1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 Topánka, topánka, ka-ká. 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,384 TOPÁNKA-KA 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Kto je Maskovaný muž? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Je NPC. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 Teda postava neovládaná hráčom, aby vedeli aj nováčikovia. 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 Má super masku a je nahodený v čiernom. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 Strieborné efekty. Rozdáva. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 OHNIVÝ MEČ 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 Áno! Ohnivý meč. Ale aj berie! 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 - 1 KOŽENÝ ŠTÍT 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 Vzal mi štít! 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Keď sa prvý raz objavil, povedal som si: „Zbožňujem ho!“ 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 A to každý! 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 MQ nás naňho navnadilo. Bol v reklamách. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Kto je Maskovaný muž? Predobjednávka. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Bol na tričkách. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 „Kto je Maskovaný muž?“ 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 Nikdy ho však neodhalili. 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 Aj keď sme o to žiadali znovu a znovu. 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 Jedného dňa jeho identitu odhalíme a to budete čumieť! 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Bude to už čoskoro! 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 Neskôr, ako sme pôvodne chceli, ale už čoskoro. 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 Len sa trochu upokojte a buďte trpezliví. 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Prestaňte sa pýtať na Maskovaného muža. Prestaňte. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Teraz na to nie je vhodný čas. 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 Prestaňte s tým. Len prestaňte. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Kým MQ neodpovie, 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 na informácie si musíme počkať. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Záhada pokračuje. 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 ĎAKUJEM ZA SLEDOVANIE 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Topánka-ka! 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 Toľko. 33 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 KTO SI? 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 Je to 14-ročné decko. Koho trápi jeho názor? 35 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 Je to kretén, ale má pravdu. 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 Je to tyran. Treba ho poriešiť. 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 - Jo, prosím ťa. - Poriešiť? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 Tvoj úsudok by nemal spochybňovať 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 ani Topánka, ani nikto iný. 40 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 - Jo. - Poppy, David, ticho. 41 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Jo, máš pravdu. Páči sa mi tvoje nadšenie. 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Tohto sa nebojím. 43 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Dobre, Ian, C. W., je čas odhaliť Maskovaného muža. 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 Bude to veľká udalosť. 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Aká by sa hodila na veľkolepé otvorenie... 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 MQ OTVORENIE 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ...kasína. 48 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Nie. Kasíno je hrozné. 49 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Je to odpad. Nespravili by ste to, 50 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 tak som tým poveril Bukurešť. 51 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 To preto, lebo je to lapač prachov, 52 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 ktorý nesúvisí s hrou. 53 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 Toto je skvelá šanca ho s hrou prepojiť. 54 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 Vylepšite ho. Nech do hry zapadne. Súlad umenia a obchodu. 55 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 Brad, v mnohých smeroch si ty ako kasíno. 56 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 Si bezcitný zazobanec uprostred čarovného lesa. 57 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 To nepotrebujeme. A ani teba nie. 58 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Dobre. 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 To bolo fakt divné. Ešte niečo, David? 60 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 Viete, že som za kreativitu. 61 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 - Moja špecialita. - Nie je. 62 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 - Tvoja je byť bábovka. - To je fakt. 63 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Bábovka? Čo tým myslí? 64 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 Vysvetlím neskôr. 65 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 Je to dobré? 66 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Ehm. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 Tak dobre. 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Možno má Brad pravdu. 69 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 Sú to už dva roky. Možno je čas odhaliť jeho identitu. 70 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 Nie. Teraz na to nie je vhodný čas. 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 Nepoznajú jeho identitu. 72 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Zhodli sme sa na nej pred dvoma rokmi. 73 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Teraz len nie je správny čas ho odhaliť. 74 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 Povieme vám, keď bude. 75 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 Vráťme sa teraz do práce. 76 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - Naleteli na to? - Neviem. 