1 00:00:06,757 --> 00:00:08,300 Pootie, Pootie, Pootie... 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,384 ¡Shoe! 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,470 ¿Quién es el Hombre Enmascarado? 4 00:00:11,553 --> 00:00:17,351 Es un NPC o un "Personaje No Jugable" para los novatillos, ¿vale? 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 Su máscara es flipante. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,021 El negro le sienta genial combinado con el plata. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Te da loot. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,441 ¡Toma! ¡Una espada de fuego! 9 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Y también te lo quita. 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 ¡Jo, me ha quitado el escudo! 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,696 Cuando lo sacaron por primera vez, 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,616 Pootie estaba rollo "me encanta este tío", como todo el mundo. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,618 MQ había creado mucho hype. 14 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 Lo pusieron en anuncios. 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 ¿Quién es el Hombre Enmascarado? ¡Reserva ahora! 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 En camisetas... 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,376 "¿Quién es el Hombre Enmascarado?". 18 00:00:42,459 --> 00:00:44,920 Pero, luego, nunca desenmascararon 19 00:00:45,003 --> 00:00:46,672 al Hombre Enmascarado. 20 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Tíos, yo flipo. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,217 Por muchas veces que lo pedimos, 22 00:00:50,300 --> 00:00:51,969 e insistimos e insistimos. 23 00:00:52,052 --> 00:00:56,765 Algún día revelaremos su identidad y os vais a quedar de piedra. 24 00:00:56,849 --> 00:00:58,016 Ya pronto, ya pronto, ya pronto. 25 00:00:58,100 --> 00:01:01,520 Será más tarde de lo que se os anticipó, pero pronto. 26 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 A ver, tenéis que calmaros un poco y ser pacientes, ¿vale? 27 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 Dejad de preguntar por el Hombre Enmascarado. 28 00:01:07,276 --> 00:01:08,402 Dejadlo de una vez. 29 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Ahora no es el momento. 30 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 Parad, ¿vale? 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,074 Os pido que paréis ya. 32 00:01:14,199 --> 00:01:17,870 Hasta que MQ no nos dé algunas respuestas reales y sólidas, 33 00:01:17,995 --> 00:01:19,746 aquí estaremos esperando. 34 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 El misterio continúa. 35 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 ¡Pootie Shoe! 36 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 Ya lo habéis visto. 37 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Pootie-Shoe es un crío de 14 años. 38 00:01:28,338 --> 00:01:29,506 ¿Qué más da lo que diga? 39 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Sí, es un mierdecilla, pero tiene razón. 40 00:01:33,093 --> 00:01:34,553 Es un abusón, hay que acabar con él. 41 00:01:34,636 --> 00:01:35,721 Jo, por favor. 42 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 ¿Acabar con él? 43 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 Ian, tus decisiones no deben ser cuestionadas 44 00:01:38,682 --> 00:01:40,184 ni por Pootie ni por nadie más. 45 00:01:40,267 --> 00:01:41,977 - Jo. - Poppy, David, silencio. 46 00:01:42,060 --> 00:01:44,313 Jo, respecto a mí, estás en lo cierto. 47 00:01:44,396 --> 00:01:45,397 Me encanta tu entusiasmo. 48 00:01:45,689 --> 00:01:47,816 Chicos, el tema me la suda. 49 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Ian, C. W., hay que desenmascarar al Hombre Enmascarado. 50 00:01:52,112 --> 00:01:53,447 Será un gran acontecimiento. 51 00:01:53,530 --> 00:01:56,575 De los que se suelen ver en la gran inauguración de... 52 00:02:00,078 --> 00:02:01,163 ...¡un casino! 53 00:02:01,997 --> 00:02:04,499 El casino es una aberración. 54 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 Vale, es una basura. 55 00:02:05,792 --> 00:02:08,627 Y como no queríais diseñarlo, lo hizo un estudio de Bucarest. 56 00:02:08,711 --> 00:02:09,713 No queríamos diseñarlo 57 00:02:09,794 --> 00:02:12,841 porque es un sacacuartos sin ninguna relación con el juego. 58 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 Pues esta sería una gran oportunidad de integrarlo, ¿no? 59 00:02:16,053 --> 00:02:17,179 Maquíllalo, haz que pegue. 60 00:02:17,262 --> 00:02:20,140 Es la fusión ideal entre arte y economía. 61 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Brad, ¿sabes qué? 62 00:02:21,350 --> 00:02:24,061 En muchos sentidos, tú eres el casino. 63 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 Una garrapata chupóptera sin alma en un bosque encantado. 64 00:02:27,564 --> 00:02:28,732 No lo necesitamos. 65 00:02:29,024 --> 00:02:30,150 Ni a ti tampoco. 