1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 Pootie, Pootie, Pootie... 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,468 Shoe! 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Chi è l' Uomo Mascherato? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 È un P-N-G, 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 Personaggio Non Giocabile per tutti voi niubbi lì fuori, okay? 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 Ha un costume da sballo. Tutto nero. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,064 Con rifiniture in argento. È un loot giver. 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,398 +1 SPADA DI FUOCO 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 Una spada di fuoco! E un loot taker. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 -1 SCUDO DI CUOIO 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 Oh, ha preso il mio scudo. 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Quando è comparso, Pootie diceva: "adoro questo tizio", 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 lo adoravano tutti. 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 MQ lo ha pompato a palla! C'erano pubblicità... 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Chi è l'Uomo Mascherato? Prenotalo subito. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 ...era sulle magliette. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Wow! "Chi è l' Uomo Mascherato?" 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 Ma non hanno mai tolto la maschera all'Uomo Mascherato, ragazzi. 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 Insomma, anche se lo abbiamo chiesto milioni e milioni e milioni di volte. 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 Un giorno la sua identità verrà rivelata, e ne resterete sbalorditi. 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Sta arrivando! 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 Un po' più in ritardo del previsto, ma sta arrivando. 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 Vi chiedo solo di calmarvi un po', e di portare pazienza, okay? 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Basta domande sull'Uomo Mascherato. Smettetela. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Non è il momento, il momento giusto. 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 Dovete smetterla, okay? Dovete finirla e basta. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Se MQ non ci darà delle risposte, 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 reali e concrete, noi rimarremo qui, in attesa. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Il mistero continua. 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Pootie... Shoe! 31 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 Ecco qui. 32 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 CHI SEI TU? 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 Pootie Shoe ha 14 anni. A chi importa cosa pensa? 34 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 Già, è un pezzo di merda, però non ha torto. 35 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 È un bullo e va sistemato. 36 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 - Jo, per favore. - Sistemato? 37 00:01:36,638 --> 00:01:40,267 Ian, nessuno può contestare il tuo giudizio, né Pootie, né altri. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 - Jo! - Poppy, David, zitti. 39 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Jo, hai ragione su di me. Adoro il tuo entusiasmo. 40 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Ragazzi, la cosa non mi preoccupa. 41 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Okay, Ian, C.W. è tempo di smascherare l'Uomo Mascherato. 42 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 Sarà un evento enorme. 43 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Il genere di evento adatto all'inaugurazione ufficiale... 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ...del casinò. 45 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 No. Il casinò è un abominio! 46 00:02:04,708 --> 00:02:08,627 È vero. Voi non volevate farlo, e l'ho affidato a uno studio di Bucarest. 47 00:02:08,711 --> 00:02:12,841 Perché è solo un espediente per fare soldi e non è inerente al gioco. 48 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 Ok, questa è un'opportunità per unire le due cose, no? 49 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 Per farle funzionare insieme. Una perfetta fusione di arte e commercio. 50 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 Brad, sai una cosa? In un certo senso, tu sei il casinò: 51 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 un succhia-soldi senz'anima nel mezzo di una foresta magica. 52 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 Non ci serve una cosa così. E non ci servi tu. 53 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Okay. 54 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 Beh, è stato super strano. David, qualcos'altro? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 Sapete che supporto sempre i creativi, 56 00:02:41,995 --> 00:02:43,455 è la mia prerogativa. - Non è vero. 57 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 La tua prerogativa è essere un beta palle mosce. 58 00:02:45,624 --> 00:02:49,711 - Esatto. - Un... beta palle mosce? Che significa? 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 Te lo spiego dopo. 60 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 È una cosa buona? 