฉันไม่ควรรู้ 323 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 ทำไมล่ะ คุณจะฟ้องฉันเหรอ 324 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 ถ้าฉันฟ้อง ก็ต้องฟ้องกับตัวฉันเอง 325 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 ฉันเริ่มจะคิดว่าไม่มีใครเลย ในออฟฟิศนี้ที่เข้าใจงานของฉัน 326 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 แครอล คุณยุ่งอยู่เหรอ 327 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 - ที่จริงก็ไม่ - ขอโทษที 328 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 ฉันแค่กำลังรู้สึกเศร้านิดหน่อย 329 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 แต่ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันมาใหม่ 330 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 ไม่ ไม่ต้องมา 331 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 ไม่ใช่คนนี้ 332 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 เอาล่ะ ขอบคุณที่มาค่ะ 333 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 ฉันเรียกประชุมด่วน 334 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 เพราะฉันสังเกตเห็นว่ามีการละเมิด เกิดขึ้นเยอะมากในออฟฟิศ 335 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 แย่จริง มีคนถูกรังแกเหรอ 336 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 ใช่ เดวิด ฉันเอง 337 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 พวกคุณทุกคนกำลังใช้ ฝ่ายบุคคลในทางที่ผิด 338 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 แครอล เราต้องคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไหม เรากำลังมีวิกฤตพลั่ว 339 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 แครอล ที่จริงผมมีทางแก้ให้ไออัน 340 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 เราจะใช้พลั่วของคุณ โดยเอาไปใส่ ในกล่องสมบัติใหม่สุดเซ็กซี่ 341 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 ป๊อปปี้ก็เห็นด้วย 342 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 ไม่แครอล ฉันจะไม่เขียนโค้ด ให้ภาพอนาจารนั่น 343 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 - ทุกคน ฉันเรียกประชุม... - แครอล มันไม่ได้อนาจารเลย 344 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 เธอเป็นนางไม้สาวที่สวยสะพรั่ง และมีความเป็นมาที่ซับซ้อน 345 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 - ซี.ดับบิว. - ผมขอเสนอ... 346 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 ไม่ต้องเสนอ 347 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 - แครอล ต้องขอโทษด้วย - ไม่เป็นไร 348 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 พวกเขาค่อนข้างมีความคะนอง คุณต้องคอยคุมให้อยู่ 349 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 - ฉันมีไอเดีย - ขอโทษนะ 350 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 แครอล ฝ่ายทดสอบเกมมาทำอะไรที่นี่ 351 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 เพราะเราก็มีไอเดียเหมือนกัน ไอเดียดีๆ ทั้งนั้น 352 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 เดน่านี่แหละที่มีไอเดียบรรเจิด 353 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 ไม่หรอก ไม่ค่ะ 354 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 เยี่ยมเลย พนักงานใหม่มีไอเดีย 355 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 ว่าจะพัฒนากิจการ พันล้านดอลลาร์ของเรายังไง 356 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 โจ ต้องจดไว้ให้หมดนะ 357 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 - ว่ามาเลยสิ - เห็นไหม เขาอยากฟัง 358 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 - ฉันไม่อยาก... - "ฝ่ายทดสอบเกมล้ำเส้น" 359 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 ฉันก็มีไอเดีย 360 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 ภาพอนาจารนั่นก็ฟังดูพิลึกอยู่ 361 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 ไร้สาระทั้งเพ 362 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 ผมจะไม่เสียเวลาฟังความเห็น จากเด็กม้าดีดกะโหลกนี่ 363 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 - ผมเป็นหัวหน้านักเขียน - คุณอายุเท่าไร 80 แล้วมั้ง 364 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 เฮ้ย ให้เกียรติกันหน่อย เขาได้รับรางวัลเนบิวลานะครับ 365 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 ปีนั้นปี 1973 366 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 คุณเจอเขาที่งานเทศกาลประจำรัฐ เขากำลังขายไก่ย่างอยู่ 367 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 - ไก่ย่างระดับรางวัล - นักกวาดรางวัลตัวยง 368 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 - ทุกคน ฉันขอแค่เสี้ยววินาที... - ขอพูดเถอะค่ะ เขานอนในออฟฟิศด้วย 369 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 เฉพาะวันที่เขาดื่มหนักไปหน่อย แครอล 370 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 ซึ่งก็คือทุกวัน มีบ้านให้กลับหรือเปล่าก็ไม่รู้ 371 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 ไม่จริงใช่ไหม 372 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 แครอล การที่จะเข้าใจปัจจุบันของผม คุณต้องเข้าใจอดีตของผม 373 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 แอลเบเนีย ปี 1939... 