1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 पूटी, पूटी... शू! 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,384 पूटी शू 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 मास्क्ड मैन कौन है? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 वह एक एनपीसी है, 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 या तुम नौसिखियों की जानकारी के लिए नॉन-प्लेयेबल करैक्टर, समझे? 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 उसने कमाल का नक़ाब पहना है। उसके सारे कपड़े काले हैं। 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 उसका कपड़े चांदी के हैंं। वह लूट बाँटता है। 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 +1 फायरसोर्ड - लेवल 65 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 हाँ! फायरसोर्ड! और लूटता भी है। 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 -1 लैदर शील्ड - लेवल 62 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 अरे, नहीं, उसने मेरी ढाल ले ली। 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 पर, पता है, जब वह पहली बार आया, पूटी ने कहा, "मुझे वह पसंद है," 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 क्योंकि वह सभी को पसंद था। 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 एमक्यू ने उसका बहुत प्रचार किया। मतलब, वह विज्ञापनों में था। 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 मास्क्ड मैन कौन है? प्री-ऑर्डर करें। 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 वह टी-शर्ट पर था। 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 वाह! "मास्क्ड मैन कौन है?" 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 पर दोस्तों, फिर उन्होंने कभी मास्क्ड मैन की पहचान नहीं बताई। 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 यहाँ तक कि तब भी जब हमने यह बार-बार पूछा। 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 एक दिन उसकी पहचान बताई जाएगी, और आप सभी आश्चर्यचकित हो जाएँगे। 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 उसकी पहचान जल्द ही बताई जाएगी। 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 अपेक्षित समय से थोड़ी देरी होगी, पर उसकी पहचान जल्द बताई जाएगी। 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 मैं चाहता हूँ आप थोड़ा शांत हो जाएँ और धैर्य रखें। 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 मैं नहीं... मास्क्ड मैन के बारे में पूछना बंद कीजिए। बस बंद कीजिए। 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 पता है, अभी... अभी सही समय नहीं है। 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 बस रुक जाइए, समझे? बस... रुक जाइए। 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 जब तक एमक्यू 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 हमें असली और ठोस जवाब नहीं देते, हम इंतज़ार करते रहेंगे। 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 रहस्य जारी है। 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 देखने के लिए धन्यवाद! 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 पूटी... शू! 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 और यह रहा। 33 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 तुम कौन हो? 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 पूटी शू एक चौदह वर्षीय लड़का है। किसे परवाह वह क्या सोचता है? 35 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 हाँ, वह सच में कमीना है, पर वह ग़लत नहीं है। 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 वह दबंग है, और उससे निपटने की ज़रूरत है। 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 -जो, शांत हो जाओ। -निपटने की ज़रूरत? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 आयन, तुम्हारे फैसले पर पूटी या किसी और के द्वारा 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 सवाल नहीं उठाया जाना चाहिए। 40 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 -जो। -पॉपी, डेविड, चुप हो जाओ। 41 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 जो, तुम्हारी भावनाएँ बिलकुल सही हैं। मुझे तुम्हारा उत्साह पसंद आया। 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 दोस्तों, मैं इस बारे में चिंता नहीं कर रहा। 43 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 सुनो, आयन, सी.डब्लू., मास्क्ड मैन की पहचान बताने का समय हो गया है। 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 यह एक बहुत बड़ा कार्यक्रम होने वाला है। 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 ऐसा कार्यक्रम जो तुम कैसिनो के भव्य उदघाटन पर... 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 एमक्यू ग्रैंड 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ...देख सकते हो। 48 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 नहीं। कसीनो बेकार है। 49 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 ठीक है, हाँ, यह बेकार है। पर तुम लोग इस पर काम नहीं कर रहे थे, 50 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 इसलिए मुझे यह बुकारेस्ट के एक स्टूडियो को देना पड़ा। 51 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 हमने इस पर काम नहीं किया क्योंकि यह कलाहीन रूप से पैसे हड़पना है 52 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 जिसका गेम से कोई संबंध नहीं है। 53 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 ठीक है, यह एकजुट करने का शानदार अवसर है। है न? 54 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 इसे सजाते हैं। बेहतर करते हैं। कला और वाणिज्य का परिपूर्ण मेल। 55 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 ब्रैड, तुम्हें पता है? बहुत मायानोंं मेंं, तुम कसीनो हो। 56 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 मुग्ध वन के बीच पैसा कमाने वाला निर्जीव इंसान। 57 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 हमें उसकी ज़रूरत नहीं। और हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 58 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 ठीक है। 