61 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Mm-hmm. 62 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 Okay, bene. 63 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Sentite, magari Brad ha ragione. 64 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 Sono passati due anni! Dobbiamo svelare chi è l'Uomo Mascherato. 65 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 No. No, non credo sia il momento giusto. 66 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 Non hanno idea di chi sia. 67 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Abbiamo stabilito chi è anni fa! 68 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Sentite, è solo che non è il momento di rivelarla. 69 00:03:10,858 --> 00:03:15,320 Quando lo sarà, ve lo faremo sapere. Vi dispiace se ci rimettiamo al lavoro? 70 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - L'avranno bevuta? - Non lo so. 71 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Ho fatto un polverone per questa stupidaggine! 72 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Già. 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,880 Decidiamo subito l'identità dell'Uomo Mascherato, o siamo fottuti. 74 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 Brutte notizie, amica. 75 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 Brad mi ha detto che dobbiamo registrare tutti i bug nel casinò. Subito. 76 00:03:55,527 --> 00:03:59,072 Cosa? Diceva di lasciar stare il casinò perché è squallido. 77 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Credo stiano progettando un grande evento lì. 78 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 Cazzo! Ci vorrà tutta la notte. Avevo un impegno. 79 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 Sai che c'è? La settimana è stata lunga. Ti sostituisco io. 80 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 - No, non devi sostituirmi. - Certo, è tutto a posto. Ci penso io. 81 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Grazie, Rachel. 82 00:04:23,347 --> 00:04:25,682 Figurati. Gli amici servono a questo, no? 83 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 NELLE CAVERNE DI BENEROTH 84 00:04:45,827 --> 00:04:46,954 Wow. 85 00:04:47,621 --> 00:04:50,958 Dovrei passare più tempo nel tuo ufficio. È super strano. 86 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 Ci sono tutti i libri che hai scritto! 87 00:04:53,919 --> 00:04:56,547 Il Capo di Nessuna Speranza. La Caduta di Hrad. 88 00:04:56,964 --> 00:04:58,465 Il Desiderio di Saturno. 89 00:04:59,341 --> 00:05:04,054 Questo era il mio preferito, da ragazzino. Non dimenticherò mai l'elfa tentatrice. 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 Nemmeno io. 91 00:05:05,514 --> 00:05:08,475 Era ispirata a un'amante che ho avuto in Marocco. 92 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Ironia della sorte, i proventi del libro 93 00:05:11,061 --> 00:05:14,147 li ho usati per le spese mediche necessarie dopo quell'incontro. 94 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 - Disgustoso. - Già. 95 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Mettiamoci al lavoro, eh? 96 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 - Sì. - Sì! 97 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Certo! Allora. 98 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Chi sei tu? 99 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Ovviamente, quando si toglierà la maschera, 100 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 dovrà essere emozionante o non avrà senso. 101 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 Giusto. Giusto. 102 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 Il fatto che sia un loot taker e anche un loot giver 103 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 è un particolare interessante. 104 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 - Ian! - Non ora. Stiamo lavorando. 105 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 D'accordo. Volevo dirti che siamo a cavallo. 106 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Pootie è imbestialito. Ha perso la calma. 107 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 Ferma lì! Che cosa ha detto? 108 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 Ecco, senti qua. 109 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Sapete che mi piace la positività, 110 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 ma di recente ho ricevuto molto odio da parte di MQ, 111 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 e mi domando perché dovrebbero odiarmi, 112 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 dato che passo 24 ore su 24 sul loro gioco. 113 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 Si dice "Il pesce puzza dalla testa", giusto? 114 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Quindi, Ian, insomma ho solo chiesto chi fosse l'Uomo Mascherato. 115 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Solo perché non sai la risposta, non puoi prendertela con me! 116 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 - Pootie pondererà. - Pootie pondera. 117 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 POOTIE PONDERA 118 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Boicottare MQ? 119 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 BOICOTTARE MQ? 120 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 Non l'avevo mai considerato, ma... sono cambiate le circostanze. 