374 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 หยุด ไม่ฟังแล้วเรื่องราวความเป็นมา 375 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 ขอโทษค่ะ ฉันค่อนข้างอารมณ์ไม่ดี 376 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 เราควรล็อกโค้ด 377 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 ให้ฝ่ายประกันคุณภาพตรวจสอบ รอบสุดท้าย แล้วปล่อยพลั่วออกไป 378 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 เดวิด พลั่วยังไม่พร้อม ผมขอเวลาอีกนิดเดียว 379 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 ภาคเสริมจะเปิดตัววันจันทร์นี้ 380 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 ตอนนี้คือเวลาห้าโมงเย็นวันศุกร์ เขาต้องขอให้คุณเลื่อนแน่ 381 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 ไม่หรอก เขาสัญญากับผมเองว่าเขา จะไม่ขอให้เลื่อนการเปิดตัวภาคเสริม 382 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 เดวิด ผมจะขอให้คุณเลื่อน การเปิดตัวภาคเสริม 383 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 อะไรนะ ไม่ได้ คุณบอกเองว่ามีเวลามากพอ 384 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 คุณบอกว่าเราเอาอยู่ คุณสัญญากับผมว่าจะไม่เลื่อน 385 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 เวลาไม่พอ เราเอาไม่อยู่ ผมโกหก 386 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 - คุณหักหลังผม - ใช่ 387 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - คุณหักหลังผม - แต่ผมไม่ได้สนุก 388 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 - ผมทำเพื่อเกม - ฉันนึกอยู่แล้วเชียว 389 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 - นั่นไม่ได้ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น - คุณนี่นิสัยไม่ดี 390 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 - ใครกันแน่ - อะไร... 391 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 โจ ขอร้อง ขอบคุณ คุณไม่ต้องช่วยผม 392 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 เดวิด ป๊อปปี้กำลังดื้อดึง 393 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 ภาคเสริมยังไม่พร้อม เราต้องเลื่อนออกไป 394 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 - อีกนิดเดียว ผมจะคิดออก - ไม่ต้องเลื่อนแล้ว 395 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 - ไม่ เดวิด อย่าเลื่อน - แค่นิดเดียว 396 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 - นิดเดียวก็ไม่ได้ ไม่เลื่อน - แค่นิดเดียว 397 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 - อย่าเลื่อน - เลื่อนได้ เลื่อนเลย 398 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 - เลื่อนภาคเสริมออกไป - อย่าเลื่อน 399 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 เดวิด ถ้าคุณยังไม่ตัดสินใจสักที... 400 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 ก็ได้ ผมเลือกแม่ เอ้ย ป๊อปปี้ 401 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 - ผมจะบอกว่า "ผมเลือกป๊อปปี้" - เยี่ยม 402 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 ไออัน ผมรู้ว่าคุณมีวิสัยทัศน์ 403 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 แต่ผมเป็นผู้บริหารฝ่ายการผลิต และผมขอตัดสินในฐานะผู้บริหาร 404 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 ล็อกโค้ดได้ ทุกคนกลับบ้าน 405 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 ตามใจ อยากทำเกมพังใช่ไหม ก็ไม่ต้องเชื่อผม 406 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 ผมจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับเกม 407 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 ผมจะไปรู้อะไร ผมก็แค่คนสร้างเกม 408 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 "ไออันแสดงความเป็นชาย" 409 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 คุณตัดสินใจถูก เดวิด คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง 410 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 ขอบคุณครับแม่ เอ้ย ป๊อปปี้ 411 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 ปิดการประชุม 412 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 เสร็จสักที เราล็อกเกม Raven's Banquet แล้ว 413 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 ได้เวลาดื่มฉลอง 414 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 เฮ้อ 415 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 ไม่ ไม่ ไม่ เอาเลือดอีก 416 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 ไม่นะ ไม่ 417 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 ไม่ โว้ย 418 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 ทำอะไรน่ะ 419 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 - ทำงานอยู่ - ฉันรู้ 420 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 ฉันได้ข้อความแจ้ง จากระบบควบคุมเวอร์ชัน 421 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 ว่ามีคนพยายามแก้โค้ดของฉัน 422 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 เยี่ยม ขอบคุณป๊อปปี้ ขอบคุณที่มา 423 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 ฉันขอแค่นี้ ทำไมคุณให้ไม่ได้ 