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 ख़ैर, यह बहुत अजीब था। डेविड, कुछ और कहना है? 60 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 सुनो, दोस्तों। तुम्हें पता है कि मैं रचनात्मक कामों में मदद करता हूँ। 61 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 -यह मेरा काम है। -नहीं, यह नहीं है। 62 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 -तुम्हारा काम बेसूद फट्टू वेल्ला बनना है। -सही कहा। 63 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 यह... बेसूद फट्टू वेल्ला? यह क्या है? 64 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 मैं बाद में समझा दूँगी। 65 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 क्या यह अच्छी बात है? 66 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 म्म-हम्म। 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 ठीक है, अच्छी बात है। 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 सुनो, पर शायद ब्रैड सही है। समझे? 69 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 दो साल बीत गए हैं। शायद मास्क्ड मैन की पहचान बताने का समय आ गया है। 70 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 नहीं। नहीं, मुझे नहीं लगता कि अभी सही समय है। 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 वे बता नहीं रहे क्योंकि वे नहीं जानते। 72 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 हमने बरसों पहले उसकी पहचान तय कर ली थी। 73 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 सुनो, दोस्तों, यह पहचान बताने का सही समय नहीं है। 74 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 जब होगा, हम तुम्हें बता देंगे। 75 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 अब, क्या हम अपने कामों पर जा सकते हैं? 76 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 -क्या लगता है वे मान गए? -पता नहीं। 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 धत्, मैंने इस बेकार की चीज़ को बड़ी बात बना दी। 78 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 हाँ। 79 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 हमें जल्दी मास्क्ड मैन को निर्धारित करना होगा नहीं तो मुश्किल हो जाएगी। 80 00:03:36,466 --> 00:03:40,137 मिथकिय तलाश 81 00:03:40,846 --> 00:03:45,058 रेवन की दावत 82 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 बुरी ख़बर है, दोस्त। 83 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 ब्रैड ने अभी मुझे बताया कि हमें कसीनो के सारे बग जल्दी लॉग करने हैं। 84 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 क्या? उसने हमें कसीनो से दूर रहने कहा था क्योंकि इसकी गुणवत्ता अच्छी नहीं थी। 85 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 शायद वे अब कुछ बड़े कार्यक्रम की योजना बना रहे हैं। 86 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 धत्। इसमें पूरी रात निकल जाएगी। मेरा कुछ पहले से ही तय था। 87 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 पता है? इस हफ़्ते तुमने बहुत काम किया। मैं तुम्हारी मदद कर दूँगी। 88 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 -नहीं, तुम्हें मदद करने की ज़रूरत नहीं है। -हाँ, कोई बात नहीं। मैं संभाल लूँगी। 89 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 धन्यवाद, रेच। 90 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 कोई बात नहीं। दोस्त इसलिए होते हैं, है न? 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 द ब्रेजन शील्ड - द फॉल ऑफ़ रॉड इनसाइड द केव्स ऑफ़ बेनेरोथ 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 कल्पित विज्ञान और काल्पनिक लेखक का अमेरिकन नेबुला अवार्ड 1973 की श्रेष्ठ कथा 93 00:04:43,408 --> 00:04:44,618 ध्यान से चुना गया 94 00:04:45,827 --> 00:04:46,954 वाह। 95 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 मुझे तुम्हारे ऑफिस में ज़्यादा समय बिताना चाहिए। यह बहुत अजीब है। 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 तुम्हारे द्वारा लिखी गई हर किताब यहाँ हैं। 97 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 "द केप ऑफ़ नो होप।" "द फॉल ऑफ़ रॉड।" "सैटर्न'स डिजायर।" 98 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 बचपन में यह मेरा पसंदीदा था। मैं इलवेन टेम्प्टरेस को कभी नहीं भूलूँगा। 99 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 मैं भी नहीं। 100 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 वह मोरक्को की मेरी एक प्रेमिका पर आधारित थी। 101 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 व्यंग्यपूर्वक बात है कि पुस्तक से प्राप्त 102 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 आय का उपयोग मिलन से उत्पन्न चिकित्सा बिलों के भुगतान पर किया गया था। 103 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 -यह घटिया है। -हाँ। 104 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 चलो काम करते हैं, है न? 105 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 -हाँ। -हाँ। 106 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 हाँ! अब। 107 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 तुम कौन हो? 108 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 जाहिर है, जब वह नकाब उतारता है, 109 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 यह भावनात्मक होना चाहिए वरना कोई परवाह नहीं करेगा। 110 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 सही कहा। 111 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 और जब कि वह लुटने और उसे बाँटने वाला, दोनों है, 112 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 इसमें कुछ तो दिलचस्प है। 113 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 -आयन। -अभी नहीं, जो। हम काम कर रहे हैं। 114 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 समझ गई। वैसे बता दूँ, हमारा काम हो गया है। 115 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 पूटी गुस्से में हैं। बेशक वह उदास है। 116 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 रुको। क्या? वह क्या कह रहा है? 