66 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 Vale. 67 00:02:36,365 --> 00:02:38,158 Ha sido superraro. 68 00:02:38,242 --> 00:02:39,326 ¿Algo más, David? 69 00:02:39,409 --> 00:02:41,703 Mirad, chicos, sabéis que apoyo lo creativo. 70 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Es lo mío. 71 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 No, no lo es. 72 00:02:43,956 --> 00:02:46,124 - Lo tuyo es ser un betazo de cuidado. - Exacto. 73 00:02:46,208 --> 00:02:47,209 Que soy... 74 00:02:47,292 --> 00:02:49,044 ¿Un betazo de cuidado? 75 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 - ¿Qué es eso? - Ya te lo explico luego. 76 00:02:51,380 --> 00:02:52,548 ¿Es algo bueno? 77 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Vale, bien. 78 00:02:55,342 --> 00:02:57,261 Puede que Brad tenga razón, ¿vale? 79 00:02:57,344 --> 00:02:58,554 Han pasado dos años, 80 00:02:58,637 --> 00:03:00,973 es hora de revelar quién es el Hombre Enmascarado. 81 00:03:01,849 --> 00:03:03,767 No creo que sea un buen momento. 82 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 No lo revelan, porque no lo saben. 83 00:03:05,519 --> 00:03:07,771 Su identidad se fijó hace años. 84 00:03:07,896 --> 00:03:10,899 A ver, chicos, este no es un buen momento para revelarla. 85 00:03:10,983 --> 00:03:12,484 Cuando lo sea, os lo haré saber. 86 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 Y ahora, ¿podemos volver al trabajo? 87 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 ¿Crees que ha colado? 88 00:03:23,745 --> 00:03:24,746 No lo sé. 89 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Mierda, le di demasiado bombo a esta estupidez. 90 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 Sí. 91 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 O nos inventamos pronto una identidad o estamos jodidos. 92 00:03:40,846 --> 00:03:45,058 BANQUETE DE CUERVOS 93 00:03:48,520 --> 00:03:49,771 Malas noticias, tía. 94 00:03:50,439 --> 00:03:55,068 Brad ha dicho que tenemos que reportar todos los bugs del casino de inmediato. 95 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 ¿Qué? 96 00:03:56,320 --> 00:03:59,072 Si nos dijeron que pasáramos del casino, que era un asco. 97 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 Creo que están planeando un gran evento. 98 00:04:02,034 --> 00:04:03,243 Qué mierda... 99 00:04:03,452 --> 00:04:04,953 Nos va a llevar toda la noche. 100 00:04:05,204 --> 00:04:06,246 Tenía planes. 101 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 ¿Sabes qué? 102 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Ya has currado mucho. 103 00:04:13,170 --> 00:04:14,463 Yo te cubro. 104 00:04:14,546 --> 00:04:15,923 No, no tienes por qué hacerlo. 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 Sí, no pasa nada. 106 00:04:17,632 --> 00:04:18,800 Yo te cubro. 107 00:04:21,345 --> 00:04:22,554 Gracias, Rache. 108 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 De nada. 109 00:04:24,181 --> 00:04:25,265 Para eso están las amigas. 110 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 ¡Guau! 111 00:04:47,496 --> 00:04:49,289 Debería venir más a tu despacho. 112 00:04:49,456 --> 00:04:50,624 Es superraro. 113 00:04:52,167 --> 00:04:53,836 Tienes aquí todos los libros que has escrito. 114 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 El manto de la Desesperanza. 115 00:04:55,671 --> 00:04:56,964 La caída de Hrad. 116 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 El Deseo de Saturno. 117 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Este era mi favorito de niño. 118 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Jamás olvidaré a la elfa embaucadora. 119 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Ni yo. 120 00:05:05,430 --> 00:05:07,808 Me basé en una amante que tuve en Marruecos. 121 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 Qué ironía, los beneficios del libro 122 00:05:10,978 --> 00:05:14,106 pagaron los gastos médicos derivados del encuentro. 123 00:05:15,649 --> 00:05:17,442 - Qué asco. - Sí... 124 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 - Habrá que trabajar, ¿no? - Sí. 125 00:05:21,613 --> 00:05:22,698 Sí... 126 00:05:22,906 --> 00:05:23,991 Bien... 127 00:05:26,034 --> 00:05:27,286 ¿Quién eres? 128 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 El momento de quitarse la máscara tendrá que ser emotivo 129 00:05:31,832 --> 00:05:33,125 o decepcionará. 130 00:05:33,208 --> 00:05:34,209 Cierto. 131 00:05:34,293 --> 00:05:37,379 En realidad, en el hecho de que tanto pueda dar como quitar loot 132 00:05:37,462 --> 00:05:39,548 ya hay algo interesante 133 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 - Ian... - No. Estamos trabajando. 134 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 Entendido. 135 00:05:42,426 --> 00:05:44,219 Que lo sepas, todo despejado. 136 00:05:44,303 --> 00:05:45,345 Pootie está cabreado. 137 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Ya no es tan majo. 138 00:05:46,930 --> 00:05:47,931 Espera, espera, espera. 