1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 臭臭…鞋 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,468 (臭臭鞋) 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 面具人是谁? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 他是个NPC 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 又称为非玩家角色 这是解释给所有菜鸟听的 懂吗? 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 他戴着超酷的面具 穿一身黑衣 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 衣服上镶着银边 向玩家发放物品 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 (+1火焰剑 等级65) 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 好耶 火焰剑 他同时也会抢夺物品 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 (-1皮盾 等级62) 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 天啊 他抢走了我的盾 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 可是要知道 他刚刚更新时 臭臭可是很爱他的 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 因为所有人都爱 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 神话任务对他大肆宣传 他上了广告 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 面具人是谁?立即预购 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 他上了T恤衫 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 太酷了 “面具人是谁?” 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 然而他们从未揭开面具人的面具 各位 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 尽管我们反反复复地要求他们揭秘 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 他的身份总有一天会公开 你们会大吃一惊的 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 会揭秘的… 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 比原先的预期稍晚 但是会揭秘的 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 请各位稍安勿躁 好吗? 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 我不会…不要再问面具人了 别问了 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 现在还不是时候 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 别问了 好吗?你们…别问了 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 在神话任务给出答案 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 给出真材实料之前 我们会在这里等待 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 神秘身份仍未揭开 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 (感谢收看) 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 臭臭…鞋 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 就是这样 33 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 (你是谁?) 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 臭臭鞋是个14岁的男孩 谁在乎他怎么想啊? 35 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 对 他真是个真正的人渣 但他没说错 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 他是个恶霸 得有人管管他 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 -乔 别说了 -管管? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 艾恩 你的判断不容质疑 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 臭臭不可以 任何人都不可以 40 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 -乔 -波比、大卫 闭嘴 41 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 乔 你对我的判断太正确了 我喜欢你的热情 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 各位 此事我完全不担心 43 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 好了 艾恩、C.W. 是时候揭开面具人的面具了 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 这会是个大型活动 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 那种在开业典礼上看到的活动 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 (神话任务大赌场) 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 请看我们的赌场 48 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 不 赌场就是个灾难 49 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 好吧 是垃圾 但是你们都不肯去开发 50 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 我只得外包给布加勒斯特的工作室 51 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 我们不开发 因为它是毫无艺术性的捞钱机器 52 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 与游戏一点关系都没有 53 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 好 这是个绝佳的融合契机 对吗? 54 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 把它做得漂亮些 符合游戏风格 这是艺术与商贸的完美结合 55 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 布莱德 你知道吗?其实你很像那赌场 56 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 身处魔幻森林中的无良吸金机器 57 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 我们不需要那种东西 我们也不需要你 58 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 好吧 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 好奇怪啊 大卫 还有别的事吗? 60 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 听着 各位 你们知道我是支持创意的 61 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 -我特别在乎创意 -才不是 62 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 -你在乎当个娘炮 -没错 63 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 娘炮?那是什么? 64 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 我稍后再给你解释 65 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 是褒义词吗? 66 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 是 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 那好 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 听着 也许布莱德说得有道理 是吗? 69 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 已经两年了 也许是时候揭示面具人的身份了 70 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 不 我觉得现在不是时候 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 他们不揭示是因为他们不知道 72 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 我们多年前就已经决定了他的身份 73 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 各位 现在真的不是时候 74 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 时机成熟时 我们会通知你们 75 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 现在请大家回去工作 好吗? 76 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 -你觉得他们信了吗? -不知道 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 该死 我让这个蠢货的身份 显得过于重要了 78 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 是啊 79 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 我们最好赶快想想面具人是谁 否则我们就完蛋了 80 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 坏消息 姐妹 81 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 布莱德刚告诉我说 我们必须尽快把赌场的全部漏洞记录下来 82 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 什么?