117 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 यहाँ, यह देखो। 118 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 आप लोग जानते हैं कि मेरी सोच सकारात्मक है, 119 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 पर हाल ही में एमक्यू के लोग मुझसे नफ़रत करने लगे हैं, 120 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 और मैं सोच रहा हूँ कि इसका कारण क्या है... वे मुझसे नफरत क्यों करेंगे 121 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 जब मैं पूरा दिन उनका गेम खेलता हूँ। 122 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 कहते हैंं, "नेतृत्व संगठन की विफलता और निधन का मूल कारण है।" 123 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 तो, आयन, मैंने बस कहा था कि मास्क्ड मैन कौन था। 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 चूँकि तुम जवाब नहीं जानते, तुम्हें मुझसे नफ़रत करने की ज़रूरत नहीं। 125 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 -पूटी इस पर विचार करेगा। -पूटी विचार करता है। 126 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 पूटी विचार करता है 127 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 एमक्यू का बहिष्कार? 128 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 एमक्यू का बहिष्कार? 129 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 मैं यह करने का विचार नहीं करता, 130 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 पर हालात बदल गए हैं। 131 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 -तुम ने उससे क्या कहा? -मैंने उसे एक मज़ेदार मेम भेजा। 132 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 सभी को शांति दो। खुद को मार डालो। 133 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 यहाँ लिखा है, "सभी को शांति दो। खुद..." 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 हाँ, जो लिखा है वह मैंने पढ़ा, जो। धन्यवाद। 135 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 क्यों? तुमने यह एक चौदह साल के बच्चे को क्यों भेजा? 136 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 यह कारगर है। मैंने हाई स्कूल में दबंग शैनन पर इस्तेमाल किया था। 137 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 उसने आत्महत्या नहीं की, पर उसने कोशिश की। 138 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 हाँ, जो, उस परिदृश्य में, मुझे नहीं लगता कि शैनन दबंग थी। 139 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 -शैनन दबंग थी। -वह पीड़िता थी। 140 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 -नहीं, शैनन दबंग थी। -वह पीड़िता थी। 141 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 छठी कक्षा में उसने मुझे बार्बी संग खेलने को कहा। 142 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 मैंने कहा यह बच्चों के लिए है, 143 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 और अगले दिन मैं स्कूल गई और सभी से कहा कि वह क्या करती है। 144 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 उस परिदृश्य में, कैसे... ठीक है। ठीक है। कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 जो, तुम इस बारे में सोचना बंद कर सकती हो? इस बारे में सोचना बंद करो। 146 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 मैंने तुम्हें परेशान किया है। मुझे माफ़ कर दो। 147 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 मैं यह ठीक कर सकती हूँ। वादा करती हूँ। मुझे एक और मौक़ा दो। 148 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 अच्छा, ठीक है। तुम्हें लगता है कि तुम गुस्सा कम कर सकती हो? 149 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 और, जो। आत्महत्या के बारे में नहीं सोचना है। ठीक है? 150 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 वह अपना निर्णय ख़ुद लेने वाला है। 151 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 नहीं। नहीं। बस... 152 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 आत्महत्या से दूर रहते हैं, ठीक है? 153 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 हम किसी से ज़ोर ज़बरदस्ती कुछ नहीं करा सकते। 154 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 हाँ, पर हम... शायद उसे इसमें न धकेलने का प्रयास कर सकते हैं। 155 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 मुझे जो करना है मैं वही करुँगी और उसे जो करना है वह वही करेगा। 156 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 नहीं, तुम वही करोगी जो मैं तुमसे कहूँगा, समझी? 157 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 ठीक है। 158 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 अगर मैं उसकी शक्ति का सही इस्तेमाल कर सकूँ तो शायद हमारा काम बन जाएगा। 159 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 उसके बारे में भूल जाओ। 160 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 इस पर ध्यान दो और हम पूटी को... और उसकी महिला प्रशंसकों को चुप करा देंगे। 161 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 और पुरुष प्रशंसकों को भी। 162 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 चलो काम करते हैं। 163 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 हाँ। 164 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 ए। शायद एक समस्या है। 165 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 हाँ, मैं वापस आया, और यहाँ कुछ नहीं था। 166 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 तुम्हें लगता है वह भगोड़ा है? वह फ़रार हो सकता है। 167 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 लोग फ़रार होने पर अपनी मेज़ नहीं ले जाते। 168 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 वह ज़रूर साबित करना चाहता है कि हमें उसकी ज़रूरत है। 169 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 ब्रैड के बिना एक दिन। 170 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 धत्। काश उसने इस बारे में पहले सोचा होता। 171 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 लंबे समय तक आनंद ले सकती। 