139 00:05:48,015 --> 00:05:49,474 - ¿Qué? ¿Qué está diciendo? - Míralo tú. 140 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 Chicos, sabéis que soy todo positivismo, 141 00:05:52,811 --> 00:05:56,023 pero acabo de recibir mucho odio por parte de MQ. 142 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 No entiendo ese odio hacia mí, 143 00:05:58,233 --> 00:06:01,028 que juego a su juego todo el santo día. 144 00:06:01,153 --> 00:06:03,363 Dicen que "el pescado se pudre por la cabeza", ¿no? 145 00:06:03,447 --> 00:06:04,865 O sea que, Ian... 146 00:06:04,948 --> 00:06:07,284 Yo solo te había preguntado quién era el Hombre Enmascarado. 147 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Si no sabes qué responder, no lo pagues conmigo. 148 00:06:10,454 --> 00:06:11,872 Pootie tiene que reflexionar. 149 00:06:11,955 --> 00:06:13,498 ¡Pootie reflexiona! 150 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 ¿Boicoteo a MQ? 151 00:06:16,919 --> 00:06:19,129 Jamás se me hubiera ocurrido, pero... 152 00:06:20,214 --> 00:06:21,798 ...las circunstancias han cambiado. 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 ¿Se puede saber qué le has dicho? 154 00:06:23,175 --> 00:06:24,468 Le he mandado un meme gracioso. 155 00:06:25,219 --> 00:06:28,305 - Pone: "Haznos un favor...". - Ya veo lo que pone, Jo. Gracias. 156 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 ¿Por qué? 157 00:06:30,182 --> 00:06:31,808 ¿Por qué le has enviado eso a un chaval? 158 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Funciona. 159 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 Se lo mandé a Shannon, una abusona del "insti". 160 00:06:34,811 --> 00:06:36,230 No se mató, pero lo intentó. 161 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Ya... 162 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 Jo, en ese caso, no era Shannon la abusona. 163 00:06:40,442 --> 00:06:41,735 - Era la abusona. - Era la víctima. 164 00:06:41,818 --> 00:06:42,861 Era la abusona. 165 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 Una vez fui a su casa. 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,532 Quiso jugar con Barbies que son para bebés. 167 00:06:46,615 --> 00:06:49,243 Se lo conté a toda la escuela, eso y que se tiraba vagipedos. 168 00:06:50,744 --> 00:06:52,204 Entonces, ¿de dónde saco...? 169 00:06:52,287 --> 00:06:53,622 Vale. ¿Sabes qué? Da igual. 170 00:06:53,705 --> 00:06:54,790 Jo, ¿puedes dejarlo estar? 171 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 Solo te pido que lo dejes estar. 172 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Te he decepcionado... 173 00:06:58,377 --> 00:07:00,045 Lo siento mucho. Lo arreglaré. 174 00:07:00,128 --> 00:07:01,255 Dame otra oportunidad. 175 00:07:02,005 --> 00:07:03,006 Vale. 176 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 ¿Crees que podrás quitarle tensión al asunto? 177 00:07:06,009 --> 00:07:07,219 ¡Y Jo! Jo, Jo... 178 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Dejemos lo del suicidio, ¿vale? 179 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 Él toma sus propias decisiones. 180 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 No, no, no. 181 00:07:13,183 --> 00:07:16,019 Vamos a dejar a un lado el suicidio, ¿vale? 182 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Yo no puedo obligarle a hacer nada. 183 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 No, pero igual podríamos evitar empujarle a ello. 184 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Yo haré lo que tenga que hacer y él hará lo que tenga que hacer. 185 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 No, tú harás lo que yo te diga, ¿vale? 186 00:07:28,490 --> 00:07:29,575 Vale. 187 00:07:32,828 --> 00:07:35,956 Si lograra encauzar su poder hacia el bien, igual sería la leche. 188 00:07:36,039 --> 00:07:37,457 Olvídate de ella. 189 00:07:37,541 --> 00:07:40,002 Céntrate en esto y en silenciar a Pootie, 190 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 a sus Pootie-nenas 191 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 y sus Pootie-coleguis. 192 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 A trabajar. 193 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Sí. 194 00:08:06,737 --> 00:08:08,238 Puede que haya un problema. 195 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 Hala. 196 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 He venido y no había nada. 197 00:08:12,367 --> 00:08:14,244 ¿Se ha dado a la fuga, como un fugitivo? 198 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Nadie se lleva su escritorio cuando se da a la fuga. 199 00:08:16,538 --> 00:08:19,333 Es obvio que quiere que nos demos cuenta de que le necesitamos. 200 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Un día sin Brad. 201 00:08:24,963 --> 00:08:26,006 Vaya... 202 00:08:26,089 --> 00:08:27,925 Ojalá se me hubiera ocurrido antes. 203 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Lo habría disfrutado más. 204 00:08:30,093 --> 00:08:31,428 Muy bien, me voy a casa. 205 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 ¿Qué? No, espera. 