他之前说不让我们碰赌场 因为那是下三滥的地方 83 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 我猜他们正计划在那里搞大型活动 84 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 该死 这会用一整夜的时间 我有安排了 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 这样吧 这周很辛苦 我替你顶班吧 86 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 -不 你不必替我顶班 -没事 姐妹 有我呢 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 谢了 瑞秋 88 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 不客气 我们是朋友嘛 对吧? 89 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 (《黄铜盾牌》、《哈拉德的陨落》 《贝尼洛斯洞窟》) 90 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 (美国科幻小说及奇幻小说作家 1973年星云奖 最佳小说奖) 91 00:04:43,408 --> 00:04:44,618 (手选名酒) 92 00:04:45,827 --> 00:04:46,954 天啊 93 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 我该多来你的办公室坐坐 这里真是超级奇怪 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 这里有你的所有著作 95 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 《无望角》、《哈拉德的陨落》 《土星欲望》 96 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 这是我儿时最喜欢的书 我永远不会忘记那位精灵妖女 97 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 我也不会 98 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 她的原型是我在摩洛哥的一位情妇 99 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 讽刺的是 这本书的利润 100 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 全用来支付那次艳遇产生的医疗账单了 101 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 -真恶心 -是啊 102 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 我们工作吧 好吗? 103 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 -好 -好 104 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 好 开始 105 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 你是谁? 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 显然 当他摘下面具时 107 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 必须让玩家产生共鸣 否则没人会在乎的 108 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 对… 109 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 他既是物品发放者又是物品抢夺者 110 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 这是个很有趣的点 111 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 -艾恩 -现在不行 乔 我们在忙 112 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 搞定了 跟你们说一声 我们成功了 113 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 臭臭生气了 他现在很不冷静 114 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 等等…什么?他怎么说? 115 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 给 看吧 116 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 你们知道我很重视积极的正能量 117 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 但我最近被神话任务狠狠地黑了一下 118 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 我不明白他们为什么要黑我 119 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 我一天24小时都在玩他们的游戏 120 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 俗话说:“上梁不正下梁歪” 121 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 艾恩 我只是问了面具人是谁 122 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 就算你不知道答案 也不必对我如此刻薄 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 -臭臭要思考一下 -臭臭在思考 124 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 (臭臭在思考) 125 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 抵制神话任务? 126 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 (抵制神话任务?) 127 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 这我本来是不会考虑的 128 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 但是情况变了 129 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 -你到底对他说什么了? -我给他发了个搞笑表情 130 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 (让大家开心一下 自杀吧) 131 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 写着:“让大家开心一下 自…” 132 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 我看见上面写着什么了 乔 谢谢 133 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 为什么?你为什么 要把这个发给一位14岁男孩? 134 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 很有效 我曾在高中时 给欺凌我的香侬用过 135 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 结果她自杀未遂 136 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 好吧 乔 在那种情况下 我认为香侬不是欺凌者 137 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 -香侬是欺凌者 -她是受害者 138 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 -不 香侬是欺凌者 -她是受害者 139 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 我六年级前去她家 她让我玩芭比娃娃 140 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 我告诉她那是给婴儿玩的 141 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 第二天 我在学校里对所有人说她爱放屁 142 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 在那种情况下 你怎么…好吧 无所谓了 143 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 乔 你别管了好吗?请不要管这事了 144 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 我令你生气了 真对不起 145 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 我可以弥补的 我保证 再给我一次机会 146 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 好吧 你觉得你能让情况好转吗? 147 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 还有 乔…不要再提自杀了 好吗? 148 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 这件事他会自己决定的 149 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 不…我们… 150 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 我们不要再提自杀的事了 行吗? 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 你无法强迫任何人做任何事 152 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 是 但是我们也许可以 尽量不去鼓励他自杀 153 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 我会去做我要做的事 他会去做他要做的事 154 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 不 你要去做我让你做的事 懂吗? 155 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 好吧 156 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 如果我能控制她的才能 用在好的方面 也许我们可以从中受益 157 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 忘了她吧 158 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 专心把此事搞定 我们就能让臭臭闭嘴 还有他的美眉粉丝 159 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 还有哥哥粉丝 160 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 来工作吧 161 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 好 162 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 嘿 我们可能有麻烦了 163 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 是的 我回来后什么都没了 164 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 他是不是逃跑了?他也许是畏罪潜逃 165 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 畏罪潜逃不会拿走办公桌的 166 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 他显然是想表明态度 证明我们是需要他的 167 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 没有布莱德的一天 168 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 该死 真希望他早点想出这个计划 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 那样我能多享受些时间 170 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 好了 我回家了 171 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 什么?不 等等 你不能走 172 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 -这事怎么处理? -不处理 173 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 他在耍小孩子脾气 别理他 会过去的 174 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 可是 波比 我们惹不起布莱德 175 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 虚拟物品销售是我们非常重要的收入来源 176 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 那你必须做出决定 大卫 177 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 你是支持赚钱呢?还是支持创意? 178 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 创意 179 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 太好了 你得冷静下来 能做到吗? 180 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 能 181 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 你看起来很担心 182 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 不 我不担心 183 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 我在想其他事 不 我… 184 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 我很冷静 185 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 那这是什么?