424 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 ขอบคุณที่ช่วย 425 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 ฉันต้องการแค่นั้น 426 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 ทั้งเกม ฉันขอแค่หนึ่งอย่าง 427 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 ที่ฉันชี้และพูดได้ว่า "นั่นของฉัน" 428 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 - แค่นั้นเหรอ - แค่นั้น 429 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 ป๊อปปี้ ทั้งเกมเป็นของคุณ คุณเป็นคนสร้าง 430 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 ฉันสร้างจินตนาการของคุณ 431 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 เหมือนคุณเป็นจิตรกรมากฝีมือ... 432 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 ใช่ 433 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 ขอฉันพูดให้จบ คุณเป็นจิตรกรมากฝีมือ... 434 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 แล้วไง 435 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...ส่วนฉันเป็นพู่กันโปรดของคุณ 436 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 ฉันเป็นแค่เครื่องมือที่คุณใช้ เพื่อสร้างผลงานชิ้นเอก 437 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 ผมชอบคำเปรียบเปรยนั่น แต่มันไม่ถูกต้องซะทีเดียว ถ้าคุณ... 438 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 คุณจะมาเพ้อใส่คำอุปมา ของฉันจริงๆ เหรอ 439 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 - สีที่ใช้ในสถานการณ์นั้นคือสีอะไร - ฟังที่ฉันพูดหน่อยได้ไหม 440 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 รู้ไหมว่ามันน่าอึดอัดแค่ไหน 441 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 เอาล่ะ โอเค คุณพูดถูก ถูกเผ็ง 442 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 ป๊อปปี้ คุณพูดถูก ฟังนะ 443 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 ในคำอุปมา... ที่เกือบจะถูกนั้น 444 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 คุณเป็นทั้งจิตรกรและพู่กัน 445 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 ผมเป็นแค่คนที่ยืนอยู่ข้างหลัง คอยบอกให้วาดอะไร 446 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 แต่คุณเป็นคนที่ทำให้ภาพนั้นเกิดขึ้น 447 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 ผมอยากจะทำให้ได้เหมือนคุณ แต่ผมทำไม่ได้ ผมต้องมีคุณ 448 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 และนั่นก็ทำให้ผมอึดอัดมาก แต่ผมก็ทำ 449 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 เพราะนั่นทำให้เกมดีขึ้น นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด 450 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 ผมรู้แค่ว่าสิ่งนี้มีโอกาส ที่จะเป็นไอเท็มที่เจ๋งที่สุดในเกม 451 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 ทุกคนจะหลงรัก 452 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงรู้ ผมแค่รู้ 453 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 เริ่มจากเพิ่มเส้นโค้งเร่งความเร็ว ที่ด้านหน้าเพื่อให้ได้วงที่หนักขึ้น 454 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 ใส่เสียงใหญ่ๆ ของเครื่องยนต์ กับเสียงสูบฉีดเล็กๆ ตอนท้าย 455 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 เพื่อให้ได้ความรู้สึก ของการกระแทกแตก 456 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 เพิ่มความเร็วการพุ่งของหยดเลือด ที่กระจายออกตอนแรกเมื่อถูกตี 457 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 แล้วมันจะเจ๋งขึ้นเหรอ 458 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 ใช่ มันจะเจ๋งขึ้น 459 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 ทุกคนจะหลงรัก 460 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงรู้ 461 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 - ฉันแค่... เดี๋ยวสิ - เยี่ยม สุดยอด 462 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 - เราไปทำให้เสร็จกันเลย - ฉันกำลังจะพูดว่า "ฉันแค่รู้" 463 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 - รู้แล้วว่าจะพูดอะไร - จังหวะกำลังได้เลย 464 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 - เราเหลือเวลาไม่มากแล้ว - ไม่เคยยอมให้ฉันเลยนะ 465 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 พูตี้ พูตี้ พูตี้... ชู 466 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 รีวิว 467 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 เอาละ ทุกคน 468 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 อย่างที่ทุกคนรู้ Raven's Banquet เปิดตัวไปแล้วเมื่อเช้านี้ 469 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 แน่นอนว่าผมตื่นมาปุ๊บ ก็นั่งเล่นยาวทั้งวัน 470 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 อันดับแรก ผมต้อง... 471 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 ขอขอบคุณสเปรย์ฉีดตัว Rager 472 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 ที่ช่วยให้พูตี้มีกลิ่นตัวหอมสดชื่น และพ่อแม่พูตี้ผ่อนบ้านได้เต็มจำนวน 473 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Rager หอมแรงไม่ยอมใคร 474 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 เอาสักที ไอ้เด็กเมื่อวานซืน 475 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 แต่ผมขอพูดตรงๆ จากใจ 476 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 ทุกคนรู้ว่าผมกับ Mythic Quest มีความหลังกันมายาวนาน 477 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 ดังนั้นสิ่งที่ผมกำลังจะพูด ถือว่าเป็นเรื่องใหญ่มาก 478 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 ภาค Raven's Banquet... 