206 00:08:33,347 --> 00:08:34,431 No puedes irte. 207 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 - ¿Qué vamos a hacer con esto? - Nada. 208 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Solo es la pataleta de un crío. 209 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Ignóralo y se le pasará. 210 00:08:39,227 --> 00:08:42,022 Poppy, no podemos permitirnos cabrear a Brad. 211 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 La monetización es una fuente de ingresos fundamental. 212 00:08:44,399 --> 00:08:46,109 Vas a tener que aclararte, David. 213 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 ¿Apoyas los trajes o la creatividad? 214 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Creatividad. 215 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Genial. Entonces relájate. 216 00:08:52,574 --> 00:08:53,784 ¿Podrás hacerlo? 217 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Sí. 218 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 Pareces preocupado. 219 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 No. No, no qué va. 220 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Solo estaba pensando en otra cosa. 221 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 No, estoy tranquilo. 222 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 ¿Y esa pose? ¿Qué haces? 223 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 Aquí... del rollo. 224 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Vale. 225 00:09:10,551 --> 00:09:12,970 Pues vas a... ¿te vas a relajar? 226 00:09:13,428 --> 00:09:14,930 - Genial. - Ya me conoces. 227 00:09:15,681 --> 00:09:17,182 Soy frío como un tempano. 228 00:09:17,683 --> 00:09:20,060 Vale, quiero que te vayas a casa. 229 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 - Sí. - Duermas un poco. 230 00:09:21,228 --> 00:09:22,271 Guay. 231 00:09:22,354 --> 00:09:23,897 Y mañana todo se habrá resuelto. 232 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Bueno, bueno, bueno... 233 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 No hagas eso. 234 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Genial. 235 00:09:37,369 --> 00:09:40,080 El dado desaparece cuando cae a un lado de la mesa de craps. 236 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 Otro bug. 237 00:09:42,040 --> 00:09:43,750 - Mola. - Qué cutre... 238 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 ¡Ostras! 239 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 ¿Y esas gafas? 240 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Ah, sí. 241 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Solo me las pongo de noche. 242 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Parezco una friki. 243 00:09:52,342 --> 00:09:53,552 No, me gustan. 244 00:09:53,635 --> 00:09:55,220 Pero no te las había visto nunca. 245 00:09:55,387 --> 00:09:57,848 Se me cansa la vista de fijarla todo el día. 246 00:09:57,931 --> 00:10:00,184 Y luego, en casa, aún juego un rato más. 247 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 ¿Juegas a MQ después del trabajo? 248 00:10:02,186 --> 00:10:03,228 No veas. 249 00:10:03,437 --> 00:10:07,316 Mi avatar y yo, Toksvig, lo partimos entre las 20:00 y las 24:00. 250 00:10:07,399 --> 00:10:08,901 Es flipante. Yo alucino. 251 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 Si se enteran no te pagan. 252 00:10:11,111 --> 00:10:13,530 Ya casi es media noche, ¿no tenías planes? 253 00:10:14,907 --> 00:10:16,533 Da igual. 254 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 - ¿De verdad? - ¿Tienes hambre? 255 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 Poppy devora sándwiches de helado cuando se estresa. 256 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 Sí... 257 00:10:27,169 --> 00:10:29,046 Espera, ¿y si nos pillan qué? 258 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 Creo que estamos solas. 259 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 HAMBURGUESAS VEGANAS 260 00:10:42,643 --> 00:10:43,936 - Están muy buenos. - Sí. 261 00:10:44,269 --> 00:10:45,771 - Salud. - Salud. 262 00:11:11,296 --> 00:11:13,215 Bum, chas, pam, ba-bum, chas, pap. 263 00:11:13,298 --> 00:11:16,009 Chas, bum, chas, pam, ba-bum, chas, pam. 264 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 Bum, chas, pam, ba-bum, chas, pap. 265 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 ¡Sí! 266 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 QUE JO TE HUMILLE 267 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 PAGAR 268 00:12:16,904 --> 00:12:18,113 Hay un problemilla. 269 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Pero ¿qué está pasando? 270 00:12:21,783 --> 00:12:23,994 La pataleta de Brad ha empeorado. 271 00:12:25,621 --> 00:12:28,540 Ay madre, ¿ha desactivado la tienda y lo ha puesto todo gratis? 272 00:12:28,624 --> 00:12:30,584 Sí. Sue me ha llamado esta mañana. 273 00:12:30,667 --> 00:12:32,002 Se han vuelto todos majaras, 274 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 pillando cajas de loot legendarias y armas OP. 275 00:12:35,297 --> 00:12:37,090 Es la ley de la selva. Literalmente. 