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Ale spravil som z toho veľkú vec. 78 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Áno. 79 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 Rýchlo vymyslime, kto je Maskovaný muž, inak sme nahratí. 80 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 Zlé správy. 81 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 Brad mi práve povedal, že musíme čím skôr nájsť všetky chyby v kasíne. 82 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 Čože? Veď sme sa mu mali vyhýbať, lebo je to slabota. 83 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 Asi tam plánujú nejakú veľkú udalosť. 84 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 Dopekla. Potrvá to celú noc. Mám program. 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 Vieš čo? Mali sme dlhý týždeň. Potiahnem to za teba. 86 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 - To nemusíš. - To je v pohode, pomôžem ti. 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Ďakuje, Rache. 88 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 Na to sú priatelia, nie? 89 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 MOSADZNÝ ŠTÍT 90 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 NEBULA CENA ZA NAJLEPŠÍ SCI-FI ROMÁN 91 00:04:45,827 --> 00:04:46,954 Fíha. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Mal by som chodiť do vašej kancelárie častejšie. 93 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 Máte tu všetky vaše knihy. 94 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 Mys beznádeje. Pád ríše. Saturnova vášeň. 95 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 Táto bola v detstve moja obľúbená. Na elfiu zvodkyňu nikdy nezabudnem. 96 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 Ani ja. 97 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 Inšpirovala ma jedna milenka z Maroka. 98 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Irónia je, že zisk z knihy 99 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 som použil na náklady za liečbu po tejto skúsenosti. 100 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 - Nechutné. - Áno. 101 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Pusťme sa do práce. 102 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 - Dobre. - Dobre. 103 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Áno. Teraz. 104 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Ktože si? 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Keď si sníme masku, musí to byť emotívne, 106 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 inak to nikoho nezaujme. 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 Pravda. 108 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 A tým, že berie aj dáva, 109 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 je zaujímavý. 110 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 - Ian. - Teraz nie, Jo. 111 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 Chápem. Aby si vedel, podarilo sa nám to. 112 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Topánka zúri. Už nie je pokojný. 113 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 Počkaj. Čo povedal? 114 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 Pozri si to. 115 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Viete, že bývam pozitívny, 116 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 ale práve som od MQ dostal nenávistné správy. 117 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 Rozmýšľam, prečo by mali nenávidieť mňa, 118 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 keď ich hru hrám vo dne, v noci. 119 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 Vraví sa: „Ryba smrdí od hlavy.“ 120 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Ian, len som sa pýtal, kto je Maskovaný muž. 121 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Ak nevieš odpoveď, nemusíš na mňa útočiť. 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 - Topánka to zváži. - Topánka zvažuje. 123 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Bojkot MQ? 124 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 BOJKOT MQ? 125 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Hoci som to nezvažoval, 126 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 okolnosti sa zmenili. 127 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 - Čo si mu povedala? - Poslala som mu meme. 128 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 POTEŠ VŠETKÝCH. ZABI SA. 129 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 Je tam: „Poteš všetkých...“ 130 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 Vidím, čo tam je. 131 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Prečo si to poslala 14-ročnému decku? 132 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 Funguje to. Na strednej u jednej tyranky. 133 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Nezabila sa, ale pokúsila sa. 134 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Nemyslím si, že ona bola tá tyranka. 135 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 - Bola tyranka. - Bola obeť. 136 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 - Bola tyranka. - Bola obeť. 137 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Raz sa chcela hrať s bábikami. 138 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Ja že sú pre deti. 139 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 V škole som povedala, že je prďoška. 140 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 V tom prípade, ako... Dobre. To je jedno. 141 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Jo, nechaj to tak. Prosím ťa. 142 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Nahnevala som ťa. Prepáč. 143 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 Napravím to. Sľubujem. Daj mi šancu. 144 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 Dobre. Môžeš to trochu napraviť? 145 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 Jo. Prestaň hovoriť o samovražde, dobre? 146 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 Rozhodne sa sám. 147 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Nie, nie. 148 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 Samovraždu bokom, jasné? 149 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Nikoho nemôžeš k ničom prinútiť. 150 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 Ale nemusíme ho v tom povzbudzovať. 