121 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 - Cosa gli hai detto? - Gli ho inviato un meme. 122 00:06:24,593 --> 00:06:26,386 FACCI UN FAVORE. AMMAZZATI. I TUOI AMICI DI MQ. 123 00:06:26,470 --> 00:06:29,139 - Dice, "Facci un favore..." - Lo vedo! Grazie. 124 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Perché scrivere questo a un quattordicenne? 125 00:06:31,892 --> 00:06:36,271 Funziona. Al liceo lo inviai a una bulla, Shannon. Non si ammazzò, ma tentò. 126 00:06:37,064 --> 00:06:40,317 In quella situazione non credo che Shannon fosse la bulla. 127 00:06:40,442 --> 00:06:43,529 - Shannon era la bulla... - Shannon era la vittima. 128 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 ...andai a casa sua. Voleva giocare con le Barbie. 129 00:06:45,739 --> 00:06:50,035 Le dissi che era da poppanti, l'indomani a scuola dissi a tutti che puzzava. 130 00:06:50,661 --> 00:06:53,580 In quella situazione, come fai a... Ok, non importa. 131 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Puoi lasciar perdere? Ti prego, lascia perdere. 132 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Ti ho fatto arrabbiare. Mi dispiace. 133 00:06:59,169 --> 00:07:01,964 La risolvo io. Lo prometto. Dammi un'altra chance. 134 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 Okay, va bene. Riesci a sgonfiare la cosa? 135 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 E, Jo, niente istigazioni al suicidio. Okay? 136 00:07:10,013 --> 00:07:13,684 - Sarà libero di decidere da sé. - No. No. No. Non... 137 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 Basta parlare di suicidio. 138 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Non puoi obbligare qualcuno a fare qualcosa. 139 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 Ma possiamo sforzarci a non istigarlo a farlo. 140 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Io farò quel che farò, e lui farà quel che farà. 141 00:07:24,528 --> 00:07:27,573 No, tu farai quello che io ti dico di fare. Okay? 142 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Va bene. 143 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Se potessi guidare il suo impeto nel verso giusto, saremmo a cavallo. 144 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Lasciala perdere. 145 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 Concentrati su questo, e metteremo a tacere Pootie... e le sue Pootie-belle. 146 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 E i suoi Pootie-bro. 147 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Al lavoro. 148 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Certo. 149 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 Ehi. Forse, abbiamo un problema. 150 00:08:08,989 --> 00:08:10,115 - Wow! - Già. 151 00:08:10,240 --> 00:08:14,244 Sono tornato e non c'era più niente. Secondo te si è dato alla fuga? 152 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Non avrebbe portato via la scrivania! 153 00:08:16,538 --> 00:08:20,000 È chiaro che vuole solo dimostrare che abbiamo bisogno di lui. 154 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 Una giornata senza Brad. 155 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 Cavolo. Avrebbe dovuto pensarci prima. 156 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Poteva godersela più a lungo. 157 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Va bene, io me ne vado. 158 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 Cosa? No, aspetta! Non puoi andartene. 159 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 - Che facciamo ora? - Niente. 160 00:08:36,225 --> 00:08:39,352 È un lattante che fa i capricci. Ignoralo. Gli passerà. 161 00:08:39,436 --> 00:08:41,980 Ma Poppy non possiamo far incavolare Brad. 162 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 La monetizzazione è una fonte di reddito per noi. 163 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Beh, devi deciderti David. 164 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Supporti i dirigenti, o supporti i creativi? 165 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 I creativi. 166 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 Bene. Allora devi stare tranquillo. Ce la fai? 167 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Certo. 168 00:08:56,411 --> 00:08:57,496 Sembri preoccupato. 169 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 No. Non sono preoccupato. 170 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Avevo... avevo già la mente altrove. 171 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 Sono tranquillo... 172 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 Che succede? Che stai facendo? 173 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Me ne sto qua. Già. 174 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 Okay. Ce la fai a stare tranquillo? 175 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 - Certo. - Bene. 176 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Mi conosci. Sono zen, piccola. 177 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 D'accordo. Ehm, ora vai a casa. 178 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 - Sì. Forte. - Riposati. 179 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 E tutto questo si sistemerà domani. 180 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Certo, certo, certo! 181 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Non fare così. 182 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Forte. 183 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 Amica, i dadi spariscono quando colpiscono i bordi del tavolo! Nuovo bug. 184 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 - Grandioso! - Squallido. 185 00:09:44,835 --> 00:09:45,836 Wow. 186 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 Gli occhiali? 187 00:09:48,672 --> 00:09:52,217 Oh, già. Li metto solamente la sera. Lo so che sono da sfigata. 188 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 No, mi piacciono! Solo che non li avevo mai visti. 189 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Sì, mi si stancano gli occhi a fissare lo schermo, 190 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 e poi vado a casa a giocare ancora a MQ... 191 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Giochi a MQ dopo il lavoro? 192 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 Diavolo, sì. 193 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 Con il mio avatar, Toksvig, faccio strage dalle otto a mezzanotte. 194 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Amica, è troppo carino che continui a giocare! 195 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Oh, è quasi mezzanotte. Non avevi un impegno? 196 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 Sì, beh, no. Va bene così. 197 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 - Davvero? - Hai fame? 198 00:10:21,997 --> 00:10:25,250 So dove Poppy nasconde i suoi sandwich gelato anti-stress. 199 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 Oh, sì! 200 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Aspetta. E se qualcuno ci vede? 201 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Non c'è nessuno, a parte noi. 202 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 HAMBURGER VEGANI 203 00:10:42,851 --> 00:10:44,228 - Sono buoni, eh? - Sì! 204 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 - Salute. - Salute! 205 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 Boom, snap, pap, ba-boom, snap, pap. 206 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Snap, boom, snap, pap, ba-boom, snap, pap. 207 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 Boom, snap, pap, ba-boom, snap, pap. 208 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Snap, boom, snap, pap, ba-boom, snap, pap! 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Sììì! 210 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 CASTRATO DA JO 211 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 PAGATE I TESTER 212 00:11:56,800 --> 00:12:02,222 ♪♪["Two Princes" di Spin Doctors] 213 00:12:16,904 --> 00:12:18,155 Abbiamo un problema. 214 00:12:20,324 --> 00:12:21,450 Che sta succedendo? 215 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 I capricci di Brad stanno peggiorando. 216 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 GRATIS 217 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Ha chiuso lo store e dà tutto gratis? 218 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Già. Sue mi ha chiamata prima. 219 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 La gente è impazzita, si accaparra le loot box e le armi più potenti. 220 00:12:34,796 --> 00:12:37,216 Stiamo regalando il gioco. Letteralmente. 221 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Non va bene. 222 00:12:38,425 --> 00:12:42,638 Migliaia di giocatori fortissimi avanzano nell'espansione Raven's Banquet 223 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 come fosse carta velina. 224 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 - Questo è peggio. - Okay, niente panico. Va tutto bene. 225 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 No, non va bene! 226 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Questo è un palo infuocato su per il mio didietro! 227 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 Non possiamo cedere a Brad. 228 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 Questo danneggia più lui che noi. 229 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Ama troppo i soldi: sarà Brad a cedere! 230 00:12:58,278 --> 00:13:02,324 Ci sono voluti due anni per creare Ravens Banquet, e lo stanno divorando. 231 00:13:02,449 --> 00:13:04,076 Non puoi riattivare i prezzi? 232 00:13:04,159 --> 00:13:07,996 Brad è il solo ad avere i privilegi di accesso finanziari. 233 00:13:08,080 --> 00:13:11,291 Lo so. Okay, senti, perché non ti siedi un istante? 234 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Dai, siediti. Siediti. Smettila di rantolare. 235 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 Respira. Respira per me. Respira con calma. Dentro e fuori. 236 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Fuori. 237 00:13:20,175 --> 00:13:24,388 E magari mangia una mentina. Respira da quella parte. Ti puzza l'alito. 238 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Senti cosa farò, okay? 239 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Il mio team aumenterà gli ostacoli 240 00:13:27,891 --> 00:13:30,185 e la forza dei boss. Prolungheremo i raid 241 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 e indeboliremo le armi. 242 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Sì, devi solo stare tranquillo. Ce la fai? 243 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Fammi un cenno che sei tranquillo. 244 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Eccolo qui il mio ragazzo! Vai alla grande. 245 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Andiamo dai programmatori. 246 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 Stai andando alla grande. Rimani tranquillo. 