276 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Eso es malo. 277 00:12:38,258 --> 00:12:40,469 Hay miles de jugadores de nivel muy alto 278 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 cargándose el contenido de Banquete de Cuervos 279 00:12:42,596 --> 00:12:44,181 como si fuera papel mojado. 280 00:12:44,264 --> 00:12:46,767 - Eso es peor. Aún peor. - Calma, no desesperes. 281 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 - Tranquilo. - No, ¿cómo voy a estar tranquilo? 282 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Es como si me hubiera metido un hierro candente por la retaguardia. 283 00:12:51,522 --> 00:12:53,065 No podemos ceder ante Brad. 284 00:12:53,148 --> 00:12:55,359 Esto a quien más daño le hace es a él. 285 00:12:55,442 --> 00:12:56,818 Nada le gusta más que el dinero. 286 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Brad cederá. 287 00:12:58,278 --> 00:13:01,198 Hemos tardado dos años en crear Banquete de Cuervos 288 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 y lo están fulminando. 289 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 ¿No puedes volver a poner los precios? 290 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 Brad es el único que tiene acceso financiero. 291 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Lo sé. 292 00:13:09,206 --> 00:13:11,291 Pero, oye, más vale que te sientes. 293 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Siéntate. 294 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 Siéntate y deja de hacer ese ruidito. 295 00:13:14,044 --> 00:13:15,254 Respira. Respira por mí. 296 00:13:15,337 --> 00:13:16,547 Respira tranquilo. 297 00:13:16,630 --> 00:13:18,131 Inspira y exhala... 298 00:13:18,423 --> 00:13:19,591 Exhala. 299 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 ¿No tienes un caramelito de menta? 300 00:13:21,552 --> 00:13:22,636 Respira para allá, 301 00:13:22,928 --> 00:13:24,096 te apesta el aliento. 302 00:13:24,179 --> 00:13:25,222 Sé lo que podemos hacer. 303 00:13:25,722 --> 00:13:27,516 Mi equipo diseñará algunos obstáculos. 304 00:13:27,599 --> 00:13:29,977 Aumentaremos la dificultad del jefe, las raids 305 00:13:30,060 --> 00:13:31,854 y debilitaremos las armas más fuertes. 306 00:13:31,937 --> 00:13:33,230 Tú solo relájate. 307 00:13:33,522 --> 00:13:34,815 ¿Crees que puedes relajarte? 308 00:13:36,567 --> 00:13:38,402 Hazme una señal de que estás tranquilo. 309 00:13:39,444 --> 00:13:41,321 ¡Ese es mi chico! 310 00:13:41,780 --> 00:13:43,824 ¡Todo controlado! 311 00:13:45,033 --> 00:13:46,118 Lo estás haciendo genial. 312 00:13:46,201 --> 00:13:47,327 - Vale. - Tú estate tranquilo. 313 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 - Afloja la tensión. - ¡Sí! 314 00:13:48,745 --> 00:13:49,830 ¡Atención...! 315 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 ¿Michelle? 316 00:13:54,751 --> 00:13:56,461 Así me llaman. 317 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ¿Dónde están todos? 318 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 Brad los largó a casa. 319 00:14:00,090 --> 00:14:01,466 Les ha dicho que, sin él, 320 00:14:01,550 --> 00:14:03,927 no podríais pagar a todo un equipo de programación, 321 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 y se han ido. 322 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 La cosa se complica. 323 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 No puedo programar tantos obstáculos yo sola. 324 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Y ahora es cuando me da un ataque de pánico. 325 00:14:10,893 --> 00:14:12,978 - De eso nada. - Vale. Pues, ¿qué hacemos? 326 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 Empezad por reconocer que necesitáis a Brad. 327 00:14:15,856 --> 00:14:17,774 - ¡Cállate, Michelle! - ¡Cállate, Michelle! 328 00:14:17,941 --> 00:14:20,110 Me ha pagado mil pavos por decirlo. 329 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 Pootie, Pootie, Pootie... 330 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 ¡Exclusiva! 331 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Puesto que no van a desenmascarar al Hombre Enmascarado, 332 00:14:33,373 --> 00:14:36,919 he pensado que voy a desenmascarar yo a Ian Grimm. 333 00:14:37,294 --> 00:14:40,672 Bien, ¿quién es Ian Grimm? 334 00:14:41,215 --> 00:14:43,592 Pues, según su página de LinkedIn, 335 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 es un "constructor de mundos", sea lo que sea eso. 336 00:14:46,762 --> 00:14:49,139 Y atención a la pinta de necesitado de su foto. 337 00:14:49,223 --> 00:14:50,516 ¡Necesitado! 338 00:14:50,891 --> 00:14:52,434 Al menos sabemos que es humilde. 339 00:14:52,518 --> 00:14:54,311 Y un pequeño detallito: 340 00:14:54,394 --> 00:14:57,523 también es un destructor de padres. 341 00:14:57,606 --> 00:14:58,774 ¡Habéis oído bien! 342 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 Una primicia, 343 00:15:00,776 --> 00:15:02,277 en la Exclusiva de Pootie Shoe. 344 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 ¡Ian Grimm denunció a su padre! 