479 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 เป็นสุดยอดผลงานชิ้นเอก 480 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 โอ้ยจะเป็นลม 481 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 สุดยอด 482 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 สิ่งที่ผมชอบที่สุด... 483 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 คือพลั่ว 484 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 ทีมงานเกมทำให้ผมประหลาดใจได้เสมอ 485 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 การระเบิดหัวคนด้วยพลั่ว มันสะใจดีจริงๆ 486 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 ทุบแหลกเลย 487 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 เอาล่ะ ขอกล่าวอย่างเป็นทางการ 488 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 เงียบ ทุกคนเงียบ เขาจะให้คะแนนแล้ว เขาจะให้คะแนนแล้ว 489 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 สี่รูตู๊ด 490 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 สี่รูตู๊ด สี่รูตู๊ด 491 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 สี่ สี่ สี่รูตู๊ด 492 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 สี่รูตู๊ด 493 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 สี่รูตู๊ด 494 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 รูตู๊ดคือรูตูดเหรอ 495 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 ใช่ เขามีระบบให้คะแนนเป็นรูตูด 496 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 ถ้าได้เกินสองถือว่าสุดยอดมาก 497 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 วงการนี้พิลึกจริงๆ 498 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 เนอะ สุดยอดไปเลยใช่ไหม 499 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 อืม สุดยอดเลย 500 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 ผมจะเล่นเกมนี้ตลอดชีวิต 501 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 ขอโทษจริงๆ ที่ผมมาสาย รถติดเป็นบ้าเลย 502 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 - เป็นไงบ้าง - เราได้สี่รูตูด 503 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 พระเจ้า 504 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 ผมเคยมีคนรักที่เกาะกวม เธอมีสามรู 505 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 แต่สี่รูนี่... 506 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 สวรรค์ชัดๆ 507 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 อะไรนะ 508 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 ภาคเสริมกลายเป็นยอดฮิต 509 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 ผลตอบรับดี ทั้ง Reddit, Steam, Kotaku 510 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 และเราขายพลั่ว ได้หลายพันอันต่อชั่วโมง 511 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 เป็นไอเท็มยอดนิยมในเกม ยินดีกับคุณด้วย 512 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 หรือไออัน ใครก็ตามที่ชนะ 513 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 ผมตามไม่ทันแล้ว และไม่สนใจด้วย 514 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 - ทั้งสองคน เราทั้งสองชนะ - เยี่ยม 515 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 เขาอยู่ไหนล่ะ 516 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 คุณทำสำเร็จอีกแล้ว 517 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 คุณทำให้จินตนาการของผมกลายเป็นจริง และผมภาคภูมิใจเหลือล้น 518 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 แต่แน่นอนว่าผมคงทำไมได้ ถ้าขาดแรงบันดาลใจของผม 519 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 คู่หูของผม 520 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 คุณอาจจะเห็นเธอในออฟฟิศ ในช่วงสองสามวันมานี้ 521 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 ในสภาพที่พังเล็กน้อย 522 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 แต่ผมขอบอกเลยว่า ผมไม่เคยเสียศรัทธาในตัวเธอ 523 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 ผมอยากให้เธอขึ้นมาบนนี้ เธออยู่ไหนล่ะ 524 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 ขึ้นไปสิ ป๊อป 525 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 เขาพูดถึงพลั่วน่ะ 526 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 พลั่วที่รัก เธอมาแล้ว ไชโย 527 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 - ไชโย - เยี่ยมไปเลย 528 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 แด่พลั่ว 529 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 แด่ Mythic Quest 530 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 ไออัน ไออัน ไออัน 531 00:28:31,253 --> 00:28:33,255 คำบรรยายโดย ธัญญา ศรีธัญญลักษณา