1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 Pootie... Shoe! 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Quem é o Homem Mascarado? 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 É uma NPC, 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 uma Personagem Não-Jogável para vocês que são noobs, certo? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 Tem uma máscara brutal e anda todo de preto, 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 tem pormenores prateados e dá saque. 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 +1 ESPADA DE FOGO 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 Boa! Uma espada de fogo! E também tira saque. 9 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 -1 ESCUDO DE COURO 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 Bolas, tirou-me o escudo. 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Quando ele apareceu, aqui o Pootie pensou: "Adoro este tipo." 12 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Todos o adoravam. 13 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 O MQ promoveu-o em grande. Até entrou em anúncios. 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Quem é o Homem Mascarado? Faz já a pré-encomenda. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Estava em t-shirts. 16 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Ena! "Quem é o Homem Mascarado?" 17 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 Mas eles nunca desmascararam o Homem Mascarado, malta. 18 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 Mesmo depois de pedirmos repetidamente e repetidamente... 19 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 Um dia, a identidade dele será revelada e vão ficar passados. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Ele vem aí... 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 Um pouco mais tarde do que o previsto, mas ele vem aí. 22 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 Preciso só que se acalmem um pouco e sejam pacientes, sim? 23 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Não vou... Parem de perguntar pelo Homem Mascarado. Parem. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Sabem, agora... não é o momento certo. 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 Parem, sim? Podem parar. 26 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Até o MQ nos dar uma resposta, 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 uma coisa real, vamos ficar à espera. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 O mistério continua. 29 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 OBRIGADO POR TEREM VISTO! 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Pootie... Shoe! 31 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 E aqui está. 32 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 QUEM ÉS TU? 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 O Pootie Shoe é um miúdo de 14 anos. Quem liga ao que ele pensa? 34 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 Sim, ele é um merdoso, mas não está enganado. 35 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 É um bully e tem de ser posto na ordem. 36 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 - Jo, por favor. - Posto na ordem? 37 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 Ian, as tuas decisões não devem ser questionadas. 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 Nem pelo Pootie nem por ninguém. 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 - Jo. - Poppy, David, calem-se. 40 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Jo, o teu instinto a meu respeito é correto. Adoro o teu entusiasmo. 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Malta, isto não me preocupa. 42 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Ian, CW, está na hora de desmascarar o Homem Mascarado. 43 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 Vai ser um evento gigantesco. 44 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Daqueles eventos que se veem na inauguração de... 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ... um casino. 46 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Não, o casino é hediondo. 47 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Sim, um lixo. Mas vocês não quiseram fazê-lo, 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 por isso encomendei-o a um estúdio em Bucareste. 49 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 Não quisemos fazê-lo porque é um chamariz de dinheiro sem arte 50 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 e sem qualquer ligação ao jogo. 51 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 É uma ótima oportunidade para o uniformizarmos, certo? 52 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 Melhorem-no, integrem-no. A fusão perfeita de arte e comércio. 53 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 Brad, sabes uma coisa? Em vários sentidos, és o casino. 54 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 Um poço de dinheiro sem alma no meio de uma floresta encantada. 55 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 Não precisamos disso e não precisamos de ti. 56 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Certo. 57 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 Bom, isto foi muito estranho. David, mais alguma coisa? 58 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 Ouçam, sabem que apoio a criatividade. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 - É a minha cena. - Não é nada. 60 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 - A tua cena é seres um choninhas. - É isso. 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Um choninhas? O que é isso? 62 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 Explico-te depois. 63 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 É uma coisa boa? 64 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 Ótimo. 65 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Pronto, talvez o Brad tenha razão. 66 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 Passaram dois anos. Talvez seja hora de revelar a identidade do Homem Mascarado. 67 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 Não. Acho que não é o momento certo. 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 Eles não vão revelá-la porque não sabem. 69 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Decidimos a identidade dele há anos. 70 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Malta, não é o momento certo para a revelar. 71 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 Quando for, nós avisamos. 72 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 Agora, podemos voltar ao trabalho, por favor? 73 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - Achas que acreditaram? - Não sei. 74 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Mas raios! Empolei bastante esta parvoíce. 75 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Pois. 76 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 Temos de descobrir depressa quem é o Homem Mascarado ou estamos fodidos. 77 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 Más notícias, pá. 78 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 O Brad disse-me que temos de registar todos os bugs do casino rapidamente. 79 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 O quê? Ele disse-nos para não nos metermos no casino por ser tão reles. 80 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 Devem estar a planear algum grande evento. 81 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 Merda! Vai demorar a noite toda. Eu tinha planos. 82 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 Sabes que mais? Foi uma longa semana. Eu dou-te cobertura. 83 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 - Não tens de me dar cobertura. - Não há azar, eu trato de ti. 84 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Obrigada, Rache. 85 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 De nada. Os amigos são para isso, certo? 86 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 O ESCUDO OUSADO - A QUEDA DE HRAD NAS CAVERNAS DE BENEROTH 87 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 PRÉMIO NEBULA 1973 MELHOR ROMANCE 88 00:04:43,408 --> 00:04:44,618 ESCOLHIDO À MÃO 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Devia passar mais tempo no teu gabinete. É mesmo estranho. 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 Todos os livros que escreveste estão aqui. 91 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 O Cabo Sem Esperança. A Queda de Hrad. Desejo de Saturno. 92 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 Era o meu preferido quando era miúdo. Nunca esquecerei a elfo tentadora. 93 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 Nem eu. 94 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 Foi baseada numa amante que tive em Marrocos. 95 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Ironicamente, os lucros do livro 96 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 foram para pagar as despesas médicas causadas por esse encontro 97 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 - Que nojo. - Pois. 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Vamos ao trabalho? 99 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 - Sim. - Sim. 100 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Sim! Bom... 101 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Quem és tu? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Obviamente, quando ele tirar a máscara, 103 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 tem de ser emocional ou ninguém vai ligar. 104 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 Certo. 105 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 E o facto de ele dar e tirar saque 106 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 tem algo de interessante. 107 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 - Ian. - Agora não. Estamos a trabalhar. 108 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 Certo. Para que saibam, estamos lançados. 109 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 O Pootie está passado. Não está nada calmo. 110 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 Espera... Como? O que é que ele disse? 111 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 Podes ver. 112 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Vocês sabem que sou pelo positivismo, 113 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 mas recebi recentemente muito ódio do MQ 114 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 e não percebo porque iriam odiar-me 115 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 se estou no jogo deles o tempo todo? 116 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 É como dizem: "O exemplo vem de cima", certo?" 117 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Então, Ian, só perguntei quem é o Homem Mascarado. 118 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Lá por não saberes a resposta, não tens de me atacar. 119 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 - O Pootie vai pensar nisto. - O Pootie pensa. 120 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 O POOTIE PENSA 121 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Boicotar o MQ? 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 BOICOTAR O MQ? 123 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Não é algo que iria considerar, 124 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 mas as circunstâncias mudaram. 125 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 - Que raio lhe disseste? - Mandei-lhe um meme engraçado. 126 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 ENCHE-NOS O DIA DE ALEGRIA. MATA-TE. 127 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 Diz: "Enche-nos o dia de alegria. Mata..." 128 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 Sim, já vi o que diz, Jo. Obrigado. 129 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Porquê? Porque mandaste isto a um miúdo de 14 anos? 130 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 Resulta. Usei-o com a minha bully, a Shannon, na secundária. 131 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Ela não se suicidou, mas tentou. 132 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Jo, nessa situação, não creio que a bully fosse a Shannon. 133 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 - A bully era a Shannon. - Era a vítima. 134 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 - Não, a bully era a Shannon. - Era a vítima. 135 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Fui a casa dela antes do sexto ano. Pediu-me para brincar com Barbies. 136 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Disse-lhe que era para bebés 137 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 e, no dia a seguir, cheguei à escola e disse que ela se peidava. 138 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 Nesse cenário, como é que tu... Bom, não interessa. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Jo, podes deixar isso em paz? Por favor, deixa isso em paz. 140 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Chateei-te. Lamento imenso. 141 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 Posso resolver isto, prometo. Dá-me outra oportunidade. 142 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 Está bem, achas que consegues atenuar isto? 143 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 E Jo... Para com o suicídio, sim? 144 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 É ele quem toma as suas decisões. 145 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Não. Vamos... 146 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 Vamos afastar-nos do suicídio, sim? 147 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Não podemos obrigar alguém a fazer uma coisa. 