172 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 ओह, ख़ैर, मैं घर जा रही हूँ। 173 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 क्या? नहीं, रुको। तुम नहीं जा सकती। 174 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 -मतलब, हम इस बारे में क्या करेंगे? -कुछ नहीं। 175 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 वह बच्चों जैसा गुस्सा कर रहा है। नज़रअंदाज़ करो। यह ख़त्म हो जाएगा। 176 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 पर, पॉपी, हम ब्रैड को गुस्सा नहीं दिला सकते। 177 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 मुद्रीकरण हमारे लिए बहुत ही महत्वपूर्ण राजस्व धारा है। 178 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 फिर, तुम्हें तय करना होगा, डेविड। 179 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 तुम्हें पैसे कमाने वालों की मदद करनी है या रचनात्मक लोगों की? 180 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 रचनात्मक लोगों की। 181 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 बढ़िया है। फिर शांत हो जाओ। क्या तुम हो सकते हो? 182 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 हाँ। 183 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 तुम चिंतित लग रहे हो। 184 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 नहीं। मैं चिंतित नहीं हूँ। 185 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 दरअसल मैं कुछ और सोच रहा था। नहीं, मैं... 186 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 नहीं, मैं शांत हूँ। ठीक है? 187 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 यह क्या है? तुम क्या कर रहे हो? 188 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 मैं यूँ ही खड़ा हूँ। हाँ। 189 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 ठीक है। तो तुम... तुम चिंता नहीं करोगे? 190 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 -हाँ। -बहुत बढ़िया। 191 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 तुम मुझे जानती हो। मैं बिल्कुल भी चिंता नहीं कर रहा। 192 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 ठीक है। तुम घर जाओ। 193 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 -ठीक है। -आराम करो। 194 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 और कल सुबह यह सब ठीक हो जाएगा। 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 ठीक है। 196 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 ऐसा मत करो। 197 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 ठीक है। 198 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 पासा गायब हो जाता है जब वह क्रेप्स टेबल के किनारे से टकराता है। नया बग। 199 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 -बढ़िया है। -बुरी गुणवत्ता। 200 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 चश्मा? 201 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 ओह। हाँ। मैं उन्हें बस रात को पहनती हूँ। मुझे पता है मैं मूर्ख लगती हूँ। 202 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 नहीं, मुझे वे पसंद हैं। मैंने बस पहले तुम्हें कभी पहनते हुए नहीं देखा। 203 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 हाँ, मेरी आँखें पूरे दिन स्क्रीन पर घूरने की वजह से थक जाती हैं। 204 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 और फिर मैं घर जाती हूँ और थोड़ा और एमक्यू खेलती हूँ। 205 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 रुको। तुम, तुम काम के बाद एमक्यू खेलती हो? 206 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 हाँ। 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 मैं और मेरा अवतार, टोक्सविग? आठ बजे से आधी रात तक धूम मचाते हैं। 208 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 क्या बात है, दोस्त। यह बहुत प्यारी बात है। विश्वास नहीं होता तुम खेलती रहती हो। 209 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 ओह, आधी रात हो गई। तुम्हें कहीं जाना था न? 210 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 ओह... हाँ। नहीं। कोई बात नहीं। 211 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 -सच में? -तुम्हें भूख लगी है? 212 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 मुझे पता है पॉपी अपने तनाव के समय खाने वाली आइसक्रीम सैंडविच कहाँ छिपाती है। 213 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 हाँ। 214 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 रुको। अगर हम पकड़े गए तो? 215 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 हमारे अलावा यहाँ और कोई नहीं है। 216 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 वेजी बर्गर पेटिस 217 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 -सच में अच्छा है, है न? -हाँ। 218 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 -चियर्स। -चियर्स। 219 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 बूम, स्नैप, पैप, बा-बूम, स्नैप, पैप। 220 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 स्नैप, बूम, स्नैप, पैप, बा-बूम, स्नैप, पैप। 221 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 बूम, स्नैप, पैप, बा-बूम, स्नैप, पैप। 222 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 स्नैप, बूम, स्नैप, पैप, बा-बूम, स्नैप, पैप! 223 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 याहू! 224 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 जो द्वारा नपुंसक बनो। 225 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 पे टेस 226 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 एक समस्या है। 227 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 क्या बात है? 228 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 ब्रैड का गुस्सा बदतर हो गया है। 229 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 मुफ़्त 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 हे, भगवान। उसने दुकान बंद कर दी और सब मुफ़्त कर दिया? 