247 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 - Non correre. - Okay. 248 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Annuncio! 249 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Michelle? 250 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Sì, è il mio nome. 251 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 Dove sono finiti tutti? 252 00:13:58,547 --> 00:14:00,007 Brad li ha mandati a casa. 253 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Ha detto che senza di lui non potete pagare 254 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 un intero team di programmatori, e sono andati via. 255 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 Così non funziona: non posso codificare tutti quegli ostacoli da sola. 256 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Questa è la parte in cui sclero. 257 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 - Non sclerare! - Ma cosa facciamo? 258 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 Adesso cominciate a capire che vi serve Brad. 259 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 - Taci, Michelle! - Taci, Michelle! 260 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 Mi ha pagato mille dollari per dirlo. 261 00:14:27,201 --> 00:14:29,036 Pootie, Pootie, Pootie 262 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 Esclusiva! 263 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Dato che non smascherano l'Uomo Mascherato, 264 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 ho pensato di smascherare Ian Grimm. 265 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 Dunque, chi è Ian Grimm? 266 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 Beh, stando al suo profilo LinkedIn, è un "costruttore di mondi". 267 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Qualunque cosa significhi. E guardate che foto profilo da allupato. 268 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Allupato! 269 00:14:50,807 --> 00:14:52,434 Almeno sappiamo che è disperato. 270 00:14:52,518 --> 00:14:57,814 Oh, e forse non tutti sanno che è anche un distruttore di padri. 271 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 Sì, esatto! L'avete sentito qui in anteprima su Pootie Scoop! 272 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 Ian Grimm ha fatto causa a suo padre! "Provalo, Pootie!" Okay, gente. 273 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 IAN GRIMM JR. VS IAN GRIMM SENIOR 274 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 Signor Grimm, è vero che ha detto a suo padre 275 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 che gli avrebbe tolto fino all'ultimo centesimo? 276 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Non lo so. È vero che mi sono scop*** tua madre? 277 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 Okay. Vuole rispondere e non essere volgare? 278 00:15:21,797 --> 00:15:23,715 È quello che ho detto a tua madre. 279 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 D'accordo. È estenuante. 280 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Facciamo cinque minuti di pausa? 281 00:15:28,720 --> 00:15:30,514 È quello che ha detto tua madre. 282 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 Che stronzo. 283 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Capezzoli. Grazie per la visione! 284 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Come ha fatto a scoprire la causa? 285 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 L'ho informato io. 286 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 Perché? Perché l'hai fatto? 287 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 Hai fatto causa a tuo padre! È una cosa cazzuta! 288 00:15:44,653 --> 00:15:48,782 Se hai trattato così tuo padre, chissà cosa farai a una merdina come Pootie. 289 00:15:48,866 --> 00:15:50,325 Jo, ho querelato mio padre 290 00:15:50,409 --> 00:15:53,245 perché ha provato a soffiarmi la compagnia, okay? 291 00:15:55,455 --> 00:15:57,791 - Allora è lui quello cazzuto. - No. 292 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 Non lo è lui, non lo sono io. 293 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 Non ci sono cazzuti, 294 00:16:01,461 --> 00:16:05,007 è solo una storia triste di un padre e un figlio. È complicato. 295 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 Oh, no, ti ho deluso. 296 00:16:07,426 --> 00:16:09,678 Leggerò il mio meme e andrò a ammazzarmi. 297 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Cristo Santo! Jo, Jo, Jo. 298 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 Possiamo smettere di parlare di suicidio? 299 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 Possiamo smetterla per un secondo? 300 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 Perché non porti qualcosa da bere a David? 301 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 Sarebbe il miglior modo per aiutarmi: aiutando David. 302 00:16:24,026 --> 00:16:25,402 - Veleno? - Niente veleno. 303 00:16:25,569 --> 00:16:26,904 Non dargli il veleno. 304 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 Qualsiasi altra cosa voglia. Caffè, tè. Non letale. 305 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Ho capito: lo faccio ammalare così non ti intralcia. 306 00:16:33,577 --> 00:16:34,828 Jo, io... 307 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 Dovremmo licenziarla. 308 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 No. Ian, 309 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 l'assistente schizzata potrebbe aver appena sbloccato l'intera faccenda. 310 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Davvero? 311 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 Ha realizzato che il rapporto fra un padre e un figlio 312 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 è in grado di coinvolgere emotivamente tutti. 313 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 Ha anche detto di voler eliminare David. 314 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 Ian, questo potrebbe essere il fulcro emotivo che stavamo cercando! 315 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 L'Uomo Mascherato è la storia di un padre e un figlio. 316 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Interessante. Continua. 317 00:17:07,486 --> 00:17:11,656 Il padre è un antagonista, e rappresenta l'oscurità. Ma ha un figlio! 318 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 Un nuovo personaggio. E il figlio è la luce. 319 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 Sono destinati a duellare. 320 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 Ma prima di farlo fuori, 321 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 il figlio riporta il padre dall'oscurità alla luce. 322 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 E mentre è a terra morente, la maschera viene rimossa. 323 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 L'Uomo Mascherato altri non è che il padre... 324 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 ...del nuovo eroe. 325 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 Questo è... 326 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 ...Star Wars. 327 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 - "Star Wars"? - Sì. Il film? 328 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 Uscì negli anni '70. Il blockbuster? 329 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 Ammetto che quel periodo è un po' confuso, ma mi dice qualcosa. 330 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 Vorrei vedere! Ne avranno girati 20 e continuano! 331 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 - Perché? - È un mistero. 332 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 Hanno già raccontato questa storia, non posso usarla. 333 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 Perché no? È il tropo del monomito! 334 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 Lo si racconta da millenni. 335 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 L'Odissea. Re Artù. Ogni cosa di Tolkien. È in tutti i classici. 336 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 Giusto. L'eroe dai Mille Volti. 337 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Esatto. 338 00:18:10,215 --> 00:18:12,718 L'Uomo Mascherato è un antagonista. Lo adoro! 339 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 Okay. Ma manca ancora qualcosa, vero? 340 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 Serve qualcosa di unico che unifichi la storia. 341 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 Ci serve una Morte Nera. 342 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 Una "Morte Nera". 343 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 Che cos'è? 344 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Okay. Guardiamo il film. 345 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 Guardiamo il film e poi lavoriamo. 346 00:18:33,864 --> 00:18:36,325 - Morte Nera? Chi se la beve? - Vieni. 347 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Vuoi smetterla di correre? 348 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 Non risponde! Cavolo, Brad. 349 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Okay. Sali, andiamo a casa sua. 350 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 - David? - Sì? 351 00:18:45,542 --> 00:18:47,920 - Che diavolo? - Non hai pagato il parcheggio? 352 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 No. No. Ho pagato... 353 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Oh, mio Dio. 354 00:18:52,424 --> 00:18:56,261 Ho acquistato l'auto con il bonus ricevuto per la sexy ninfa di Brad. 355 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 Come faceva a saperlo? 356 00:18:58,680 --> 00:19:00,807 Magari dalla targa? 357 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 "Papi delle Ninfe"? Sul serio? Sei il papi delle Ninfe? 358 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Ero... lasciamo perdere! Andiamo con la tua. 359 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 Non ce l'ho. Chiamo un taxi. 360 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Non hai un'auto? Come'è possibile? 361 00:19:11,193 --> 00:19:13,320 Hai 36 portatili e niente auto? 362 00:19:13,445 --> 00:19:15,072 Ecco perché non trovi un uomo. 363 00:19:15,155 --> 00:19:18,158 Sai invece chi l'ha trovato subito? La tua ex moglie. 364 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 Scusa. Ho davvero esagerato. Io non... 365 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 - No, hai ragione. - No, è che... 366 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 La tua tensione mi contagia. Devi calmarti. 367 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 Se andiamo da Brad in preda al panico ci avrà in pugno. 368 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Ci ha già in pugno. 369 00:19:31,964 --> 00:19:34,299 Merda. Il mio conto è stato disattivato. 370 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 È collegato alla carta aziendale. 