148 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 Sim, mas podemos tentar não o levar a isso. 149 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Vou fazer o que tenho de fazer e ele fará o que tiver de fazer. 150 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 Não, vais fazer o que te mando fazer, certo? 151 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Está bem. 152 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Se conseguisse direcionar o poder dela para o bem, acho que teríamos sucesso. 153 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Esquece-a. 154 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 Concentra-te nisto e vamos silenciar o Pootie... e as suas damas. 155 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 E os amiguinhos. 156 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Vamos trabalhar. 157 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Sim. 158 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 Ouve. Talvez tenhamos um problema. 159 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Pois. Quando voltei, tinha desaparecido tudo. 160 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 Será um fugitivo? Pode andar a monte. 161 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Quem anda a monte não leva a secretária. 162 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 É óbvio que está a tentar provar algo, provar que precisamos dele. 163 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 Um dia sem o Brad. 164 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 Raios. Oxalá ele tivesse pensado neste plano antes. 165 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Podia tê-lo desfrutado mais tempo. 166 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Enfim, vou para casa. 167 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 O quê? Não, espera. Não podes ir. 168 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 - O que fazemos acerca disto? - Nada. 169 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 É um puto a fazer uma birra. Ignora-o e vai-lhe passar. 170 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 Poppy, não podemos dar-nos ao luxo de enfurecer o Brad. 171 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 A monetização é uma importante fonte de receitas para nós. 172 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Tens de te decidir, David. 173 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Apoias executivos ou criativos? 174 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Criativos. 175 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 Ótimo. Então, tens de ter calma. Consegues fazer isso? 176 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Sim. 177 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 Pareces preocupado. 178 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Não. Não estou preocupado. 179 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Estava a pensar noutra coisa. Estou... 180 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 Estou fixe, sabes? 181 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 O que é isso? O que estás a fazer? 182 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Estou só na boa. 183 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 Certo. Então, vais... Vais ter calma? 184 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 - Sim. - Ótimo. 185 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Já me conheces. Sou frio como o gelo, querida. 186 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 Certo. Quero que vás para casa. 187 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 - Sim, fixe. - Descansa um pouco. 188 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Tudo isto vai estar resolvido de manhã. 189 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Muito bem... 190 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Não faças isso. 191 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Fixe. 192 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 Pá, os dados desaparecem quando batem nos lados da mesa. É outro bug. 193 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 - Boa. - Que reles. 194 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 Óculos? 195 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 Sim. Só os uso à noite. Sei que são fatelas. 196 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 Não, eu gosto, mas nunca te tinha visto usá-los. 197 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Pois, fico com a vista cansada por olhar para o ecrã o dia inteiro. 198 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Depois vou para casa e jogo mais um pouco de MQ. 199 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Espera. Jogas MQ depois do trabalho? 200 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 Claro que sim. 201 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 Eu e o meu avatar, o Toksvig, rebentamos tudo entre as oito e a meia-noite. 202 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Por favor, isso é mesmo giro. Nem acredito que continuas a jogar. 203 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 É quase meia-noite. Não tinhas de ir a um sítio? 204 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 Não. Está tudo bem. 205 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 - A sério? - Tens fome? 206 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 Sei onde a Poppy esconde os gelados que come quando tem stress. 207 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 Sim. 208 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Espera. E se formos apanhadas? 209 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 Parece que estamos sozinhas. 210 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 HAMBÚRGUER VEGETARIANO 211 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 - É muito bom, não é? - Sim. 212 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 - Saúde. - Saúde. 213 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 SER CASTRADO PELA JO 214 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 PAGAR ÀS TESTADORAS 215 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Um problemazinho. 216 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 O que se passa? 217 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 A birra do Brad agravou-se. 218 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 GRÁTIS 219 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Meu Deus! Ele fechou a loja e tornou tudo grátis? 220 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Sim, a Sue ligou-me esta manhã. 221 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 As pessoas estão-se a passar, a levar as caixas e as armas todas. 222 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 É tudo à borla, literalmente. 223 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Isto é mau. 224 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Neste momento, milhares de jogadores superartilhados 225 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 estão a destroçar o novo conteúdo do Raven's Banquet 226 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 como se fosse papel higiénico molhado. 227 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 - Isto é pior. - Não entres em pânico. 228 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 Não, isto não é fixe. 229 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Isto é um ferro em brasa pela minha porta dos fundos acima. 230 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 Não podemos ceder ao Brad. 231 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 Isto está a custar-lhe mais do que a nós. 232 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Ele adora dinheiro mais que tudo. O Brad vai ceder. 233 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 Demorou dois anos a fazer Raven's Banquet e estão a destroçá-lo. 234 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 Não podes voltar a pôr os preços? 235 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 O Brad é o único com privilégios de acesso financeiro. 236 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Eu sei. Bom, sabes que mais? Acho que tens de te sentar. 237 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Senta-te. Para de fazer esse barulho. 238 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 Respira. Faz-me esse favor. Respira calmamente. Inspira e expira. 239 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Expira. 240 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 E podias comer um rebuçado para o hálito. 241 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 Respira para aquele lado. O teu hálito não é excelente. 242 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Já sei o que vou fazer. 243 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 Vou mandar a minha equipa criar bloqueios. 244 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 Podemos aumentar a dificuldade dos bosses, prolongar raides 245 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 e enfraquecer as armas mais fortes. 246 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Sim, só tens de ter calma. Podes fazer isso? Podes ter calma? 247 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Dá-me um sinal não-verbal de que estás calmo. 248 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Cá está o meu homem! Tu consegues. 249 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Vamos à sala dos programadores. 250 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 Boa. Sim, estás a aguentar muito bem. Mantém-te calmo. 251 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 - Não tens de andar tão depressa. - Sim. 252 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Anúncio! 253 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Michelle? 254 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 É o meu nome. 255 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 Onde está toda a gente? 256 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 O Brad mandou-os para casa. 257 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Disse que, sem ele, vocês não têm dinheiro 258 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 para pagar uma equipa de programação, por isso foram-se embora. 259 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 Isto não vai resultar. É impossível eu programar tantos bloqueios sozinha. 260 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Bom, esta é a parte em que me passo. 261 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 - Não te passes. - O que vamos fazer? 262 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 Neste momento, devem estar a perceber que precisam do Brad. 263 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 - Cala-te, Michelle! - Cala-te, Michelle! 264 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 Ele pagou-me mil dólares para dizer aquilo. 265 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Pootie... exclusivo. 266 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 EXCLUSIVO POOTIE SHOE 267 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Então, como não vão desmascarar o Homem Mascarado, 268 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 tenho andado a pensar em desmascarar o Ian Grimm. 269 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 Então, quem é o Ian Grimm? 270 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 Bom, segundo a sua página no LinkedIn, é um "construtor de mundos". 271 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 Seja isso o que for. E vejam esta foto de perfil em desespero. 272 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 DESESPERO 273 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Desespero! 274 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 Pelo menos, sabemos que está desesperado. 275 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 E um facto pouco conhecido. É também um destruidor de pais. 276 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 DESTRUIDOR DE PAIS 277 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 É verdade. Souberam aqui em primeira mão, no Pootie Furo. 278 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 O Ian Grimm processou o próprio pai! "Prova isso, Pootie"? Está bem, damas. 279 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 ESTADO DA CALIFÓRNIA IAN GRIMM JR VS IAN GRIMM SR 280 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 Sr. Grimm, é verdade que disse ao seu pai 281 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 que ficaria com todo o dinheiro dele? 282 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Não sei. É verdade que... a sua mãe? 283 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 Pode responder à pergunta e não ser malcriado? 284 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 Foi o que eu disse à sua mãe. 285 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Bom, isto está a tornar-se cansativo. 286 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Vamos fazer cinco minutos de intervalo. 287 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Foi o que a sua mãe disse. 288 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 Que cretino! 289 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Mamilos. Obrigado por terem visto. 290 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Como é que ele soube do processo? 291 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Dei-lhe a informação. 292 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 Porquê? Porque fizeste isso? 293 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 Porque processaste o teu pai. Isso é mesmo bera. 294 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Se trataste o teu pai assim, 295 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 imagina o que vais fazer a um merdas como o Pootie. 296 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 Jo, reagi ao processo que o meu pai me pôs para me tirar a empresa. 297 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 - Então, ele é que é bera. - Não, ele não é bera. 298 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 Ele não é bera e eu não sou bera. 299 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 Ninguém é bera nesta situação, sim? 300 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 É uma história muito triste entre pai e filho. É complicado. 301 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 Não. Deixei-te mal. 302 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 Vou ler o meu próprio meme e suicidar-me. 303 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Valha-me Deus! Jo... 304 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 Podemos parar de falar em suicídio? 305 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 Podemos parar só um minuto? 306 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 E que tal ires servir o David? 307 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 Seria a melhor maneira de me servires, servindo o David. 308 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 - Com veneno? - Nada de veneno. 309 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 Não, nada de veneno. 310 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 Qualquer coisa que ele queira. Café ou chá. Não-letal. 311 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 Entendi. Ponho-o doente para não poder atrapalhar-te. 312 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 Pois. Jo, eu... 313 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 Acho que vamos ter de a despedir. 314 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 Não, Ian. 315 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 A assistente lunática pode ter desbloqueado isto tudo. 316 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Ai sim? 317 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 Ela percebe que a relação entre pai e filho 318 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 é emocionalmente envolvente. 319 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 Além disso, ela quer matar o David. 320 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 Ian, isto pode ser o foco emocional que procurávamos. 321 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 O Homem Mascarado é a história entre um pai e o filho. 322 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Interessante. Continua. 323 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 O pai é um vilão que representa as trevas. 324 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 Mas ele tem um filho. Uma personagem nova. 325 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 E o filho é a luz. 326 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 Estão destinados a enfrentar-se em duelo. 327 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 Mas antes de ele o chacinar, 328 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 o filho consegue tirar o pai das trevas e levá-lo para a luz. 329 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 E quando ele está no chão a morrer, a máscara é retirada. 330 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 O Homem Mascarado em relação ao novo herói... 331 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 ... é o pai. 332 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 Isso é... 333 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 ... Star Wars. 334 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 - "Star Wars"? - Sim, o filme. 335 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 Saiu nos anos 70. Dos mais famosos de sempre? 336 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 Confesso que os anos 70 são uma névoa, mas diz-me qualquer coisa. 337 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 Aposto que sim. Fizeram uns 20 e continuam a fazê-los. 338 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 - A sério? Porquê? - Ninguém sabe. 339 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 Adiante, a história já foi contada e não podemos repeti-la. 340 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 Porque não? É o cliché das epopeias. 341 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 Há milénios que é usado. 342 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 A Odisseia, Rei Artur, qualquer um do Tolkien. São os clássicos. 343 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 Certo. É O Herói de Mil Faces. 344 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Sim. 345 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 O Homem Mascarado é um vilão. Gosto disso. 346 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 Certo, mas precisa de mais alguma coisa, não? 347 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 Precisamos de algo singular que unifique a história. 348 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 Precisamos de uma Estrela da Morte. 349 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 "Uma Estrela da Morte." 350 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 O que é isso? 351 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Vamos ver primeiro o filme. 352 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 Sabes, vamos ver o filme e depois... 353 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 - "Estrela da Morte"? - Vem ao meu gabinete. 354 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Quem acredita nisso? 355 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Podes parar de correr? 356 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 Ele não vai atender! Raios, Brad. 357 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Vá, entra no carro. Vamos a casa dele. 358 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 - David? - Sim? 359 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 - Que raio? - Não pagaste as multas de estacionamento? 360 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 Não, eu paguei... 361 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Meu Deus... 362 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 Comprei o carro com o bónus que ganhámos pela ninfa dos bosques do Brad. 363 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 Como é que ele sabia isso? 364 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Talvez pela matrícula? 365 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 "Papá da Ninfa"? A sério? És o papá da ninfa? 366 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Fui... Ouve, esquece. Vamos no teu carro. 367 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 Não tenho carro. Vou chamar um motorista. 368 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Não tens carro? Como não tens carro? 369 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Tens 36 portáteis e não tens carro. 370 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 É por isso que não consegues arranjar um homem. 371 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 Sabes quem conseguiu arranjar um homem? A tua ex-mulher. 372 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 Desculpa, esta foi despropositada. Desculpa. Foi... 373 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 - Não, tens razão. - Foi... 374 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 O teu nervosismo está a afetar-me. Tens de acalmar. 375 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 Se aparecermos ao Brad em pânico, ele vai pensar que nos tem na mão. 376 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Ele tem-nos na mão. 377 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 Merda. A minha conta foi desativada. 378 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 Porque está associada ao cartão da empresa. 379 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 Está associada ao cartão da empresa, sua rapariga estúpida! 380 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 - Mulher. - As mulheres têm carro! Bom... 381 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Tantos estereótipos. 382 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 - Vamos voltar. - Não sei. Está bem. 383 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 Nem que tenhamos de ir a correr, precisamos do Brad aqui. 384 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 David, acalma-te. Acho que estás com pouco açúcar no sangue. 385 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Temos de comer qualquer coisa 386 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 e depois podemos falar disto racionalmente. 387 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 Onde caralho estão os meus gelados? 388 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 - Poppy. - Raios partam, Brad! 389 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 - Comprei-os com o meu dinheiro. - Poppy. 390 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 Quando encontrar o filho da puta, acabo com ele! 391 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 Ele está ali. 392 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Brad? Precisamos de ti. 393 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Ouve, amigo. Os meus gelados não são... 394 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Poppy. 395 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 Desculpa ter-te chamado sanguessuga empresarial besunta. 396 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 - Não era poço de dinheiro sem alma? - Isso também. 397 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Brad, por favor. Podes voltar a pôr os preços? 398 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 - Sim, já fiz isso. - Fizeste? Cedeste? 399 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Não. O Ian aceitou desmascarar o Homem Mascarado no casino, 400 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 por isso consegui o que queria. 401 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 Sim, eu e o CW descobrimos uma maneira de unificar tudo. 402 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 O Homem Mascarado é um vilão que vive no casino. 403 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 E faz sentido, 404 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 porque o Homem Mascarado já era um casino ambulante. 405 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 Dava saque e tirava saque. 406 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 Vejam isto. 407 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 "Salão de Jogos e Azar do Homem Mascarado." 408 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 Vamos também criar uma personagem nova, o Cavaleiro Branco, 409 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 destinado a um duelo com o Homem Mascarado 410 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 e que vai acabar por desmascará-lo... no casino. 411 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 A história atrai os jogadores e o casino limpa-os completamente. 412 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 Malta, é a fusão perfeita de arte com comércio. 413 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Ian, não odeias o Brad? 414 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 Odiá-lo? Sim, odeio-o. 415 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 - Não sinto nada por ele. - É um sociopata. 416 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 Mas o dinheiro que ele consegue mantém o jogo no ativo. 417 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Percebem isso, certo? 418 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 - Sim. - Sim. 419 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 - Claro. - Obviamente. 420 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 - Sim. - Sim, está tudo fixe. 421 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 - Que fique claro que não és fixe, David. - Não. 422 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 Mas... Ela disse que eu era. 423 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Menti-lhe. 424 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 Muito bem, excelente. 425 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Acho que podem melhorar o casino. Tem montes de bugs. 426 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 As testadoras encontraram imensos. Vai ser divertido para vocês. 427 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 Pois, é com ela, não comigo. A propósito, quem é? 428 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 Quem é o Homem Mascarado? 429 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 Sim, o Homem Mascarado é o pai do Cavaleiro Branco. 430 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Como no Star Wars. 431 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 Sim, é um pouco como no Star Wars. Contava que não reparasses. 432 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 Foi uma trabalheira de loucos, não? 433 00:22:08,287 --> 00:22:09,288 TESTES 434 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 Registámos uns 100 bugs na noite passada. 435 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 Boa. Batemos o nosso recorde. 436 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 - Estamos a viver o sonho! - Sim. 437 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 Bom... 438 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 ... voltemos à realidade. 439 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 Pois. 440 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 Vou dizer-lhes que acabámos. 441 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 - Catita. - Catita. 442 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 Sim. 443 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 Pronto, até amanhã. 444 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 Certo. Vai em paz, escuteira. 445 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 Legendas: Paulo Montes