231 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 हाँ, सू ने मुझे आज सुबह फ़ोन किया। 232 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 लोग उत्तेजित होकर सारे प्रसिद्ध लूट के बक्से और ओपी हथियार ले रहे हैं। 233 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 यह सचमुच सभी के लिए मुफ़्त है। 234 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 यह अच्छा नहीं है। 235 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 और अभी, हज़ारों सुपर स्तर खिलाड़ियों ने 236 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 नए "रेवन की दावत" में हलचल मचा दी है 237 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 जैसे कि यह कोई गीला टिशू पेपर हो। 238 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 -यह बुरा है। -सुनो, डरो मत। चिंता की कोई बात नहीं है। 239 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 नहीं। यह चिंता की बात है। 240 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 यह हमें मुसीबत में डालने जैसा है। 241 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 ठीक है। हम ब्रैड से माफ़ी नहीं माँग सकते। 242 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 यह उसे हम से ज़्यादा चोट पहुँच रहा है। 243 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 उसे सबसे ज़्यादा पैसों से प्यार है। ब्रैड हम से माफ़ी माँगेगा। 244 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 "रेवन की दावत" को बनाने में दो साल लगे, और वे इसे नष्ट कर रहे हैं। 245 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 क्या तुम कीमतों को वापस चालू नहीं कर सकती? 246 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 सिर्फ़ ब्रैड के पास वित्तीय ऐक्सेस विशेषाधिकार है। 247 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 मुझे पता है। ठीक है। सुनोगे? तुम बैठ जाओ। 248 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 बस बैठ जाओ। शोर करना बंद करो। 249 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 बस साँस लो। धीरे-धीरे साँस लो। साँस खींचों और छोड़ो। 250 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 छोड़ो। 251 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 और शायद तुम्हें पुदीना लेना चाहिए। 252 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 उस तरफ साँस लो, क्योंकि साँसों से गंध आ रही है। 253 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 मैं यह करुँगी, ठीक है? 254 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 मैं टीम को बाधाएँ उत्पन्न करने के लिए कहूँगी। 255 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 बॉस की लड़ाई के लिए कठिनाई बढ़ा सकते हैं, छापे बढ़ा सकते हैं, 256 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 शक्तिशाली हथियारों को कमज़ोर बना सकते हैं। 257 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 हाँ, तुम चिंता मत करो। क्या ऐसा हो सकता है? तुम शांत रह सकते हो? 258 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 मुझे संकेत दो कि तुम चिंता नहीं कर रहे। 259 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 ए, यह हुई न बात! तुम यह कर सकते हो। 260 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 चलो कोडिंग करने वाले कमरे में जाते हैं। 261 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 बढ़िया है। हाँ, तुम अच्छा कर रहे हो। बस शांत रहो। 262 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 -लंबे-लंबे कदम मत लो। -हाँ। 263 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 घोषणा! 264 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 मिशेल? 265 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 यह मेरा नाम है। 266 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 सभी लोग कहाँ हैं? 267 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 ब्रैड ने उन्हें घर भेज दिया। 268 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 उसने कहा कि उसके बिना, तुम्हारे पास पूरी प्रोग्रामिंग टीम को 269 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 देने के लिए पैसे नहीं हैं, इसलिए वे चले गए। 270 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 यह काम नहीं करेगा। मैं अकेले इतने सारे बाधा कोड नहीं कर सकती। 271 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 ठीक है, यह वह समय है जब मैं डरने वाला हूँ। 272 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 -डरो मत। -ख़ैर, हम क्या करेंगे? 273 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 शायद तुम लोगों को एहसास हो रहा है कि तुम्हें ब्रैड की ज़रूरत है। 274 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 -चुप रहो, मिशेल! -चुप रहो, मिशेल! 275 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 उसने मुझे यह कहने के लिए हज़ार डॉलर दिए। 276 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 पूटी, पूटी, पूटी द्वारा... विशेष ख़बर। 277 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 पूटी द्वारा विशेष ख़बर 278 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 तो, चूँकि वे मास्क्ड मैन की पहचान नहीं बता रहे, 279 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 मैं आयन ग्रिम की पहचान बताने के बारे में सोच रहा था। 280 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 तो, आयन ग्रिम कौन है? 281 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 उसके लिंक्डइन पेज के अनुसार, वह "दुनिया बनाने वाला" है। 282 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 उसका मतलब जो भी हो। और उसकी प्रोफ़ाइल की प्यासी तस्वीर देखो। 283 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 प्यासी 284 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 प्यासी! 285 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 तो कम से कम हम जानते हैं कि वह हताश है। 286 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 ओह, और वह बात जो बहुत कम लोग जानते हैं। वह पितृ विनाशक भी है। 