你在干什么? 186 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 我只是待着 对 187 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 好 所以…你会冷静下来? 188 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 -是 -太好了 189 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 你了解我的 我非常冷静 宝贝 190 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 好 那你回家吧 191 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 -好 明白 -休息一下 192 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 明天一早一切就都没事了 193 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 好吧、好吧、好吧 194 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 别那样 195 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 行 196 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 拜托 骰子一碰到骰子桌边就消失了 新的漏洞 197 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 -好啊 -垃圾 198 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 你戴眼镜? 199 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 是 我只在晚上戴 我知道这样挺土的 200 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 不会啊 我喜欢 只是从没见你戴过 201 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 是 盯着屏幕看一整天 我的眼睛会累 202 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 回家后再玩一会儿神话任务 203 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 等等 你下班还玩神话任务? 204 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 当然了 205 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 我和我的角色托克斯维格 在晚上8点到午夜之间浴血奋战 206 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 说真的 太厉害了 不敢相信你下班还玩 207 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 快到午夜了 你不是要去某个地方吗? 208 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 是 不 没关系 209 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 -真的吗? -你饿吗? 210 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 我知道波比把减压冰淇淋三文治藏在哪里 211 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 好耶 212 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 等等 我们被发现怎么办? 213 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 看起来只有我们在这里 214 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 (素食汉堡饼) 215 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 -很好吃吧? -是 216 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 -干杯 -干杯 217 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 砰、打、啪、啪砰、打、啪 218 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 打、砰、打、啪、啪砰、打、啪 219 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 砰、打、啪、啪砰、打、啪 220 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 打、砰、打、啪、啪砰、打、啪 221 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 好耶 222 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 (被乔弄得像个娘炮) 223 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 (付钱给测…) 224 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 有点麻烦了 225 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 怎么回事? 226 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 布莱德的孩子脾气有点大 227 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 (免费) 228 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 天啊 他把商店关了 所有物品全免费? 229 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 是 苏今天早上给我打了电话 230 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 玩家都疯了 疯抢传奇宝箱和强力武器 231 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 真的是所有玩家全部免费 232 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 太糟糕了 233 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 与此同时 成千上万高等级玩家 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 正在打穿渡鸦的盛宴游戏内容 235 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 就像打穿新手区一样简单 236 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 -那就更糟了 更糟了 -别慌 没事的 237 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 不…这才不是没事 238 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 这就好比我被抢劫 连内裤都没剩下 239 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 好了 我们不能向布莱德认输 240 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 此事对他造成的伤害比我们大 241 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 他最爱钱了 布莱德会认输的 242 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 渡鸦的盛宴用了两年时间制作 现在玩家们要把它打穿了 243 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 你不能把价格恢复吗? 244 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 只有布莱德有调整价格的权限 245 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 我理解 好了 我跟你说 你得坐下来 246 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 坐下来…别发出那个声音 247 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 喘口气 来喘口气 平静地呼吸 吸气、呼气 248 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 呼气 249 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 也许你该吃块清口气薄荷糖 250 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 朝那个方向呼吸 你的口气不怎么好闻 251 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 听着 我会这么做 252 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 我让我的团队去设置一些关卡 253 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 我们可以加大首领战的难度 延长突袭长度 254 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 削弱所有强力武器 255 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 是的 你只要冷静就好 能做到吗? 能冷静下来吗? 256 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 要是冷静下来了就给我来个手势 257 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 嘿 这就对了 你能行的 258 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 我们去程序员的房间吧 259 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 好 你做得很好 保持冷静 260 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 -你不必迈这么大步子 -好 261 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 要事宣布 262 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 米歇尔 263 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 正是本人 264 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 大家都去哪了? 265 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 布莱德让他们回家了 266 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 他说没有了他 公司就没钱了 267 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 请不起一整个编程团队 所以他们就走了 268 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 这可不行 我一个人不可能编写那么多关卡的 269 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 好 这下我要慌了 270 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 -别慌 -我们该怎么办? 271 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 我猜现在你们一定意识到 你们需要布莱德 272 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 -闭嘴 米歇尔 -闭嘴 米歇尔 273 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 他给了我一千美元来说这句话 274 00:14:27,201 --> 00:14:29,036 臭臭…独家放送 275 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 (臭臭鞋独家放送) 276 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 既然他们不肯摘掉面具人的面具 277 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 我就想 我要摘掉艾恩格林的面具 278 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 好 艾恩格林是谁? 279 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 根据他在LinkedIn上的介绍 他是一位“世界建造者” 280 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 管它是什么意思呢 看看他这张饥渴的头像照片 281 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 (饥渴) 282 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 饥渴 283 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 至少我们知道他已不顾一切 284 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 有个鲜为人知的事实 他还是一位坑爹专家 285 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 (坑爹专家) 286 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 是的 你是在臭臭独家上最先听到的 287 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 艾恩格林把亲爹告上了法庭 “证据呢 臭臭?” 好吧 亲爱的 288 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 (加利福尼亚州 小艾恩格林状告老艾恩格林) 289 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 格林先生 你是否告诉你父亲 290 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 说你会拿走他的每一分钱? 291 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 不知道 我是否睡了你妈? 292 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 好了 你能回答问题 不说脏话吗? 293 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 我对你妈也是这么说的 294 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 好吧 这太累人了 295 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 不如我们休息五分钟吧? 296 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 你妈也是这么说的 297 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 真是个混蛋啊 298 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 乳头 感谢收看 299 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 他是怎么查到这个官司的? 300 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 我泄漏给他的 301 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 为什么?你为什么这么做? 302 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 因为你把亲爹给告了 简直太酷了 303 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 如果你连亲生父亲都能告 304 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 想想你会对臭臭这种小人渣干出什么来 305 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 乔 我对老爸提起反诉 是因为他想夺取我的公司 好吗? 306 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 -原来他才是酷爹 -不 他不是酷爹 307 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 他不酷 我也不酷 308 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 这件事里谁都不酷 懂吗? 309 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 这是父子之间的悲剧 一言难尽 310 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 不 我让你失望了 311 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 我去给自己做个表情 自杀算了 312 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 老天啊 乔… 313 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 能别说自杀了吗? 314 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 能…能先停一下吗? 315 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 不如你去帮大卫吧 316 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 你看 那才是帮我的最佳方式 去帮大卫 317 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 -下毒? -不是下毒 318 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 不是下毒 319 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 帮他弄来想要的东西 咖啡、茶 非致命的东西 320 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 明白了 我去把他弄得病倒 让他无法阻碍你 321 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 是 乔 我… 322 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 我觉得我们必须把她炒掉 323 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 不 艾恩 324 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 疯狂的助理也许刚刚帮我们解决了难题 325 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 是吗? 326 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 她意识到家长与孩子之间的关系 327 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 是感情上的投资 328 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 她还想谋杀大卫 329 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 艾恩 这可能正是我们要找的共鸣 330 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 面具人代表着父与子的故事 331 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 有意思 继续说 332 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 父亲是个恶人 代表着黑暗 333 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 但他有个儿子 一个新的角色 334 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 儿子代表着光明 335 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 他们注定要一决胜负 336 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 但就在他要杀死他之前 337 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 儿子将父亲从黑暗带回了光明 338 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 就在他躺在地上奄奄一息之时 面具揭开了 339 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 面具人是新英雄的… 340 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 父亲 341 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 那是… 342 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 《星球大战》 343 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 -《星球大战》? -是 电影啊 344 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 1970年代上映的 是最卖座的电影之一 345 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 我得承认 1970年的事我记不太清了 但这个名字很耳熟 346 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 那还用说 他们大概拍了20部呢 到现在还在拍 347 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 -真的?为什么? -没人知道 348 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 总之 这个故事已经有人讲过了 我们不能再讲 349 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 为什么不能?这是英雄故事的模板 350 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 已经被讲过一千年了 351 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 《奥德赛》、《亚瑟王》 所有托尔金的作品 这些都是经典 352 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 对 是《千面英雄》 353 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 是的 354 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 面具人是个恶人 我喜欢 355 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 好 但是这还不够 对吗? 356 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 我们需要一个独一无二的元素 把故事统一起来 357 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 我们需要一颗死星 358 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 一颗死星 359 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 那是什么? 360 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 好吧 我们先去看电影 361 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 这样吧 我们去看电影 然后再… 362 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 -死星? -是 来我办公室 363 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 这谁会买账啊? 364 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 你能别跑了吗? 365 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 他不接电话 该死 布莱德 366 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 好 上车 我们去他家 367 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 -大卫 -怎么了? 368 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 -搞什么? -忘记交停车费了? 369 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 不…我交了… 370 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 我的天 371 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 这辆车是我用布莱德 卖性感木之精灵的钱买的 372 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 他是怎么知道的? 373 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 也许是从车牌上? 374 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 “精灵老爸” 你认真的? 你是精灵老爸? 375 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 我曾是…算了 我们去开你的车 376 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 我没车 我来叫一辆车吧 377 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 你没车?你怎么会没车? 378 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 你有36台笔记本电脑 但是没有车? 379 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 我得说 这就是你找不到男人的原因 380 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 知道谁能找到男人吗?你前妻 381 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 抱歉 这话太过分了 对不起 这话… 382 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 -不 你说得对 -不 这… 383 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 你的紧张情绪影响了我 你必须冷静下来 384 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 如果我们出现在布莱德家门口还很慌张 他会觉得他赢了 385 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 他确实赢了 386 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 该死 我的帐户被冻结了 387 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 因为关联的是公司信用卡 388 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 关联的是公司信用卡 你这个蠢蠢的女孩 389 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 -是女人 -女人都有车 好吧 390 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 你的思想太刻板了 391 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 -好了 我们回去吧 -随你 好吧 392 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 就算是跑去他家 我们也要布莱德立刻出现 393 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 大卫 冷静点 我觉得你的血糖有些低 394 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 我们只要吃点零食 395 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 然后我们可以理智地讨论此事 396 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 我的冰淇淋三文治哪去了? 397 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 -波比 -该死 布莱德 398 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 -我是用血汗钱买的 -波比 399 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 等我找到那个混蛋 我要弄死他 400 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 他就在那里 401 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 布莱德…我们需要你 402 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 听着 朋友 我的冰淇淋三文治不是… 403 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 波比 404 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 对不起 我说你是拍马屁的企业寄生虫 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 -我记得是“无良吸金机器” -也说过 406 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 听着 布莱德 拜托 能把价格改回来吗? 407 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 -是…已经改回来了 -是吗?你认输了? 408 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 不…艾恩同意在赌场揭秘面具人的身份 409 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 我得到了想要的一切 410 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 是的 要知道 我和C.W.想出了把这一切统一的方法 411 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 面具人是住在一家赌场里的恶人 412 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 对 这就说得通了 413 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 因为面具人本来就是个行走的赌场 414 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 物品发放者、物品抢夺者 415 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 看这个 416 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 “面具人的游戏与几率大楼” 417 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 我们还会创造一个新角色:白骑士 418 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 他命中注定要与面具人决斗 419 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 最后在赌场揭开面具人的面具 420 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 你们看 故事将玩家们吸引过来 然后赌场榨干他们的钱包 421 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 各位 这是艺术与商务的完美融合 422 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 可是 艾恩 你不讨厌布莱德吗? 423 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 讨厌他?是的 我确实讨厌他 424 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 -是 我对他无感 -他是个反社会者 425 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 但他为公司赚来的钱 让整个游戏得以运营下去 426 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 你们懂的 对吗? 427 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 -对 -当然 428 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 -当然了 -很明显嘛 429 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 -是 -我们没事了 酷 430 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 -我说清楚 大卫 你可不酷 -不酷 431 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 可是…她说我很酷 432 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 我骗他的 433 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 好吧 太好了 434 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 那么你们可以把赌场加工一下 漏洞很多 435 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 测试员们找出了很多 有你们忙的了 436 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 对 是她忙 没我事 顺便问一句 是谁? 437 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 面具人 他是谁? 438 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 对了 面具人是白骑士的父亲 439 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 就像《星球大战》 440 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 是有一点像《星球大战》 对 我希望你不会注意到 441 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 这一班上得有够长 442 00:22:08,287 --> 00:22:09,288 (测试) 443 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 我们昨晚记录了大概100个漏洞 444 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 嘿 我们打破了我们的个人纪录 445 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 -实现梦想 -是 446 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 看吧 447 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 回到现实 448 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 是啊 449 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 我去告诉他们测试完成了 450 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 -好 -好 451 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 对 452 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 好 明天见 453 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 好 祝平安 女童子军 454 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 字幕翻译:吴梦熊