345 00:15:04,655 --> 00:15:05,822 "¿Tienes pruebas?". 346 00:15:05,906 --> 00:15:07,241 "Las que quieras". 347 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 DECLARACIÓN DE IAN GRIMM GRIMM CONTRA GRIMM 348 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Sr. Grimm, ¿es cierto que le dijo a su padre 349 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 que le quitaría hasta el último centavo? 350 00:15:14,331 --> 00:15:15,457 No lo sé. 351 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 ¿Es cierto que me follé a tu madre? 352 00:15:18,877 --> 00:15:21,588 ¿Podría ceñirse al tema y no ser desagradable? 353 00:15:21,922 --> 00:15:23,257 Eso le dije a tu madre 354 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 Esto es agotador. 355 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 ¿Nos tomamos un descanso? 356 00:15:28,637 --> 00:15:29,847 Eso me dijo tu madre. 357 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 ¡Menudo gilipollas! 358 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 ¡Pezones! 359 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Gracias por verlo. 360 00:15:37,396 --> 00:15:38,856 ¿Cómo se ha enterado de la denuncia? 361 00:15:38,939 --> 00:15:40,107 Se la filtré yo. 362 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 ¿Por qué? ¿Por qué lo has hecho? 363 00:15:42,067 --> 00:15:43,277 Denunciaste a tu padre. 364 00:15:43,360 --> 00:15:44,653 Eres un malote. 365 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 Si tratas así a tu propio padre, 366 00:15:46,154 --> 00:15:48,782 ¿qué no le harías a un mierdecilla como Pootie? 367 00:15:49,157 --> 00:15:50,242 Jo, denuncié a mi padre 368 00:15:50,325 --> 00:15:52,411 porque intentó quedarse con mi empresa, ¿vale? 369 00:15:55,497 --> 00:15:56,707 Entonces él es el malote. 370 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 No, él no es el malote. 371 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Ni él es el malote. Ni yo tampoco. 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 No hay malotes en esta situación, ¿vale? 373 00:16:01,545 --> 00:16:03,839 Es una historia paterno-filial muy triste. 374 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 Y complicada. 375 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Ay, no. Te he fallado... 376 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Me voy a ir a leer mi propio meme y a matarme. 377 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 ¡Por el amor de Dios! ¡Jo! 378 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Jo... 379 00:16:12,806 --> 00:16:14,516 ¿Podemos dejar de hablar de suicidios? 380 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 ¿Podemos dejar de hacerlo por un segundo? 381 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 ¿Y si vas a ver qué necesita David? 382 00:16:20,022 --> 00:16:22,149 Eso, si quieres servirme de algo a mí: 383 00:16:22,232 --> 00:16:23,233 sirve a David. 384 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 - ¿Veneno? - No. Veneno, no. 385 00:16:25,360 --> 00:16:26,737 Nada de veneno. 386 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Lo que te pida: café, té... 387 00:16:28,655 --> 00:16:30,574 Algo que no sea letal. 388 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 Entiendo. 389 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 Te basta con que se ponga malo. 390 00:16:33,160 --> 00:16:34,828 Oye, Jo. No... 391 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Creo que tendremos que despedirla. 392 00:16:38,207 --> 00:16:39,666 No, Ian. 393 00:16:40,375 --> 00:16:45,088 La asistente lunática acaba de proporcionarnos la respuesta. 394 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Ah, ¿sí? 395 00:16:47,841 --> 00:16:50,886 Nos ha hecho ver que la relación entre un padre y un hijo 396 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 despierta fuertes emociones. 397 00:16:54,556 --> 00:16:56,683 También quería asesinar a David. 398 00:16:56,767 --> 00:17:00,395 Ian, esa podría ser la clave emocional que buscamos. 399 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 El Hombre Enmascarado es la historia de un padre y su hijo. 400 00:17:05,233 --> 00:17:06,318 Interesante. 401 00:17:06,401 --> 00:17:07,402 Continúa. 402 00:17:07,486 --> 00:17:09,694 El padre es el villano y representa la oscuridad, 403 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 pero tiene un hijo. 404 00:17:12,074 --> 00:17:13,075 Nuevo personaje. 405 00:17:13,156 --> 00:17:15,202 Y el hijo es la luz. 406 00:17:15,617 --> 00:17:17,621 Están destinados a enfrentarse. 407 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Pero, antes de matarlo, 408 00:17:20,749 --> 00:17:24,962 el hijo saca al padre de la oscuridad y lo lleva a la luz. 409 00:17:25,087 --> 00:17:27,506 En el suelo, moribundo, se despoja... 410 00:17:28,298 --> 00:17:29,466 ...de la máscara. 411 00:17:30,551 --> 00:17:35,180 El Hombre Enmascarado se revela como el padre del nuevo héroe. 