287 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 पितृ विनाशक 288 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 यह सच है। आपने यह सबसे पहले पूटी स्कूप में सुना। 289 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 आयन ग्रिम ने अपने पिता पर मुक़दमा किया! "साबित करो, पूटी"? ठीक है, दोस्तों। 290 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 कैलिफ़ोर्निया राज्य आयन ग्रिम जूनियर बनाम आयन ग्रिम सीनियर 291 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 श्रीमान ग्रिम, क्या यह सच है कि तुमने अपने पिताजी से कहा 292 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 कि तुम उनके सारे पैसे ले लोगे? 293 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 पता नहीं। क्या यह सच है कि मैंने तुम्हारी माँ के साथ संबंध बनाए? 294 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 ठीक है। क्या तुम कृपया बदमाशी छोड़कर सवाल का जवाब दे सकते हो? 295 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 मैंने भी तुम्हारी माँ से यही कहा था। 296 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 ठीक है। इससे थकावट हो रही है। 297 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 क्यों न हम पाँच मिनट का विराम लें? 298 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 तुम्हारी माँ ने यही कहा। 299 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 कितना कमीना है। 300 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 निपल। देखने के लिए धन्यवाद। 301 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 उसे मुक़दमे के बारे में कैसे पता चला? 302 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 मैंने उसे चुपके से बताया। 303 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 क्यों? तुमने ऐसा क्यों किया? 304 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 क्योंकि तुमने अपने पिताजी पर मुक़दमा किया। यह बहुत अद्भुत बात है। 305 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 अगर तुम अपने पिता के साथ ऐसा व्यवहार कर सकते हो, 306 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 तो सोचो कि तुम पूटी जैसे बेकार इंसान के साथ क्या करोगे। 307 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 जो, मैंने पिताजी पर मुक़दमा किया क्योंकि उन्होंने मेरी कंपनी हथियानी चाही, समझी? 308 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 -तो, वे अद्भुत हैं। -नहीं, वे अद्भुत नहीं हैं। 309 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 वे अद्भुत नहीं हैं। मैं अद्भुत नहीं हूँ। 310 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 इस स्थिति में कोई अद्भुत नहीं है, ठीक है? 311 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 यह एक पिता और पुत्र की बहुत दुखद कहानी है। यह जटिल है। 312 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 अरे, नहीं। मैंने तुम्हें निराश कर दिया। 313 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 मैं बस अपना मेम पढूँगी और आत्महत्या करुँगी। 314 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 हे, भगवान! जो। 315 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 क्या हम आत्महत्या के बारे में बात करना बंद कर सकते हैं? 316 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 क्या हम बस... क्या हम बस एक सेकंड के लिए रूक सकते हैं? 317 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 और तुम जाकर डेविड की मदद क्यों नहीं करती। 318 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 यह मेरी मदद करने का सबसे अच्छा तरीका होगा। डेविड की मदद करो। 319 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 -ज़हर? -ज़हर नहीं। 320 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 ज़हर नहीं। 321 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 बस उसे जो भी चाहिए हो। कॉफ़ी, चाय। जो घातक नहीं हो। 322 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 समझ गई। बस उसे बीमार करना है ताकि वह तुम्हारे बीच में न आए। 323 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 हाँ। जो, मैं... 324 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 मुझे लगता है कि हमे उसे निकालना होगा। 325 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 नहीं। आयन, 326 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 शायद पागल सहायक ने पूरी समस्या को हल कर दिया है। 327 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 सच में? 328 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 वह महसूस करती है कि माता-पिता और बच्चे के बीच के रिश्ते में 329 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 भावनात्मक रूप से निवेश मौजूद है। 330 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 वह डेविड की हत्या भी करना चाहती है। 331 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 आयन, यह वह भावनात्मक मूल हो सकता है जिसकी हम तलाश कर रहे हैं। 332 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 मास्क्ड मैन पिता और बेटे की कहानी है। 333 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 रोचक है। आगे सुनाओ। 334 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 पिता खलनायक है जो अंधेरे का प्रतिनिधित्व करता है। 335 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 पर उसका एक बेटा है। एक नया पात्र। 336 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 और बेटा नायक है। 337 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 उनके बीच लड़ाई होनी भाग्य लिखित है। 338 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 पर उसकी हत्या करने से पहले, 339 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 बेटा अपने पिता को अँधेरे से प्रकाश की ओर लाता है। 340 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 और जब वह वहाँ पड़ा मर रहा होता है, नक़ाब हटा दिया जाता है। 341 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 मास्क्ड मैन नए हीरो का... 342 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 पिता है। 