151 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Spravím, čo spravím a on urobí, čo urobí. 152 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 Ty spravíš, čo ti poviem ja, áno? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Dobre. 154 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Z jej schopností by sme možno mohli vyťažiť. 155 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Zabudni na ňu. 156 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 Sústreďujme sa na toto a umlčíme Topánku aj jeho topánčičky. 157 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 A topánkarov. 158 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Poďme na to. 159 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Áno. 160 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 Asi máme problém. 161 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Prišiel som a nič tu nebolo. 162 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 Myslíš, že utiekol? 163 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 To by si nebral so sebou stôl. 164 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 Chce nám len dokázať, že ho potrebujeme. 165 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 Deň bez Brada. 166 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 Dopekla. Kiežby mu to napadlo skôr. 167 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Užili by sme si to dlhšie. 168 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Dobre, idem domov. 169 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 Čože? Nemôžeš odísť. 170 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 - Čo s tým spravíme? - Nič. 171 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 Je ako decko, ktoré robí scénu. Ignorujme ho. 172 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 Nemôžeme si dovoliť Brada nahnevať. 173 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Monetarizácia je náš dôležitý zdroj. 174 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Musíš sa rozhodnúť David. 175 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Stojíš za umelcami alebo obchodníkmi? 176 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Umelcami. 177 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 Dobre. Tak musíš byť v pohode. Dokážeš to? 178 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Áno. 179 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 Vyzeráš utrápene. 180 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Nie, nie som. 181 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Myslím na niečo iné. 182 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 Som v pohode. 183 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 Čo to robíš? 184 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Len tak postávam. 185 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 Takže budeš v pohode? 186 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 - Áno. - Super. 187 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Som super v pohode, zlato. 188 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 Dobre. Idem domov. 189 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 - V pohode. - Oddýchni si. 190 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Ráno bude všetko v poriadku. 191 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Dobre, dobre, dobre. 192 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Nerob to. 193 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 V pohode. 194 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 Kocka zmizne, keď narazí na bok stola. To je nová chyba. 195 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 - Super. - Strašné. 196 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 Nosíš okuliare? 197 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 Áno, večer. Viem, že sú naprd. 198 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 Nie. Páčia sa mi. Len som ťa s nimi nevidela. 199 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Bolia ma oči, keď celý deň čumím na obrazovku. 200 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Doma si ešte zahrám trochu MQ. 201 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Ty hráš MQ po práci? 202 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 Jasné! 203 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 S mojím avatarom to rozmetáme od ôsmej do polnoci. 204 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 To je fakt milé. Neverím, že to stále hráš. 205 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Je takmer polnoc. Nemala si plány? 206 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 Och, áno. To je v pohode. 207 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 - Naozaj? - Nie si hladná? 208 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 Viem, kde má Poppy ruskú zmrzlinu. 209 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 Ó, áno. 210 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Čo ak náš chytia? 211 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 Zdá sa, že sme samy. 212 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 - Fakt dobré. - Áno. 213 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 - Na zdravie. - Na zdravie. 214 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 Buchni, tľapni, buchni, tľapni. 215 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Tľapni, buchni, tľapni, buchni, tľapni. 216 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 Buchni, tľapni, buchni, tľapni. 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Tľapni, buchni, tľapni, capni. 218 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Hej! 219 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 NECHAŤ SA VYKASTROVAŤ 220 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 ZAPLATIŤ TESTOVAČKY 221 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Malý problém. 222 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Čo sa deje? 223 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 Brad začal vyčíňať. 224 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 ZADARMO 225 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Zatvoril obchod a všetko dal zadarmo? 226 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Áno, ráno mi volala Sue. 227 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 Ľudia šalejú. Berú si pokladnice a najsilnejšie zbrane. 228 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 Je to úplne zadarmo. 229 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Toto je zlé. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Práve teraz tísice hráčov 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 prechádzajú hrou Raven's Banquet 232 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 ako po masle. 233 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 - To je ešte horšie. - Nepanikár. Je to v pohode. 234 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 Nie. To nie je v pohode. 235 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Toto je veľký prúser. 236 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 Nepodriadime sa Bradovi. 237 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 Ubližuje mu to viac ako nám. 238 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Peniaze miluje nadovšetko. Podriadi sa. 239 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 Vybudovať Raven's Banquet trvalo dva roky a oni ju teraz ničia. 240 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 Nemôžeš vrátiť tie ceny? 241 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 K tomu má prístup len Brad. 242 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Ja viem. Dobre. Len sa posaď. 243 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Sadni si. A prestaň robiť ten zvuk. 244 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 Len dýchaj. Pekne dýchaj. Pokojne. Nádych a výdych. 245 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Výdych. 246 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 A daj si mentolku. 247 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 Alebo dýchaj aspoň iným smerom. 248 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Urobíme to takto. 249 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 Tím vytvorí nejaké prekážky. 250 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 Môžeme zvýšiť náročnosť súbojov, 251 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 oslabiť silné zbrane. 252 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Musíš len zostať v pohode. Dokážeš to? 253 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Daj mi znamenie, že si v pohode. 254 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 To je dobrý chlapec. Zvládol si to. 255 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Poďme za programátormi. 256 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 Ide ti to dobre. Len zostať v pohode. 257 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 Nebež tak. 258 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Oznam! 259 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Michelle? 260 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Tak sa volám. 261 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 Kde sú všetci? 262 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 Brad ich poslal domov. 263 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Vraj bez neho nemáte peniaze 264 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 na zaplatenie programátorov. Tak odišli. 265 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 Toto nepôjde. Sama toľko prekážok nenakódim. 266 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Teraz by som mal spanikáriť. 267 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 - Nepanikár. - Čo urobíme? 268 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 Asi si teraz uvedomujete, že Brada potrebujete. 269 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 - Sklapni, Michelle! - Sklapni, Michelle! 270 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 Zaplatil mi tisícku, aby som to povedala. 271 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Topánka-ka exkluzívne. 272 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 TOPÁNKA EXKLUZÍVNE 273 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Keďže nechcú odhaliť zamaskovaného muža, 274 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 rozmýšľal som, že ja odhalím Iana Grimma. 275 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 Kto je teda Ian Grimm? 276 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 Podľa profilu na LinkedIn je „tvorca svetov“. 277 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 Nech to znamená čokoľvek. Vidíte tú sexy fotku? 278 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 SEXY 279 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Sexy! 280 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 Vidieť, že je zúfalý. 281 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 Ach, a jeden fakt. Zničil svojho otca. 282 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 OTCONIČITEĽ 283 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 Je to tak. Exkluzívna informácia v Topánka-ka správach. 284 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 Ian Grimm zažaloval svojho otca! „Dokážeš to?“ Jasné, zlatíčka. 285 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 ŠTÁT KALIFORNIA 286 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 Pán Grimm, je pravda, že ste otcovi povedali, 287 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 že mu vezmete každý cent? 288 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Neviem. Je pravda, že som pretiahol vašu mamu? 289 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 Odpovedzte na otázku a správajte sa slušne. 290 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 To som povedal vašej mame. 291 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Dobre. Toto je únavné. 292 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Spravme si krátku prestávku. 293 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 To hovorila vaša mama. 294 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 To je debil. 295 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Bradavky. Vďaka za sledovanie. 296 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Ako to zistil o tom spore? 297 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Vyzradila som mu to. 298 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 Prečo si to urobila? 299 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 Lebo si sa súdil s otcom. Je to super. 300 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Ak si taký k otcovi, 301 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 čo potom spravíš s takým Topánkom? 