371 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 È collegato alla carta aziendale, stupida ragazzina! 372 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 - Donna. - Le donne hanno un'auto! Okay. 373 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Tutti stereotipi. 374 00:19:45,185 --> 00:19:47,646 - Okay. Torniamo dentro. - Non so... okay. 375 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 Non mi interessa come, ma abbiamo bisogno di Brad, ora! 376 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 David, datti una calmata. Credo che tu abbia un calo di zuccheri. 377 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Basterà solo un piccolo snack, 378 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 e ne discuteremo razionalmente. 379 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 Dove cazzo sono finiti i miei sandwich gelato? 380 00:20:07,708 --> 00:20:09,001 - Poppy. - Maledizione! 381 00:20:09,126 --> 00:20:12,963 Li ho comprati con i miei soldi! Lo ammazzo quel figlio di puttana! 382 00:20:13,088 --> 00:20:14,006 Guardalo, è lì. 383 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Brad. Brad? Brad. Ci servi. 384 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Senti, amico, i miei sandwich gelato non sono... 385 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Poppy. 386 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 Scusa se ti ho dato della sanguisuga opportunista. 387 00:20:26,852 --> 00:20:28,896 - Era "succhia-soldi senz'anima" - Anche. 388 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Brad, per favore: puoi riattivare i prezzi? 389 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 - Sì, l'ho già fatto. - Hai ceduto? 390 00:20:34,484 --> 00:20:38,572 No! Smaschereremo l'Uomo Mascherato al casinò: ho avuto ciò che volevo. 391 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 Già. Con C.W. abbiamo trovato il modo di unificare tutto quanto. 392 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 L'Uomo Mascherato è un cattivo che vive al casinò. 393 00:20:45,829 --> 00:20:49,166 Ed è logico: l'Uomo Mascherato era già un casinò ambulante! 394 00:20:49,249 --> 00:20:52,336 È sia un loot giver che un loot taker. Guardate qua. 395 00:20:52,753 --> 00:20:55,547 "Sala dei giochi e della sorte dell'Uomo Mascherato." 396 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 Creeremo anche un nuovo personaggio, il Cavaliere Bianco, 397 00:20:59,051 --> 00:21:03,138 che è destinato a duellare con l'Uomo Mascherato e infine lo smaschera... 398 00:21:03,263 --> 00:21:06,141 ...al casinò. - La storia porta i giocatori dentro, 399 00:21:06,308 --> 00:21:08,477 e il casinò li spenna ben benino. 400 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 Ragazzi, è la perfetta fusione di arte e commercio. 401 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Ma Ian, tu non odi Brad? 402 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 Se lo odio? Oh, sì, lo odio eccome. 403 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 - Sì, non mi interessa. - È un sociopatico. 404 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 Ma tutti i soldi che ci porta consentono al gioco di funzionare. 405 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Lo capite, vero? 406 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 - Sì. - Certo. 407 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 - Certo. - È ovvio. 408 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 - Sì. - Siamo tranquilli. Sì. 409 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 - David, tu non sei tranquillo. - No. 410 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 Beh... ma lei ha detto che lo ero. 411 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Gli ho detto una balla. 412 00:21:42,553 --> 00:21:46,306 Okay, bene! Dovrete sistemare il casinò. È pieno di bug. 413 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 Le tester ne hanno trovati una marea. Ve la spasserete! 414 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 Se la spasserà lei. Comunque, chi è? 415 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 L'Uomo Mascherato! 416 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 Oh, sì. L'Uomo Mascherato è il padre del Cavaliere Bianco. 417 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Come Star Wars. 418 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 Già, un po' come Star Wars. Speravo non lo notassi. 419 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 È stata una faticaccia, eh? 420 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 Avremo registrato tipo 100 bug? 421 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 Ehi! Abbiamo battuto il nostro record. 422 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 - Viviamo il sogno! - Evvai. 423 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 Beh... 424 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 ...si torna alla realtà. 425 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 Già. 426 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 Ehm, vado a dire che abbiamo finito. 427 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 - Grande. - Grande. 428 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 Già. 429 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 Okay. A domani! 430 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 Okay. Stammi bene, ragazzina. 431 00:24:08,574 --> 00:24:10,951 Sottotitoli: Letizia Morellini 432 00:24:11,118 --> 00:24:13,078 [DUBBING BROTHERS]