343 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 यह... 344 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 "स्टार वार्स" है। 345 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 -"स्टार वार्स"? -हाँ। वह फ़िल्म? 346 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 सत्तर के दशक में निकली थी। अब तक की सबसे बड़ी फिल्म? 347 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 वैसे, सत्तर का दशक मुझे ठीक से याद नहीं है, पर कुछ जाना पहचाना लग रहा है। 348 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 हाँ, बेशक़। वे अब तक बीस बना चुके हैं। वे अभी भी बना रहे हैं। 349 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 -सच में? क्यों? -कोई नहीं जानता। 350 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 जो भी हो, यह कहानी बताई जा चुकी है, इसलिए हम इसे नहीं बता सकते। 351 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 क्यों नहीं? यह एक हीरो की यात्रा है। 352 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 यह सदियों से किया गया है। 353 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 "द ओडिसी।" "किंग आर्थर।" कुछ भी टोलकीन द्वारा। ये क्लासिक्स हैं। 354 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 सही कहा। यह "द हीरो विथ अ थाउजेंड फेसेस" है। 355 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 हाँ। 356 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 मास्कड मैन खलनायक है। मुझे यह पसंद आया। 357 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 ठीक है। पर अभी भी कुछ चाहिए, है न? 358 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 हमें कुछ अनोखा चाहिए जो कहानी को जोड़ता है। 359 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 हमे डेथ स्टार की ज़रूरत है। 360 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 एक "डेथ स्टार।" 361 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 वह क्या है? 362 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 ठीक है। पहले फ़िल्म देखते हैं। 363 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 पता है? पहले फ़िल्म देखते हैं, और फिर हम... 364 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 -डेथ स्टार? -हाँ, मेरे ऑफिस में चलो। 365 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 यह कौन मान लेता है? 366 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 क्या तुम दौड़ना बंद कर सकते हो? 367 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 वह फ़ोन नहीं उठा रहा! धत, ब्रैड। 368 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 ठीक है। कार में बैठो। हम उसके घर जा रहे हैं। 369 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 -डेविड? -हाँ? 370 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 -यह क्या है? -पार्किंग टिकट का भुगतान करना भूल गए? 371 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 नहीं। मैंने भुगतान... 372 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 हे, भगवान। 373 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 मैंने यह कार ब्रैड की सेक्सी वुड निम्फ से मिले बोनस के पैसों से खरीदी थी। 374 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 उसे इस बारे में कैसे पता चला? 375 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 शायद लाइसेंस प्लेट से? 376 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 "निम्फ डैडी"? सच में? तुम निम्फ डैडी हो? 377 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 मैं था... सुनो, छोड़ों ये बातें। तुम्हारी कार में चलते हैं। 378 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 मेरे पास कार नहीं है। मैं सवारी बुलाती हूँ। 379 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 तुम्हारे पास कार नहीं है। तुम्हारे पास कार कैसे नहीं है? 380 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 तुम्हारे पास 36 लैपटॉप है और कोई कार नहीं है। 381 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 अगर इज़ाज़त हो, इसलिए तुम्हें अभी तक किसी से प्यार नहीं हुआ। 382 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 पता है किसे प्यार हुआ है? तुम्हारी पूर्व पत्नी को। 383 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 माफ़ करना। मुझे ऐसा नहीं कहना चाहिए था। मुझे माफ़ करना। यह... 384 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 -नहीं, तुम सही हो। -नहीं, यह... 385 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 तुम्हारी चिंता मुझे सता रही है। तुम्हें... तुम्हें शांत रहना चाहिए। 386 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 अगर हम डरते हुए ब्रैड के घर पहुँचे तो उसे लगेगा कि वह हमारा मालिक है। 387 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 वह हमारा मालिक है। 388 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 धत्। मेरा अकाउंट निष्क्रिय कर दिया गया है। 389 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 इसलिए क्योंकि यह कॉर्पोरेट कार्ड से जुड़ा है। 390 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 यह कॉर्पोरेट कार्ड से जुड़ा है, मूर्ख लड़की! 391 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 -औरत। -औरतों के पास कार होती है! ठीक है। 392 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 अलग-अलग तरह के रूढ़िवादी हैं। 393 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 -ठीक है। चलो अंदर वापस चलते हैं। -मुझे नहीं पता। ठीक है। 394 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 दौड़कर उसके घर जाना पड़े, तो हम जाएँगे। हमें अभी यहाँ ब्रैड चाहिए। 395 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 डेविड, बस शांत हो जाओ। मुझे लगता है कि तुम्हारा ब्लड शुगर कम हो गया है। 396 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 हमें बस कुछ खाने की ज़रूरत है, 397 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 और फिर हम इस बारे में तर्कसंगत रूप से बात करेंगे। 398 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 मेरे आइसक्रीम सैंडविच कहाँ हैं? 399 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 -पॉपी। -धत्, ब्रैड! 400 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 -मैंने इन्हें अपने पैसों से ख़रीदा था! -पॉपी। 401 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 जब वह मुझे मिलेगा, मैं उसे नहीं छोड़ने वाली! 402 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 वह वहाँ है। 403 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 ब्रैड? ब्रैड। हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 404 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 सुनो, मेरा आइसक्रीम सैंडविच... 405 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 पॉपी। 406 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 निवल लाभ खाने वाला कॉर्पोरेट जोंक कहने के लिए माफ़ करना। 407 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 -पैसा कमाने वाला निर्जीव इंसान कहा था। -उसके लिए भी। 408 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 सुनो, ब्रैड, क्या तुम कीमत फिर से चालु कर सकते हो? 409 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 -हाँ। मैंने वह कर दिया है। -सच में? तुमने हार मान ली? 410 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 नहीं। आयन कसीनो में मास्क्ड मैन की पहचान बताने के लिए सहमत हुआ, 411 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 तो मुझे मनचाही चीज़ मिल गई। 412 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 हाँ। सुनो, सी.डब्लू. और मैंने सभी को जोड़ने का तरीका ढूंढ निकाला। 413 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 मास्क्ड मैन वह खलनायक है जो कसीनो में रहता है। 414 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 हाँ, और इसका मतलब बनता है 415 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 क्योंकि मास्क्ड मैन चलता फिरता कसीनो था। 416 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 जैसे, लूट बाँटने वाला, लूटने वाला। 417 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 यह देखो। 418 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 "मास्क्ड मैन के गेम और मौक़े का हॉल।" 419 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 हम एक और नया पात्र, द वाइट नाइट, बनाने वाले हैं, 420 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 जिसके भाग्य में मास्क्ड मैन से लड़ाई लिखी है 421 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 और अंत में वही उसकी पहचान... कसीनो में बताएगा। 422 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 कहानी खिलाड़ियों को अंदर ले आएगी और कसीनो उन्हें लूट लेगा। 423 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 दोस्तों, यह कला और वाणिज्य का संपूर्ण संलयन है। 424 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 पर, आयन, क्या तुम ब्रैड से नफ़रत नहीं करते? 425 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 उससे नफ़रत? हाँ, मैं उससे नफ़रत करता हूँ। 426 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 -हाँ, मुझे परवाह नहीं। -वह एक मनोरोगी है। 427 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 पर वह जो पैसे लाता है उसी से गेम चलता है। 428 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 तुम लोग यह समझते हो, है न? 429 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 -हाँ। -हाँ, जरूर। 430 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 -हाँ, बेशक। -निश्चित रूप से। 431 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 -हाँ। -नहीं, हम परेशान नहीं हैं। हाँ। 432 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 -तुम अभी भी परेशान हो, डेविड। -नहीं। 433 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 दरअसल... हाँ। उसने कहा कि मैं नहीं हूँ। 434 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 मैंने उससे झूठ कहा। 435 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 ठीक है। ख़ैर, बहुत बढ़िया। 436 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 तो शायद तुम लोग कसीनो को सजा सकते हो। बहुत सारे बग हैं। 437 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 परीक्षकों को बहुत सारे मिले। तुम लोगों के लिए यह मज़ेदार रहेगा। 438 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 ठीक है। यह उसका काम है, मेरा नहीं। ए, वैसे, वह कौन है? 439 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 मास्क्ड मैन। वह कौन है? 440 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 ओह, हाँ। मास्क्ड मैन, वाइट नाइट का पिता है। 441 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 "स्टार वार्स" जैसा। 442 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 यह थोड़ा "स्टार वार्स" जैसा ही है, हाँ। उम्मीद कर रहा था कि तुम ध्यान नहीं दोगे। 443 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 यह बहुत मुश्किल था, है न? 444 00:22:08,287 --> 00:22:09,288 परिक्षण 445 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 हमने कल रात करीब सौ बग भरे। 446 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 ए। हमने अपना व्यक्तिगत रिकॉर्ड तोड़ा। 447 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 -हम अपनी पसंद की ज़िंदगी जी रहे हैं! -हाँ। 448 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 तो... 449 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 वास्तविकता में वापस जाना है। 450 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 हाँ। 451 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 मैं जाकर उन्हें बताती हूँ कि हमारा काम हो गया है। 452 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 -बढ़िया। -बढ़िया। 453 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 हाँ। 454 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 ठीक है। कल मिलते हैं। 455 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 ठीक है। अलविदा, दोस्त। 456 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता