1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 Prut, Prut, Prut... Sko! 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,384 PRUT-SKO 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Hvem er den Maskerede Mand? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Han er en NPC, 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 en figur, man ikke kan spille med, så grønskollingerne også fatter det. 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 Han har en sej maske på, er klædt helt i sort. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 Han har sølvfarvede detaljer. Han forærer genstande. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 +1 ILDSVÆRD - LVL 65 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 Ja! Et ildsværd! Og han stjæler genstande. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 -1 LÆDERSKJOLD - LVL 62 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 Han huggede mit skjold! 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Da han først dukkede op, tænkte Prut bare: "Jeg elsker den fyr", 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 det gjorde alle jo. 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 MQ lavede en masse hype omkring ham. Han var i reklamer. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Hvem er den Maskerede Mand? Forudbestil nu. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Han var på t-shirts. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 "Hvem er den Maskerede Mand?" 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 Men den Maskerede Mand tog aldrig masken af, venner. 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 Selvom vi bad om det igen og igen. 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 Vi afslører identiteten en skønne dag, og det vil vælte jer omkuld. 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Han kommer... 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 Lidt senere end planlagt, men han kommer. 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 Så bare slap af og vær tålmodig, okay? 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Jeg vil ikke... Hold op med at spørge om den Maskerede Man. Stop. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Det er ikke det rigtige tidspunkt. 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 Stop nu bare, okay? I kan... Stop nu. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Indtil MQ giver os nogle svar, 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 noget virkelig brugbart, bliver vi her og venter. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Mysteriet fortsætter. 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 TAK FOR KIGGET! 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Prut... Sko! 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 Så har vi balladen. 33 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 HVEM ER DU? 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 Prut-Sko er en 14-årig dreng. Blæse være med, hvad han tror. 35 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 Ja, han er en lille skid, men han har ret. 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 Han er en bølle, der skal have tæsk. 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 -Jo, stop. -Tæsk? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 Ian, ingen skal betvivle din dømmekraft. 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 Hverken Prut eller nogen anden. 40 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 -Jo. -Poppy, David, hold mund. 41 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Jo, du har fuldstændig ret. Tak for din entusiasme. 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Venner, jeg er ikke bekymret. 43 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Okay, Ian, C.W., vi bliver nødt til at afsløre den Maskerede Mand. 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 Det bliver en kæmpe sag. 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 I stil af den store åbning af... 46 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ...kasinoet. 47 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Nej. Kasinoet er forfærdeligt. 48 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Okay, ja, det er gøgemøg. Men I ville ikke lave det, 49 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 så jeg sendte jobbet til et studie i Bukarest. 50 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 Vi ville ikke lave det, fordi det er en kedelig pengefælde, 51 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 som ikke har noget med spillet at gøre. 52 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 Så er det da vist på tide at arbejde sammen. Ikke sandt? 53 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 Pep det op, få det til at fungere. Den perfekte fusion af kunst og penge. 54 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 Brad, ved du hvad? På mange måder er du kasinoet. 55 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 En sjælløs pengesuger i en fortryllet skov. 56 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 Det har vi ikke brug for. Og vi har ikke brug for dig. 57 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Okay. 58 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 Det var meget underligt. David, er der andet? 59 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 Hør her. I ved godt, at jeg støtter det kreative. 60 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 -Det er mit anliggende. -Nej, det er ej. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 -Dit anliggende er at være en betanørd. -Præcis. 62 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Det er... En betanørd? Hvad vil det sige? 63 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 Det forklarer jeg dig senere. 64 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 Er det noget positivt? 65 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 Okay, godt. 66 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Måske har Brad fat i noget. Okay? 67 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 Der er gået to år. Måske er det på tide at afsløre den Maskerede Mand. 68 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 Nej. Det er ikke det rigtige tidspunkt. 69 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 De afslører ham ikke, fordi de ikke ved hvordan. 70 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Vi blev enige om hans identitet for lang tid siden. 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Hør her. Det er bare ikke det rigtige tidspunkt til afsløringen. 72 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 Vi skal nok fortælle jer, hvornår det er. 73 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 Må vi så venligst arbejde videre? 74 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 -Hoppede de på den? -Det ved jeg ikke. 75 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Jeg har virkelig lavet et stort nummer ud af den dumme sag. 76 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Ja. 77 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 Vi må finde ud af, hvem den Maskerede Mand er, eller vi er på røven. 78 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 Dårlige nyheder, ven. 79 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 Brad siger, at vi skal logge alle fejl i kasinoet hurtigst muligt. 80 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 Hvad? Han sagde, vi skulle holde os væk fra kasinoet, fordi det er så ringe. 81 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 De planlægger vist nok en stor sag. 82 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 Shit. Det kommer til at tage hele natten. Jeg havde en aftale. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 Ved du hvad? Det har været en lang uge. Jeg tager mig af det. 84 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 -Nej, du behøver ikke at lave mit arbejde. -Jo, intet problem. Jeg klarer det. 85 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Tak, Rache. 86 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 Klart. Det er vel derfor, man har venner. 87 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 MESSINGSKJOLDET - HRADS UNDERGANG HULERNE I BENEROTH 88 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 SCIENCE FICTION OG FANTASY I AMERIKA NEBULA-PRISEN 1973 BEDSTE NOVELLE 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Jeg burde tilbringe mere tid på dit kontor. Det er super sært. 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 Her er alle bøger, du nogensinde har skrevet. 91 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 Kap Uden Håb. Hrads Undergang. Saturns Begær. 92 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 Det var min yndlingsbog som dreng. Jeg glemmer aldrig elve-fristerinden. 93 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 Heller ikke jeg. 94 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 Hun er baseret på en elskerinde, jeg mødte i Marokko. 95 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 På ironisk vis brugte jeg indtægterne fra bogen 96 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 på betalingen af lægeregninger, jeg stod over for efter stævnemødet. 97 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 -Klamt. -Ja. 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Lad os komme i gang. 99 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 -Ja. -Ja. 100 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Ja! Nu. 101 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Hvem er du? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Når han tager masken af, 103 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 skal det være følelsesfuldt, ellers er alle ligeglade. 104 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 Præcis. 105 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 Han både stjæler og giver genstande, 106 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 det er et interessant træk. 107 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 -Ian. -Ikke nu, Jo. Vi arbejder. 108 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 Okay. Bare så I ved det, kører det for os. 109 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Prut er pissesur. Han er alt andet end cool. 110 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 Vent. Hvad? Hvad siger han? 111 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 Her, tjek det ud. 112 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 I ved, jeg går altid ind for det positive, 113 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 men jeg har modtaget en hel del had fra MQ, 114 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 og jeg spørger bare... hvorfor hader de mig, 115 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 når jeg spiller deres spil hele døgnet? 116 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 I kender ordsproget: "Fisken rådner fra hovedet". 117 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Så, Ian, jeg spurgte jo bare, hvem den Maskerede Mand er. 118 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Bare fordi du ikke kender svaret, behøver du ikke at snerre ad mig. 119 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 -Det må Prut gruble over. -Prut grubler. 120 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 PRUT GRUBLER 121 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Boykotte MQ? 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 BOYKOTTE MQ? 123 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Det ville jeg aldrig have overvejet, 124 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 men situationen har ændret sig. 125 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 -Hvad fanden sagde du til ham? -Jeg sendte ham et sjovt meme. 126 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 GØR OS GLADE. DRÆB DIG SELV. 127 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 Der står: "Gør os glade. Dræb..." 128 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 Jeg ser, hvad der står, Jo. Tak. 129 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Hvorfor sendte du det til en 14-årig dreng? 130 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 Det fungerer. Jeg sendte det til min mobber Shannon i skolen. 131 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Hun slog sig ikke ihjel, men næsten. 132 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Jo, det lyder ikke, som om Shannon var mobberen. 133 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 -Hun var mobberen. -Hun var ofret. 134 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 -Nej, hun var mobberen. -Hun var ofret. 135 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Det var inden sjette klasse, hun ville lege med dukker. 136 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Jeg sagde, det er for barnligt, 137 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 og næste dag i skolen fortalte jeg alle, at hun fiser. 138 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 I den situation er du jo ikke... Okay. Glem det. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Jo, vil du være sød ikke at gøre noget ved det? 140 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Jeg har gjort dig sur. Undskyld. 141 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 Jeg lover, jeg kan ordne det. Lad mig prøve en gang til. 142 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 Okay. Kunne du nedtrappe konflikten? 143 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 Og Jo. Ikke mere om selvmord. Okay? 144 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 Han må tage sine egne beslutninger. 145 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Nej. Lad os... 146 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 ...ikke tale om selvmord, okay? 147 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Man kan ikke få nogen til at gøre noget som helst. 148 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 Men vi kunne måske motivere ham til ikke at gøre det. 149 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Jeg gør, hvad jeg gør, og han gør, hvad han gør. 150 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 Nej, du gør, hvad jeg siger. Okay? 151 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Okay. 152 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Hvis jeg kunne bruge hendes energier på en gavnlig måde, kunne det lykkes. 153 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Glem hende. 154 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 Fokuser på sagen, vi skal nok lukke munden på Prutten... og hans tøser. 155 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 Og brødre. 156 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Lad os komme i gang. 157 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Ja. 158 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 Hey. Jeg tror, vi har et problem. 159 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Ja. Da jeg kom tilbage, var alt forsvundet. 160 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 Tror du, han er flygtet, fordi han frygter konsekvenserne? 161 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Man flygter ikke med et skrivebord. 162 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 Han vil bare fortælle os, at vi har brug for ham. 163 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 En dag uden Brad. 164 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 Den idé skulle han have haft noget før. 165 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Så kunne jeg have nydt det længere. 166 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Nå, men jeg tager hjem. 167 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 Hvad? Vent. Du kan ikke bare gå. 168 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 -Hvad skal vi gøre ved det? -Intet. 169 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 Han er et hysterisk spædbarn. Ignorer det bare. Det går over. 170 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 Men, Poppy, vi kan ikke tillade os at gøre ham sur. 171 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Monetarisering er en meget vigtig indtægtskilde. 172 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Du bliver nødt til at beslutte dig, David. 173 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Bakker du op om lederne eller om kreativiteten? 174 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Kreativiteten. 175 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 Godt. Så bliver du nødt til at slappe af. Klarer du det? 176 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Ja. 177 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 Du ser bekymret ud. 178 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Nej. Jeg er ikke bekymret. 179 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Jeg tænkte bare på noget andet. Nej, jeg er... 180 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 Jeg er cool. 181 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 Hvad er det? Hvad laver du? 182 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Jeg hænger bare ud. Ja. 183 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 Okay. Så du... er cool? 184 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 -Ja. -Godt. 185 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Du kender mig. Jeg er iskold, baby. 186 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 Godt. Så tag hjem. 187 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 -Jep. Cool. -Slap af. 188 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Og i morgen tidlig er alt okay igen. 189 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 All right... 190 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Hold op. 191 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Cool. 192 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 Ven, terningerne forsvinder, når de rammer siden af bordet. Ny fejl. 193 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 -Flot. -Gøgemøg. 194 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 Briller? 195 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 Ja, jeg bruger dem kun om aftenen. Jeg ved godt, det ser fjollet ud. 196 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 Nej, jeg kan lide dem. Jeg har bare aldrig set dig med dem. 197 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Mine øjne bliver trætte af at stirre på skærmen hele dagen. 198 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Og så tager jeg hjem og spiller mere MQ. 199 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Hvad, du spiller MQ efter arbejde? 200 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 Ja, for fanden. 201 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 Mig og min avatar Toksvig? Vi sparker røv fra kl. 20 til midnat. 202 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Det er så sødt. Det er for vildt, at du fortsætter med at spille. 203 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Det er næsten midnat. Havde du ikke en aftale? 204 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 Nå... ja. Nej. Det er okay. 205 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 -Sikker? -Er du sulten? 206 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 Jeg ved, hvor Poppy gemmer is-sandwichene, som hun stress-spiser. 207 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 Ja. 208 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Vent. Hvad, hvis nogen opdager os? 209 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 Jeg tror, vi er de eneste her. 210 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 -Det er mums, hva? -Ja. 211 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 -Skål. -Skål. 212 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 BLIV KASTRERET AF JO 213 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 BETAL TES 214 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Vi har et lille problem. 215 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Hvad foregår der? 216 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 Brads raseriudbrud er blevet værre. 217 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 GRATIS 218 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Har han lukket butikken, så alt er gratis? 219 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Ja, Sue ringede til mig i morges. 220 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 Folk går amok, nupper alle legendariske genstande og OP-våben. 221 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 Fri handel for alle. Bogstaveligt talt. 222 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Det er skidt. 223 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Mens vi sidder her, braser tusinder af superspillere 224 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 igennem det nye indhold i Raven's Banquet, 225 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 som om det var vådt toiletpapir. 226 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 -Det er endnu værre. -Ingen panik. Det er okay. 227 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 Nej. Det er ikke okay. 228 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Det er en glødende ildrager lige op ad rumpetten. 229 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 Vi bukker ikke under for Brad. 230 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 Det her piner ham langt mere end os. 231 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Han elsker penge mere end alt andet. Brad vil bukke under. 232 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 Det tog to år at skabe Raven's Banquet, og de pisker bare igennem. 233 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 Kan du ikke bare aktivere priserne igen? 234 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 Brad er den eneste, der har tilgang til de økonomiske ting. 235 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Okay. Ved du hvad? Jeg synes, du skulle sætte dig. 236 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Sæt dig nu bare ned. Hold op med at lave den lyd. 237 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 Bare træk vejret. Rolig vejrtrækning. Ind og ud. 238 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Ud. 239 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Og tag en pebermyntepastil. 240 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 Træk lige vejret i den retning, du har ret dårlig ånde. 241 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Nu skal du høre min plan, okay? 242 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 Jeg får mit team til at blokere spillernes fremgang. 243 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 Vi kan øge sværhedsgraden og angrebene, 244 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 svække de største våben. 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Ja, du skal bare være cool. Klarer du det? Kan du være cool? 246 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Giv mig et tegn på, at du er cool. 247 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Sådan! Du klarer det. 248 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Vi tager til programmørerne. 249 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 Godt. Du klarer det fint. Bare vær cool. 250 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 -Ikke så store skridt. -Ja. 251 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Meddelelse! 252 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Michelle? 253 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Det er mit navn. 254 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 Hvor er allesammen? 255 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 Brad sendte dem hjem. 256 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Han sagde, uden ham har I ingen penge 257 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 til at betale programmørerne, så de smuttede. 258 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 Det fungerer ikke. Jeg kan ikke lave så mange blokeringer alene. 259 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Det er så tidspunktet, hvor jeg flipper. 260 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 -Du flipper ikke. -Jamen, hvad skal vi gøre? 261 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 Nu indser I vist, at I har brug for Brad. 262 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 -Hold mund, Michelle! -Hold mund, Michelle! 263 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 Han betalte mig tusind dollars for at sige det. 264 00:14:27,201 --> 00:14:29,036 Prut, Prut, Prut... særudgave. 265 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 PRUT SÆRUDGAVE 266 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Siden de ikke vil afsløre den Maskerede Mand, 267 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 har jeg besluttet at afsløre Ian Grimm. 268 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 Hvem er Ian Grimm? 269 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 Ifølge en LinkedIn-side er han en "verdensbygger". 270 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 Hvad end det betyder. Og se lige det lystne profilbillede. 271 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 LYSTEN 272 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Lysten! 273 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 Så vi ved da, at han er desperat. 274 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 Og et andet lille faktum: Han ødelægger fædre. 275 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 ØDELÆGGER FÆDRE 276 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 Præcis. I hørte det først på Prut-kanalen. 277 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 Ian Grimm sagsøgte sin egen far! "Bevis det, Prut"? Så gerne, gut. 278 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 STATEN CALIFORNIEN IAN GRIMM JR. MOD IAN GRIMM SEN. 279 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 Hr. Grimm, er det sandt, at De fortalte Deres far, 280 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 De ville stjæle hans sidste cent? 281 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Det ved jeg ikke. Er det sandt, at jeg... din mor? 282 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 Kunne De venligst besvare spørgsmålet uden at være obskøn? 283 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 Det sagde jeg også til din mor. 284 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Okay, det er virkelig anstrengende. 285 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Lad os da tage fem minutters pause. 286 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Det sagde din mor også. 287 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 Sikke et røvhul. 288 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Bryster. Tak for kigget. 289 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Hvordan fandt han frem til retssagen? 290 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Jeg lækkede den til ham. 291 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 Hvorfor gjorde du det? 292 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 Fordi du sagsøgte din egen far. Det er for sejt. 293 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Hvis du gør sådan noget mod din egen far, 294 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 så tænk lige, hvad du vil gøre med den Prut-skid. 295 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 Jeg modsagsøgte min far, fordi han ville stjæle mit firma, okay? 296 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 -Så han er den seje. -Nej, han er ikke sej. 297 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 Han er ikke sej. Jeg er ikke sej. 298 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 Ingen er sej i den situation, okay? 299 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 Det er en meget trist historie om en far og en søn. Det er indviklet. 300 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 Åh, nej. Jeg svigtede dig. 301 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 Jeg læser bare mit eget meme og dræber mig selv. 302 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Herregud! Jo. 303 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 Kan vi så holde op med at tale om selvmord? 304 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 Kan vi bare... Kan vi stoppe et øjeblik? 305 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 Se, hvad du kan gøre for David. 306 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 På den måde ville du hjælpe mig bedst. 307 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 -Gift? -Ikke gift. 308 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 Ikke gift. 309 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 Hvad det nu er, han har brug for. Kaffe, te. Ikke dræbende ting. 310 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 Okay. Bare gør ham syg, så han ikke står dig i vejen. 311 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 Jo, jeg... 312 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 Vi bliver vist nødt til at fyre hende. 313 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 Nej, Ian. 314 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 Den skøre assistent har muligvis lige løst hele problemet. 315 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Har hun? 316 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 Hun forstår, at forholdet mellem en forælder og et barn 317 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 kræver investering af følelser. 318 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 Hun vil også slå David ihjel. 319 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 Det kunne være den følelsesfulde kerne, vi ledte efter. 320 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 Den Maskerede Mand er historien om en far og en søn. 321 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Interessant. Fortsæt. 322 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 Faren er skurken, som repræsenterer mørket. 323 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 Men han har en søn. En ny karakter. 324 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 Og sønnen er lyset. 325 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 De skal kæmpe mod hinanden. 326 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 Men inden han slår ham ihjel, 327 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 fører sønnen faren fra mørket tilbage til lyset. 328 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 Og mens han dør, fjernes masken. 329 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 Den Maskerede Mand er heltens... 330 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 ...far. 331 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 Det er... 332 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Star Wars. 333 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 -Star Wars? -Ja. Filmen? 334 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 Den udkom i 70-erne. En af de største film nogensinde? 335 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 Nja, 70-erne var en noget sløret tid, men det siger mig et eller andet. 336 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 Sikkert. De har lavet mindst 20 film. De laver stadig flere. 337 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 -Nå? Hvorfor? -Det ved ingen. 338 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 Men historien er blevet fortalt, vi kan ikke fortælle den igen. 339 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 Hvorfor ikke? Det er en typisk heltehistorie. 340 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 Skabt for årtusinder. 341 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 Odysseen. Kong Arthur. Alt fra Tolkien. Det er klassikerne. 342 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 Ja. Helten med tusind ansigter. 343 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Ja. 344 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Den Maskerede Mand er en skurk. God idé. 345 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 Okay. Men der skal mere til. 346 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 Noget enestående, som gør historien til en helhed. 347 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 Vi har brug for en dødsstjerne. 348 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 En dødsstjerne. 349 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 Hvad er det? 350 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Okay. Lad os se filmen først. 351 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 Ved du hvad? Lad os se filmen, og så... 352 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 -Dødsstjerne? -Ja, kom med på mit kontor. 353 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Hvem køber det? 354 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Gider du holde op med at løbe? 355 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 Han svarer ikke. For satan, Brad. 356 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Okay. Ind i bilen. Vi tager over til ham. 357 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 -David? -Ja? 358 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 -Hvad fanden? -Har du ikke betalt parkeringsbøder? 359 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 Jo, jeg har betalt mine... 360 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Åh, gud. 361 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 Jeg købte bilen med de bonuspenge, vi fik for Brads sexede skovnymfe. 362 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 Hvordan satan vidste han det? 363 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Måske på grund af nummerpladen? 364 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 "Nymph Daddy"? Seriøst? Du er nymfefaren? 365 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Jeg... Glem det. Lad os bare tage din bil. 366 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 Jeg har ingen bil. Jeg bestiller en Lyft. 367 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Ingen bil? Hvordan kan du ikke have en bil? 368 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Du har 36 laptops og ingen bil. 369 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 Må jeg sige, det er derfor, du ikke finder en mand. 370 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 Ved du, hvem der ikke havde problemer med at finde en mand? Din ekskone. 371 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 Undskyld. Det var ubehøvlet. Det var... 372 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 -Nej, du har ret. -Nej, det var... 373 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Din uro smitter. Du... bliver nødt til at slappe af. 374 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 Hvis vi dukker op hos Brad i panik, tror han, at han ejer os. 375 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Det gør han jo. 376 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 Min konto er blevet deaktiveret. 377 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 Fordi den er tilknyttet firmakontoen. 378 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 Den er tilknyttet firmakontoen, din dumme, dumme pige! 379 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 -Kvinde. -Kvinder har biler! Okay. 380 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Så mange stereotyper. 381 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 -Okay. Vi tager tilbage. -Jeg ved ikke. Okay. 382 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 Om vi så skal løbe hele vejen. Vi har brug for Brad nu. 383 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 Slap nu af. Jeg tror, du har lavt blodsukker. 384 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Vi tager lige en lille bid, 385 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 og så kan vi tale fornuftig om det. 386 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 Hvor fanden er mine is-sandwiches? 387 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 -Poppy. -For satan, Brad! 388 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 -Jeg købte dem med mine penge! -Poppy. 389 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 Når jeg finder den skid, slår jeg ham ihjel! 390 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 Han er lige der. 391 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Brad? Vi har brug for dig. 392 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Hør her, ven. Mine is-sandwiches er ikke... 393 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Poppy. 394 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 Undskyld jeg kaldte dig firmaets sølle snylter. 395 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 -Var det ikke "sjælløs pengesuger"? -Også det. 396 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Hør her, Brad. Vil du ikke nok genaktivere priserne? 397 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 -Det har jeg allerede gjort. -Har du? Gav du efter? 398 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Nej. Ian sagde ja til at afsløre den Maskerede Mand i kasinoet, 399 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 så jeg fik, hvad jeg ville. 400 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 Ja. C.W. og jeg har fundet ud af, hvordan vi kan få alt til at hænge sammen. 401 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 Den Maskerede Mand er en skurk, som bor i kasinoet. 402 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Ja, og det giver mening, 403 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 fordi han selv var et vandrende kasino. 404 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 Han forærer og stjæler genstande. 405 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 Se nu her. 406 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 "Den Maskerede Mands Spillehal." 407 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 Vi skaber også en ny karakter, den Hvide Ridder, 408 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 som skal kæmpe mod den Maskerede Mand 409 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 og endelig fjerne masken... på kasinoet. 410 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 Historien tiltrækker spillerne, og kasinoet udsuger dem. 411 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 Den perfekte fusion af kunst og penge. 412 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Men Ian, hader du ikke Brad? 413 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 Hader ham? Nå, jo, det gør jeg. 414 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 -Jeg føler intet for ham. -Han er en sociopat. 415 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 Men pengene han skovler ind, får hele spillet til at køre. 416 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Forstår I det? 417 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 -Ja. -Ja da. 418 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 -Selvfølgelig. -Helt klart. 419 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 -Ja. -Nej, vi er cool. Ja. 420 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 -Nej, David, du er ikke cool. -Nej. 421 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 Nja... Det sagde hun. 422 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Jeg løj. 423 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 Okay. Godt så. 424 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Så kan I vist peppe kasinoet op. Der er mange fejl. 425 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 Testerne har fundet en hel del. Så det bliver en sjov opgave. 426 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 Det vedrører hende, ikke mig. Hvem er det så? 427 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 Den Maskerede Mand? 428 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 Nå, ja. Den Maskerede Mand er den Hvide Ridders far. 429 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Som i Star Wars. 430 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 Det ligner Star Wars, ja. Jeg håbede, I ikke ville opdage det. 431 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 Vild omgang, hva'? 432 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 Vi fandt omkring de hundrede fejl. 433 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 Vi slog vores personlige rekord. 434 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 -Vi styrer for vildt! -Ja. 435 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 Nå... 436 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 ...tilbage til virkeligheden. 437 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 Ja. 438 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 Jeg fortæller dem, at vi er færdige. 439 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 -Fedt. -Fedt. 440 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 Ja. 441 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 Vi ses i morgen. 442 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 Okay. Hyg dig, ven. 443 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 Undertekster: Silvie J. Carey