412 00:17:37,599 --> 00:17:39,059 Eso es... 413 00:17:40,727 --> 00:17:41,895 Star Wars. 414 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 ¿Star Wars? 415 00:17:43,772 --> 00:17:45,941 Sí. La peli. Salió en los años 70. 416 00:17:46,024 --> 00:17:47,109 Una de las más míticas. 417 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 La verdad es que los años 70 los tengo un poco borrosos, 418 00:17:49,570 --> 00:17:50,696 pero algo me suena. 419 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Fijo. Han hecho como 20. 420 00:17:52,239 --> 00:17:53,323 Y siguen haciendo más. 421 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 - ¿En serio? ¿Por qué? - Nadie lo sabe. 422 00:17:55,075 --> 00:17:57,619 En fin, la historia no sirve, no podemos repetirla. 423 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 ¿Por qué no? 424 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 Nunca pasará de moda. 425 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 Lleva de actualidad milenios. 426 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 La Odisea. 427 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 El Rey Arturo, cualquier cosa de Tolkien. 428 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Es un clásico. 429 00:18:07,504 --> 00:18:09,214 Claro, como El héroe de las mil caras. 430 00:18:09,298 --> 00:18:10,299 Sí. 431 00:18:10,382 --> 00:18:11,842 El Enmascarado es un villano. Me gusta. 432 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 Vale, pero aún le falta algo. 433 00:18:15,262 --> 00:18:17,681 Necesitamos algo... único 434 00:18:17,764 --> 00:18:19,433 que le dé consistencia a la historia. 435 00:18:19,683 --> 00:18:21,727 Una Estrella de la Muerte. 436 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 "Estrella de la Muerte". 437 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 ¿Qué es eso? 438 00:18:30,277 --> 00:18:31,987 Vamos a ver la película, ¿no te parece? 439 00:18:32,070 --> 00:18:33,739 Vemos la peli y luego seguimos a lo nuestro. 440 00:18:33,822 --> 00:18:34,865 ¿Una Estrella de la Muerte? 441 00:18:34,948 --> 00:18:36,283 - A mi despacho. - ¿Quién se traga eso? 442 00:18:37,451 --> 00:18:39,036 ¿Puedes dejar de correr? 443 00:18:39,161 --> 00:18:40,162 ¡No lo coge! 444 00:18:40,245 --> 00:18:41,330 ¡Maldito Brad! 445 00:18:41,413 --> 00:18:42,873 Sube al coche. Vamos a su casa. 446 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 ¿David? 447 00:18:44,041 --> 00:18:45,042 ¿Sí? 448 00:18:45,959 --> 00:18:47,753 - ¿Qué es eso? - ¿Debes multas de aparcamiento? 449 00:18:47,836 --> 00:18:49,213 No. He pagado... 450 00:18:50,464 --> 00:18:51,590 Madre mía... 451 00:18:52,841 --> 00:18:56,136 Compré el coche con los beneficios de la ninfa del bosque de Brad. 452 00:18:57,054 --> 00:18:58,472 ¿Cómo demonios lo ha sabido? 453 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 ¿Puede que mirando la matrícula? 454 00:19:01,183 --> 00:19:03,435 ¿"Papi ninfa"? ¿Eres un papi entre las ninfas? 455 00:19:04,520 --> 00:19:05,521 Estaba... 456 00:19:05,604 --> 00:19:07,231 Mira, da igual. Cojamos tu coche. 457 00:19:07,314 --> 00:19:08,607 No tengo. Pido uno por Lyft. 458 00:19:08,690 --> 00:19:09,900 ¿No tienes coche? 459 00:19:10,150 --> 00:19:11,151 ¿Por qué? 460 00:19:11,235 --> 00:19:12,945 ¿Tienes 37 portátiles y ningún coche? 461 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 Lo voy a decir: por eso no encuentras novio. 462 00:19:15,155 --> 00:19:17,032 ¿Sabes quién no tuvo problema para encontrarlo? 463 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 ¡Tú exmujer! 464 00:19:20,244 --> 00:19:22,287 Lo siento, eso ha estado fuera de lugar. 465 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 - No, tienes razón. - No, ha sido... 466 00:19:24,831 --> 00:19:26,166 Me estás contagiando tus nervios. 467 00:19:26,250 --> 00:19:27,417 Tienes que calmarte. 468 00:19:27,501 --> 00:19:30,212 Si llegamos así a casa de Brad, pensará que nos tiene pillados. 469 00:19:30,295 --> 00:19:31,547 Nos tiene pillados. 470 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Mierda. 471 00:19:32,714 --> 00:19:34,216 Mi cuenta se ha desactivado. 472 00:19:36,093 --> 00:19:37,845 Está vinculada a la tarjeta de la empresa... 473 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 ¡Está vinculada a la tarjeta de la empresa, estúpida cría! 474 00:19:41,181 --> 00:19:42,891 - Mujer. - ¡Las mujeres tienen coche! 475 00:19:43,267 --> 00:19:45,060 - Vale. - Qué montón de estereotipos. 476 00:19:45,185 --> 00:19:46,436 - ¡Vayamos dentro! - No sé... 477 00:19:46,520 --> 00:19:47,563 Vale. 478 00:19:48,939 --> 00:19:50,691 Me da igual si tenemos que ir corriendo a su casa. 479 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Necesitamos a Brad. 480 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 David, tú relájate. 481 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 Me parece que te está dando un bajón de azúcar. 482 00:19:56,238 --> 00:19:59,992 Solo tienes que comer un poco y pensar en esto de forma racional. 483 00:20:02,995 --> 00:20:07,666 ¿Dónde mierdas están mis sándwiches de helado? 484 00:20:08,166 --> 00:20:09,126 ¡Que te den, Brad! 485 00:20:09,209 --> 00:20:10,961 - ¡Los había comprado con mi dinero! - Poppy... 486 00:20:11,044 --> 00:20:12,713 ¡Cuando encuentre a ese hijo de puta, lo mato! 487 00:20:12,796 --> 00:20:13,922 Está ahí. 488 00:20:16,842 --> 00:20:18,010 Brad. ¿Brad? 489 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Brad, te necesitamos. 490 00:20:19,553 --> 00:20:20,554 Escucha, chaval, 491 00:20:20,637 --> 00:20:21,763 mis sándwiches de helado 492 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 - no son para... - Poppy. 493 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Siento haberte llamado sanguijuela carroñera 494 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Fue garrapata chupóptera. 495 00:20:28,312 --> 00:20:29,313 Eso también. 496 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 No, Brad, por favor, ¿puedes volver a poner los precios? 497 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 - Ya lo he hecho. - ¿Lo has hecho? ¿Te has rendido? 498 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 No, no. 499 00:20:35,569 --> 00:20:38,071 Ian va a desenmascarar al Hombre Enmascarado en mi casino. 500 00:20:38,572 --> 00:20:42,451 Exacto, porque hemos dado con la forma de unificarlo todo. 501 00:20:42,534 --> 00:20:45,746 El Hombre Enmascarado es un villano que vive en el casino. 502 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Sí, y tiene sentido. 503 00:20:47,039 --> 00:20:48,832 El Hombre Enmascarado ya era un casino andante. 504 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Te daba loot, te quitaba loot. 505 00:20:51,126 --> 00:20:52,294 Mirad esto: 506 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 "El Salón de Juegos del Hombre Enmascarado". 507 00:20:55,631 --> 00:20:57,883 También vamos a crear un personaje nuevo, 508 00:20:57,966 --> 00:20:59,092 el Caballero Blanco, 509 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 que va a enfrentarse al Hombre Enmascarado 510 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 y a desenmascararlo en el casino. 511 00:21:04,014 --> 00:21:05,599 La historia atrae jugadores 512 00:21:05,849 --> 00:21:08,352 y el casino vacía sus bolsillos. 513 00:21:08,560 --> 00:21:09,853 Chicos, es la fusión perfecta 514 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 entre arte y economía. 515 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 Pero, Ian, ¿no odiabas a Brad? 516 00:21:13,440 --> 00:21:14,483 ¿Odiaba? 517 00:21:15,067 --> 00:21:16,109 Lo sigo odiando. 518 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Me la trae floja. 519 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 Es un sociópata. 520 00:21:18,654 --> 00:21:22,658 Pero hace que el dinero entre y que todo el juego pueda funcionar. 521 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Lo pilláis, ¿verdad? 522 00:21:26,370 --> 00:21:28,121 - Sí. Por supuesto. - Sí, claro. 523 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 - Es obvio. - Sí. 524 00:21:29,289 --> 00:21:30,832 No, todo guay. Sí. 525 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Menos tú, David, tú no eres guay. 526 00:21:33,126 --> 00:21:34,294 Pues... 527 00:21:34,753 --> 00:21:35,838 ...ella ha dicho que lo soy. 528 00:21:36,421 --> 00:21:37,756 He tenido que mentirle... 529 00:21:42,553 --> 00:21:43,887 Vale, bueno, genial. 530 00:21:43,971 --> 00:21:45,472 Pues a mejorar el casino. 531 00:21:45,556 --> 00:21:47,933 Tiene muchos bugs. Las testers nos lo han dicho. 532 00:21:48,016 --> 00:21:49,226 Que os lo paséis bien. 533 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 Bueno, eso ella, no yo. 534 00:21:50,519 --> 00:21:51,520 Por cierto, ¿quién es? 535 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 El Hombre Enmascarado. 536 00:21:54,189 --> 00:21:58,360 El Hombre Enmascarado es el padre del Caballero Blanco. 537 00:22:00,821 --> 00:22:01,905 Como en Star Wars. 538 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 Como en Star Wars, sí. 539 00:22:03,782 --> 00:22:05,075 Esperaba que no lo notaras 540 00:22:06,535 --> 00:22:08,328 Menuda nochecita de locos, ¿eh? 541 00:22:08,954 --> 00:22:11,206 Anoche reportamos como unos cien bugs. 542 00:22:12,291 --> 00:22:13,834 Hemos batido nuestro récord. 543 00:22:15,294 --> 00:22:16,461 ¡Sueño cumplido! 544 00:22:20,883 --> 00:22:21,925 Bueno... 545 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 Vuelta a la realidad. 546 00:22:26,305 --> 00:22:27,264 Sí. 547 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 SALA DE TESTEO 548 00:22:35,230 --> 00:22:36,773 Les diré que hemos acabado. 549 00:22:37,024 --> 00:22:38,692 - Genial. Sí. - Genial. 550 00:22:40,569 --> 00:22:41,737 Vale, hasta mañana. 551 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Guay. 552 00:22:42,905 --> 00:22:44,823 Cuídate, chica scout. 553 00:23:02,257 --> 00:23:03,425 Dios... 554 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Subtítulos: María Sieso.