302 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 Podal som naňho protižalobu, lebo mi chcel vziať firmu. 303 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 - On je ten super. - Nie, nie je. 304 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 Nikto nie je. 305 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 Nikto nie je v tejto situácii. 306 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 Je to smutný príbeh otca a syna. Je to komplikované. 307 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 Ach, nie. Zradila som ťa. 308 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 Prečítam si to meme a zabijem sa. 309 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Ježiši Kriste! Jo! 310 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 Prestaňme hovoriť o samovražde. 311 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 Môžeme na chvíľku prestať? 312 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 Choď za Davidom a pomáhaj jemu. 313 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 Tak najlepšie pomôžeš mne. Slúž Davidovi. 314 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 - Podám mu jed? - Nie. 315 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 Nie jed. 316 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 To čo bude chcieť. Kávu, čaj. Nič jedovaté. 317 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 Jasné, odstaviť ho, aby ti nestál v ceste. 318 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 Hej, Jo... 319 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 Musíme ju vyhodiť. 320 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 Nie. Ian, 321 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 tá šialená asistentka možno ten oriešok rozlúskla. 322 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Áno? 323 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 Uvedomila si, že vzťah rodiča a dieťaťa 324 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 je emocionálny vzťah. 325 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 A chcela zabiť Davida. 326 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 To bude emocionálne jadro, ktoré sme hľadali. 327 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 Príbeh Zamaskovaného muža je o otcovi a synovi. 328 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Zaujímavé. Pokračuj. 329 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 Otec je lotor, ktorý predstavuje temno. 330 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 Má však syna. Novú postavu. 331 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 Syn je svetlom. 332 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 Je im predurčené spolu bojovať. 333 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 Prv než ho zabije, 334 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 syn privedie otca z temna naspäť do svetla. 335 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 Keď otec leží a umiera, sníme mu masku. 336 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 Maskovaný muž je nový hrdina... 337 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 otec. 338 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 To sú... 339 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Hviezdne vojny. 340 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 - Hviezdne vojny? - Áno. Film. 341 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 Najväčšia filmová séria od 70. rokov? 342 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 To obdobie si veľmi nepamätám, ale znie mi to povedome. 343 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 Je ich asi 20. Stále ich natáčajú. 344 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 - Prečo? - Nikto nevie. 345 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 Ten príbeh už vypovedali, nemôžeme zase. 346 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 Prečo nie. Je to klasický námet. 347 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 Opakuje sa celé tisícročia. 348 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 Odysea. Kráľ Artuš. Tolkien. Klasika. 349 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 Áno. Tisíc tvárí hrdinu. 350 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Áno. 351 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Maskovaný muž je lotor. 352 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 Dobre, ale stále tomu niečo chýba. 353 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 Niečo jedinečné, čo celý príbeh spojí. 354 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 Potrebujeme Hviezdu smrti. 355 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 Hviezdu smrti. 356 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 Čo je to? 357 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Pozrime si najprv film. 358 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 Najprv si pozrieme film a potom... 359 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 - Hviezda smrti? - Áno. 360 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Komu sa to páči? 361 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Prestaň utekať. 362 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 Nedvíha. 363 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Nasadni. Ideme k nemu. 364 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 - David? - Áno. 365 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 - Čo to má byť? - Zaplatil si parkovné? 366 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 Nie. Zaplatil som... 367 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Och, božemôj! 368 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 Auto som si kúpil za odmenu od Brada za lesnú nymfu. 369 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 Ako, dopekla, to vedel? 370 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Žeby z tvojej značky? 371 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 „Ocko nymfy?“ Naozaj? Si ocko nymfy? 372 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Ja len... To je jedno. Poďme tvojím autom. 373 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 Nemám auto. Zavolám taxík. 374 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Ty nemáš auto? Ako to? 375 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Máš 36 notebookov, ale auto nie. 376 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 Preto si nevieš nájsť chlapa. 377 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 Vieš, kto si vie nájsť chlapa? Tvoja bývalá. 378 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 Prepáč, to bolo nevhodné. Mrzí ma to. 379 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 - Nie, máš pravdu. - Nie... 380 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Začínaš na mňa vplývať. Upokoj sa. 381 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 Ak k nemu prídeme v panike, pomyslí si, že nás dostal. 382 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Dostal nás. 383 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 Doriti. Môj účet je deaktivovaný. 384 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 Lebo je spojený s podnikovým účtom. 385 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 S podnikovým účtom, ty hlúpe dievča. 386 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 - Žena. - Ženy majú auto! 387 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Samé stereotypy! 388 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 - Vráťme sa dovnútra. - Dobre. 389 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 Aj keby sme k Bradovi mali bežať, musí prísť. 390 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 Upokoj sa David. Asi máš nízku hladinu cukru. 391 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Dáme si niečo pod zub 392 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 a porozprávame sa rozumne. 393 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 Kde, doriti, mám ruskú zmrzlinu? 394 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 - Poppy. - Dopekla, Brad! 395 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 Ja som si ich kúpila! 396 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 Keď ho nájdem, zabijem ho! 397 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 Je tu. 398 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Brad! Potrebujeme ťa. 399 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Počuj, kamoš. Moja zmrzlina nie je... 400 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Poppy. 401 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 Prepáč, že som ťa nazvala pijavicou. 402 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 - Ja že bezcitný zazobanec. - Aj to. 403 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Brad, môžeš vrátiť tie ceny? 404 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 - Už som to spravil. - Áno? Ustúpil si? 405 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Nie. Maskovaného odhalia v kasíne, 406 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 takže som spokojný. 407 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 Ja s C. W. sme vymysleli spôsob, ako to zjednotíme. 408 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 Maskovaný muž je lotor, ktorý žije v kasíne. 409 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 A dáva to zmysel, 410 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 Maskovaný muž aj tak viedol kasíno. 411 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 Viete, ten čo berie aj dáva. 412 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 Sledujte. 413 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 „Sieň hier a možností Maskovaného muža.“ 414 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 Vytvoríme novú postavu, Bieleho rytiera. 415 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 Je predurčený bojovať s Maskovaným 416 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 a masku mu sňať... v kasíne. 417 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 Príbeh priláka hráčov a kasíno ich vyžmýka. 418 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 Dokonalá kombinácia umenia a obchodu. 419 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Ian, mal by si ho nenávidieť. 420 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 Nenávidieť? Ó, áno, nenávidím ho. 421 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 - Ja necítim nič. - Je to sociopat. 422 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 Ale celá hra funguje len vďaka peniazom, ktoré nám zarobil. 423 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Chápete to, však? 424 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 - Hej. - Hej. 425 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 - Jasné. - Isteže. 426 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 - Áno. - Sme v pohode. 427 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 - David, ty nie si v pohode. - Nie. 428 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 Nuž... ona povedala, že som. 429 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Klamala som mu. 430 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 Dobre, skvelé. 431 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Môžete vycibriť kasíno. Má veľa chýb. 432 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 Testovačky ich našli plno. To bude zábava. 433 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 To je jej práca. Tak kto to je? 434 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 Maskovaný muž. 435 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 Maskovaný muž je otcom Bieleho rytiera. 436 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Ako Hviezdne vojny. 437 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 Trochu áno. Dúfal som, že si to nevšimneš. 438 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 To bola šialená šichta, nie? 439 00:22:08,287 --> 00:22:09,288 TESTOVANIE 440 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 Našli sme asi sto chýb. 441 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 Prekonali sme osobný rekord. 442 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 - Žijeme si svoj sen. - Hej. 443 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 Nuž... 444 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 Naspäť do reality. 445 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 Áno. 446 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 Poviem im, že sme skončili. 447 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 - Super. - Super. 448 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 Hej. 449 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 Dobre, uvidíme sa zajtra. 450 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 Dobre, maj sa, skautka. 451 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková