1 00:00:06,924 --> 00:00:08,383 Путі, Путі, Путі... Шу! 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,384 ПУТІ-ШУ 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Хто ж такий Чоловік у масці? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Це НП, 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 або ж неігровий персонаж, пояснюю для нубів. 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 У нього крута маска й суперчорний костюм. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 Зі срібними вставками. Він роздає здобич. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 +1 МЕЧ – РІВЕНЬ 65 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,609 Так! Вогняний меч! І відбирає здобич. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,610 -1 ЩИТ – РІВЕНЬ 62 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,237 О ні, він забрав мій щит. 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Коли він лише з'явився, Путі був від нього в захваті, 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 як і всі інші. 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,869 «МК» навмисне підігрівав інтерес. Він був у рекламі. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Хто ж такий Чоловік у масці? Робіть замовлення. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Він був на футболках. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Ого! «Хто такий Чоловік у масці?» 18 00:00:42,376 --> 00:00:47,256 Але згодом вони так і не зняли маски з Чоловіка в масці. 19 00:00:47,339 --> 00:00:52,010 Навіть після того, як ми багато разів просили. 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,765 Скоро його особу буде розкрито, і ви здивуєтеся. 21 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 Ще трошки, ще трошки. 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 Трошки пізніше, аніж планувалося, та він з'явиться. 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,274 Просто заспокойтеся й майте терпіння. 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Припиніть питати про Чоловіка в масці. Просто перестаньте. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Розумієте, зараз... зараз не час. 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,991 Просто припиніть, гаразд? Просто... припиніть. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Поки «МК» не дадуть відповіді – 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,663 чесної і по суті – будемо чекати. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Таємниця залишається. 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 ДЯКУЮ ЗА ПЕРЕГЛЯД! 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Путі... Шу! 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 От і все. 33 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 ХТО ТИ? 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 Путі-Шу – 14-літній хлопчик. Яка різниця, що він думає? 35 00:01:29,590 --> 00:01:33,010 Так, він гівнюк, але він не помиляється. 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 Він хам, з ним треба розібратися. 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,555 -Джо, прошу. -Розібратися? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 Ієне, твоїх суджень не ставлять під сумнів 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 ні Путі, ні будь-хто. 40 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 -Джо. -Поппі, Девіде, замовкніть. 41 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Джо, твої інстинкти правильні. Люблю твій ентузіазм. 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Народ, я не переживаю. 43 00:01:47,900 --> 00:01:51,486 Ієне, К.В., пора відкрити обличчя Чоловіка в масці. 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 Це буде велика подія. 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Подія з тих, які можна спостерігати на великому відкритті... 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 МК ҐРАНД 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 ...казино. 48 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Ні. Казино – це гидота. 49 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Так, це огидно. Ви б його не робили, 50 00:02:06,752 --> 00:02:08,627 і я замовив у студії з Бухареста. 51 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 Ми б не робили, бо це тупе здирання грошей, 52 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 не пов'язане з грою. 53 00:02:12,925 --> 00:02:15,969 Це чудова можливість усе об'єднати. Правда? 54 00:02:16,053 --> 00:02:20,182 Причепурити. Підігнати. Досконале поєднання мистецтва та комерції. 55 00:02:20,265 --> 00:02:24,061 Бреде, знаєш що? Багато в чому ти й є те казино. 56 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 Бездушний грошосос посеред зачарованого лісу. 57 00:02:27,564 --> 00:02:30,150 Нам це не потрібно. І ти нам не потрібен. 58 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Що ж. 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,326 Це було дуже дивно. Девіде, ще щось? 60 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 Ви ж знаєте, я підтримую креативників. 61 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 -Це моя слабкість. -Ні. 62 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 -Твоя слабкість – що ти веган-інфантил. -Точно. 63 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Це... Веган-інфантил? Що це таке? 64 00:02:49,795 --> 00:02:51,046 Згодом поясню. 65 00:02:51,421 --> 00:02:52,464 Це щось хороше? 66 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Угу. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,217 Ну добре. 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Можливо, Бред має рацію. Розумієте? 69 00:02:57,469 --> 00:03:00,973 Минуло два роки. Може, пора розсекретити особу Чоловіка в масці. 70 00:03:01,056 --> 00:03:03,767 Ні. Ні, я не вважаю, що пора. 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 Вони мовчать, бо й самі не знають. 72 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Ми вирішили, ким він буде, ще кілька років тому. 73 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Народ, ще настав час це розкривати. 74 00:03:10,858 --> 00:03:12,442 Як настане, ми повідомимо. 75 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 А тепер, може, повернемося до роботи? 76 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 -Думаєш, купилися? -Не знаю. 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Чорт, я роздув таку дурницю. 78 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Так. 79 00:03:29,209 --> 00:03:32,713 Треба швидко придумати, хто такий Чоловік у масці, інакше нам кінець. 80 00:03:36,466 --> 00:03:40,137 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 81 00:03:40,846 --> 00:03:45,058 БЕНКЕТ ВОРОНА 82 00:03:48,604 --> 00:03:49,897 Погані новини. 83 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 Бред щойно сказав виписати всі баґи казино. 84 00:03:55,611 --> 00:03:59,072 Що? Він казав не чіпати казино, бо воно глючне. 85 00:03:59,156 --> 00:04:01,450 Мабуть, планують якийсь великий івент. 86 00:04:02,034 --> 00:04:06,246 Чорт. На це піде ціла ніч. У мене були плани. 87 00:04:10,083 --> 00:04:13,879 Знаєш що? Тиждень був важкий. Я тебе прикрию. 88 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 -Ні, не варто. -Усе гаразд. Я тобі допоможу. 89 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Дякую, Рейч. 90 00:04:23,347 --> 00:04:25,265 Нема за що. Для цього і є друзі. 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 МІДНИЙ ЩИТ – ПАДІННЯ ХРАДА У ПЕЧЕРАХ БЕНЕРОТА 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 ФАНТАСТИКА І ФЕНТЕЗІ «НЕБУЛА» 1973 – НАЙКРАЩИЙ РОМАН 93 00:04:43,408 --> 00:04:44,618 ДОБІРНЕ 94 00:04:45,827 --> 00:04:46,954 Ого. 95 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Треба більше бувати у твоєму кабінеті. Так дивно. 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,836 Тут усі книги, що ти написав. 97 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 «Мис Безнадії», «Падіння Храда», «Бажання Сатурна». 98 00:04:59,550 --> 00:05:04,054 У дитинстві я любив цей роман. Ніколи не забуду ельфійську спокусницю. 99 00:05:04,137 --> 00:05:05,430 Я теж. 100 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 Її прототипом була моя коханка з Марокко. 101 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 За іронією долі, з гонорару за цю книгу 102 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 я оплатив лікування після тієї зустрічі. 103 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 -Гидота. -Так. 104 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Попрацюємо? 105 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 -Так. -Так. 106 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Так! Зараз! 107 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Хто ти такий? 108 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Очевидно, коли він знімає маску, 109 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 це має бути емоційно, інакше всім буде начхати. 110 00:05:33,292 --> 00:05:34,459 Саме так. 111 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 А оскільки він і роздає, і забирає здобич, 112 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 то в цьому є щось цікаве. 113 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 -Ієне. -Вибач, Джо. Ми працюємо. 114 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 Ясно. До вашого відома, у нас успіх. 115 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Путі лютує. І не заспокоюється. 116 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 Стоп. Що? Що він каже? 117 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 Ось, дивіться. 118 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Знаєте, я позитивна людина, 119 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 але недавно у мене з'явилися хейтери з «МК». 120 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 Не розумію, чому вони мене ненавидять, 121 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 хоч я цілодобово граю в їхню гру. 122 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 Як-то кажуть: «Риба гниє з голови». 123 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Ієне, я просто спитав, хто такий Чоловік у масці. 124 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Не треба на мене наїжджати тільки тому, що ти не знаєш відповіді. 125 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 -Путі про це поміркує. -Путі міркує. 126 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 ПУТІ МІРКУЄ 127 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Бойкотувати «МК»? 128 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 БОЙКОТУВАТИ МК? 129 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Ніколи б і не подумав, 130 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 але обставини змінилися. 131 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 -Що ти йому сказала? -Надіслала йому смішний мем. 132 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 ПОРАДУЙ УСІХ УБИЙ СЕБЕ 133 00:06:25,719 --> 00:06:27,221 Тут написано: «Порадуй усіх...» 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 Я бачу, що тут написано, Джо. Дякую. 135 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Нащо ти це послала 14-річному хлопцеві? 136 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 Це діє. Я таке посилала в школі хамці Шеннон. 137 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Вона вішалась, але невдало. 138 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Джо, навряд чи хамкою була Шеннон. 139 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 -Вона була хамкою. -Жертвою. 140 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 -Ні, хамкою. -Жертвою. 141 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 У п'ятому класі вона хотіла гратися в Барбі. 142 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Я сказала, що це для малят, 143 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 а назавтра в школі розповіла, що вона чвакає. 144 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 Як же ж ти... Нехай. Не має значення. 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Джо, відпусти цю ситуацію. Просто відпусти. 146 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Я тебе засмутила. Вибач. 147 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 Я все виправлю. Дай мені ще один шанс. 148 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 Думаєш, ти розрядиш ситуацію? 149 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 І, Джо, більше не треба про самогубство. 150 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 Хай він сам вирішує. 151 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Ні, ні, давай... 152 00:07:14,309 --> 00:07:16,019 Не треба про самогубство, чуєш? 153 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Не можна нікого ні до чого змусити. 154 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 Так, але... Спробуймо його не змушувати. 155 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Я зроблю те, що зроблю, і він зробить те, що зробить. 156 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 Ні, ти зробиш те, що я скажу. Ясно? 157 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Добре. 158 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Треба спрямувати її енергію на добрі справи. 159 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Забудь про неї. 160 00:07:37,541 --> 00:07:42,212 Зосередься на цьому, і ми заткнемо Путі... і його дівчат. 161 00:07:43,213 --> 00:07:44,590 І хлопців. 162 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 До роботи. 163 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Так. 164 00:08:05,027 --> 00:08:07,946 Здається, в нас проблема. 165 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Так, я повернувся, і все зникло. 166 00:08:12,284 --> 00:08:14,244 Утік, щоб не відповідати за свої слова? 167 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Утікачі не забирають з собою столів. 168 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 Мабуть, просто хоче довести свою потрібність. 169 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 День без Бреда. 170 00:08:25,088 --> 00:08:28,383 Чорт. Шкода, що він не додумався до цього раніше. 171 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Я б довше раділа. 172 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Що ж, я йду додому. 173 00:08:32,010 --> 00:08:34,431 Що? Ні. Не йди. 174 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 -А що нам робити з цим? -Нічого. 175 00:08:36,225 --> 00:08:39,144 Він як маля в істериці. Не звертай уваги. Минеться. 176 00:08:39,227 --> 00:08:41,980 Поппі, не можна сердити Бреда. 177 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Монетизація – важливе джерело доходу. 178 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Вирішуй, Девіде. 179 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Ти за управлінців чи за креативників? 180 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 За креативників. 181 00:08:50,572 --> 00:08:53,283 Чудово. Тоді заспокойся. Зможеш? 182 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Так. 183 00:08:56,495 --> 00:08:57,496 Ти схвильований. 184 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Я не схвильований. 185 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Я думав про щось інше. Ні, я... 186 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 Я спокійний. Зрозуміло? 187 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 Що таке? Що ти робиш? 188 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Просто... Нічого. Так. 189 00:09:09,591 --> 00:09:12,970 То ти... Заспокоїшся? 190 00:09:13,053 --> 00:09:14,096 -Так. -Чудово. 191 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Ти мене знаєш. Я спокійний, як удав, мала. 192 00:09:17,808 --> 00:09:20,060 Тоді йди додому. 193 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 -Так. Кльово. -Відпочинь. 194 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Завтра вранці все буде гаразд. 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Добре, добре, добре. 196 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Не роби так. 197 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Кльово. 198 00:09:37,452 --> 00:09:41,707 Кісточки зникають, вдаряючись о край стола. Новий баґ. 199 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 -Круто. -Недороблено. 200 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 Окуляри? 201 00:09:48,672 --> 00:09:52,259 Я ношу їх тільки вночі. Знаю, що немодні. 202 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 Мені подобається. Я тебе раніше в них не бачила. 203 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Очі втомлюються, бо я цілий день дивлюсь у монітор. 204 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 А потім я вертаюся додому і ще граю в «МК». 205 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Стривай. Ти граєш в «МК» після роботи? 206 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 Ну, так. 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 Ми з моїм аватаром Токсвіґ рвемо всіх між восьмою вечора та північчю. 208 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Це ж треба. Повірити не можу, що ти далі граєш. 209 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Уже майже північ. Здається, в тебе були плани? 210 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 О... так. Ні. Усе гаразд. 211 00:10:17,242 --> 00:10:18,869 -Справді? -Їсти хочеш? 212 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 Я знаю, де Поппі ховає морозиво, яким вона заїдає стрес. 213 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 Так. 214 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Стривай. А якщо нас упіймають? 215 00:10:33,217 --> 00:10:34,676 Здається, ми тут самі. 216 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 ВЕГАНСЬКІ БУРГЕРИ 217 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 -Смачно, так? -Так. 218 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 -Будьмо. -Будьмо. 219 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 Бум, хлоп, бах, бабах, хлоп, бах. 220 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Хлоп, бум, хлоп, бах, бабах, хлоп, бах. 221 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 Бум, хлоп, бах, бабах, хлоп, бах. 222 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Хлоп, бум, хлоп, бах, бабах, хлоп. 223 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Ура! 224 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 ДЖО КАСТРУЄ 225 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 ЗАПЛАТИ ТЕС 226 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 У нас проблема. 227 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Що таке? 228 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 Бредова істерика посилилася. 229 00:12:25,621 --> 00:12:26,455 БЕЗКОШТОВНО 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Він закрив магазин і зробив усе безкоштовним? 231 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Так, Сью мені подзвонила вранці. 232 00:12:30,751 --> 00:12:34,713 Люди подуріли, хапають легендарні лутбокси й посилену зброю. 233 00:12:35,297 --> 00:12:37,216 Усе безкоштовно. Буквально. 234 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Це погано. 235 00:12:38,425 --> 00:12:40,511 Зараз тисячі прокачаних гравців 236 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 проходять новий «Бенкет ворона» 237 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 легко й просто. 238 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 -Це ще гірше. -Без паніки. Все гаразд. 239 00:12:47,518 --> 00:12:48,977 Ні, не гаразд. 240 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Це розжарена кочерга мені в дупу. 241 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 Так. Не можна поступатися Бреду. 242 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 Йому від цього більше шкоди, ніж нам. 243 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Бред понад усе любить гроші. Він здасться. 244 00:12:58,278 --> 00:13:02,157 Ми два роки створювали «Бенкет ворона», а вони його просто розривають. 245 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 Ти не можеш увімкнути ціни? 246 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 Доступ до фінансів є лише в Бреда. 247 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Знаєш що? Тобі треба сісти. 248 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Просто сядь. Не роби цей звук. 249 00:13:14,127 --> 00:13:18,173 Дихай. Просто спокійно дихай. Вдихай і видихай. 250 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Видихай. 251 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 І, мабуть, з'їж м'ятний льодяник. 252 00:13:21,969 --> 00:13:24,388 Дихай у той бік, бо подих у тебе так собі. 253 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Ось що я зроблю. 254 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 Я з командою створю перешкоди. 255 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 Ускладнимо бої з босами, подовжимо рейди, 256 00:13:30,310 --> 00:13:31,854 послабимо всю сильну зброю. 257 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Просто заспокойся. Можеш? Заспокоїшся? 258 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Покажи мені жестом, що ти спокійний. 259 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Молодець. У тебе все вийде. 260 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Ходімо до кодувальників. 261 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 Добре. У тебе все вийде. Зберігай спокій. 262 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 -Не крокуй так широко. -Так. 263 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Оголошення! 264 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Мішель? 265 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Так мене звати. 266 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 А де всі? 267 00:13:58,714 --> 00:14:00,007 Бред відіслав їх додому. 268 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Сказав, що без нього у вас немає грошей 269 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 на команду програмістів, і вони пішли. 270 00:14:05,095 --> 00:14:08,932 Нічого не вийде. Я сама не створю стільки перешкод. 271 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 От зараз я почну панікувати. 272 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 -Не панікуй. -Що нам робити? 273 00:14:13,103 --> 00:14:15,898 Зараз ви, мабуть, маєте зрозуміти, що Бред вам потрібен. 274 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 -Замовкни, Мішель! -Замовкни, Мішель! 275 00:14:18,150 --> 00:14:20,402 Він дав мені тисячу доларів за цю фразу. 276 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Путі, Пути, Путі... ексклюзив. 277 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 ЕКСКЛЮЗИВ ПУТІ-ШУ 278 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Якщо вони не хочуть розсекретити Чоловіка в масці, 279 00:14:33,373 --> 00:14:37,503 я зніму маску з Ієна Ґрімма. 280 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 Хто такий Ієн Ґрімм? 281 00:14:40,631 --> 00:14:45,469 На його сторінці в LinkedIn вказано, що він «творець світів». 282 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 Хтозна, що це значить. І зацініть його спраглу аватарку. 283 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 СПРАГЛИЙ 284 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Спраглий! 285 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 Зрозуміло, що він у відчаї. 286 00:14:52,518 --> 00:14:56,563 І невелика подробиця. Він ще й винищувач батьків. 287 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 ВИНИЩУВАЧ БАТЬКІВ 288 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 Саме так. Ви почули про це вперше на «Путі-лопатці». 289 00:15:02,361 --> 00:15:07,491 Ієн Ґрімм подав у суд на батька! «Доведи, Путі»? Будь ласка, дівчино. 290 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 КАЛІФОРНІЯ ҐРІММ-МОЛ. ПРОТИ ҐРІММА-СТ. 291 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 Містере Ґрімм, це правда, що ви погрожували батькові 292 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 відібрати в нього все до цента? 293 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Не знаю. Чи правда те, що я *** вашу маму? 294 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 Будь ласка, відповідайте на питання й не грубіяньте. 295 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 Саме це я сказав вашій мамі. 296 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Це вже втомлює. 297 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Зробимо п'ятихвилинну перерву. 298 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Так сказала ваша мама. 299 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 От козел. 300 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Цицьки. Дякую за перегляд. 301 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 Як він дізнався про суд? 302 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Я йому злила. 303 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 Що? Нащо ти це зробила? 304 00:15:42,067 --> 00:15:44,570 Ти ж подав у суд на батька. Це круто. 305 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Якщо ти так вчинив з батьком, 306 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 уяви, що ти зробиш з гадом типу Путі. 307 00:15:48,866 --> 00:15:52,703 Джо, я подав зустрічний позов! Батько хотів відібрати в мене компанію. 308 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 -Отже, він крутий. -Ні, не крутий. 309 00:15:57,875 --> 00:15:59,585 Він не крутий, я не крутий. 310 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 У цій ситуації нема нічого крутого. 311 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 Це дуже сумна історія про батька й сина. Усе складно. 312 00:16:05,340 --> 00:16:06,842 О ні. Я тебе підвела. 313 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 Прочитаю свій мем і вб'юся. 314 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Господи! Джо! 315 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 Може, годі говорити про самогубство? 316 00:16:15,184 --> 00:16:17,477 Просто... Зупинімося на секунду. 317 00:16:17,561 --> 00:16:19,938 Іди допоможи Девіду. 318 00:16:20,022 --> 00:16:23,233 Це буде мені найкраща допомога. Допоможи Девіду. 319 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 -Дати отрути? -Не отрути. 320 00:16:25,277 --> 00:16:26,904 Не отрути. 321 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 Що він хоче. Кави, чаю. Не смертельного. 322 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 Зрозуміло. Щоб йому стало погано і він не чіпав тебе. 323 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 Так. Джо, я... 324 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 Мабуть, її треба звільнити. 325 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 Ні. Ієне, 326 00:16:40,375 --> 00:16:45,130 ця божевільна подала мені ідею, як усе розв'язати. 327 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Невже? 328 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 Вона розуміє, що стосунки батька з сином 329 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 висмоктують емоції. 330 00:16:54,640 --> 00:16:56,683 Ще вона хоче вбити Девіда. 331 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 Ієне, ми якраз шукаємо таке емоційне ядро. 332 00:17:00,729 --> 00:17:04,942 Чоловік у масці – це історія батька й сина. 333 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Цікаво. Продовжуй. 334 00:17:07,486 --> 00:17:09,780 Батько – злочинець, що символізує темряву. 335 00:17:09,863 --> 00:17:13,242 Але в нього є син. Новий персонаж. 336 00:17:13,325 --> 00:17:15,536 А син – це світло. 337 00:17:15,617 --> 00:17:17,663 Їм судилося зустрітися на дуелі. 338 00:17:18,372 --> 00:17:20,207 Перш ніж убити, 339 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 син приведе батька знову до світла. 340 00:17:25,252 --> 00:17:29,466 Перед смертю він знімає маску. 341 00:17:30,509 --> 00:17:33,929 Чоловік у масці новому героєві... 342 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 батько. 343 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 Це ж... 344 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 «Зоряні війни». 345 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 -«Зоряні війни»? -Так. Фільм. 346 00:17:45,190 --> 00:17:47,317 Вийшов у 70-ті роки. Дуже успішний. 347 00:17:47,401 --> 00:17:50,904 Я трохи підзабув 70-ті, але це щось знайоме. 348 00:17:50,988 --> 00:17:53,365 Ще б пак. Їх зняли штук 20 і досі знімають. 349 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 -Нащо? -Хтозна. 350 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 Усе одно історія відома, і ми її вже не розповімо. 351 00:17:57,703 --> 00:17:59,872 Чому? Це ж мономіф. 352 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 Цьому сюжетові кілька тисячоліть. 353 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 «Одіссея». Король Артур. Усі книги Толкіна. Класика. 354 00:18:07,546 --> 00:18:09,047 Точно. «Герой з тисячею облич». 355 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Так. 356 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Чоловік у масці – лиходій. Гарно. 357 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 Та все одно чогось бракує. 358 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 Потрібне щось унікальне, щоб пов'язати сюжет. 359 00:18:19,516 --> 00:18:22,019 Потрібна «Зірка Смерті». 360 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 «Зірка Смерті». 361 00:18:29,193 --> 00:18:30,194 Що це? 362 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Подивімося спершу фільм. 363 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 Знаєш? Подивімося фільм, а потім... 364 00:18:33,864 --> 00:18:35,199 -«Зірка Смерті»? -Ходімо. 365 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Хто на це купиться? 366 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Не біжи. 367 00:18:39,161 --> 00:18:40,954 Не відповідає. Чортів Бред! 368 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Сідай у машину. Їдемо до нього. 369 00:18:42,998 --> 00:18:44,750 -Девіде? -Так? 370 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 -Що за чорт? -Не заплатив штрафи? 371 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 Ні. Я заплатив... 372 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Боже мій. 373 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 Я купив машину з бонусів за Бредову сексуальну лісову німфу. 374 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 Як він дізнався? 375 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Може, з номера? 376 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 «Тато німфи». Справді? Ти тато німфи? 377 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Я... Нічого. Їдемо твоєю машиною. 378 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 У мене немає машини. Викличу таксі. 379 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 У тебе немає машини? Як це? 380 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 У тебе 36 ноутбуків і немає машини? 381 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 Тому тобі й важко знайти чоловіка. 382 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 Знаєш, хто легко знайшов чоловіка? Твоя колишня. 383 00:19:20,327 --> 00:19:22,788 Вибач. Це неприйнятно. Вибач. 384 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 -Ні, це правда. -Ні, це... 385 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Твоя напруга передається мені. Заспокойся. 386 00:19:27,376 --> 00:19:30,504 Якщо приїдемо до Бреда в паніці, він вирішить, що володіє нами. 387 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Він справді нами володіє. 388 00:19:31,964 --> 00:19:34,258 Чорт. Мій акаунт деактивовано. 389 00:19:36,093 --> 00:19:38,136 Бо він підключений до корпоративної карти. 390 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 Він підключений до корпоративної карти, дурна дівчинко! 391 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 -«Жінко». -Жінки мають машини! 392 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Стільки стереотипів. 393 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 -Ходімо назад. -Не знаю. Добре. 394 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 Я готовий до Бреда бігти. Він потрібен негайно. 395 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 Девіде, заспокойся. У тебе цукор в крові понизився. 396 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Треба перекусити 397 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 і все раціонально обговорити. 398 00:20:03,036 --> 00:20:07,624 Де мої морозивні сандвічі? 399 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 -Поппі! -Чортів Бред! 400 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 -Я їх за свої гроші купила! -Поппі. 401 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 Коли я знайду цього сучого сина, я його вб'ю! 402 00:20:12,880 --> 00:20:14,006 Він тут. 403 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Бреде? Ти нам потрібен. 404 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Чувак, моє морозиво не для... 405 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Поппі. 406 00:20:24,391 --> 00:20:26,768 Вибач, що назвала тебе корпоративною п'явкою. 407 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 -А не бездушним грошососом? -Це теж. 408 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Бреде, будь ласка, поверни ціни. 409 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 -Я вже це зробив. -Невже? Ти здався? 410 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Ні. Ієн погодився викрити Чоловіка в масці у казино. 411 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Я досяг того, що хотів. 412 00:20:38,739 --> 00:20:42,743 Так. Ми з К.В. вигадали, як це все пов'язати. 413 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 Чоловік у масці – лиходій, що живе в казино. 414 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Це логічно, 415 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 бо Чоловік у масці був ходячим казино. 416 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 Роздавав здобич, забирав здобич. 417 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 Зацініть. 418 00:20:53,253 --> 00:20:55,547 «Гральний зал Чоловіка в масці». 419 00:20:55,631 --> 00:20:58,967 А ще ми створимо нового персонажа, Білого лицаря, 420 00:20:59,051 --> 00:21:01,053 який викличе Чоловіка в масці на дуель 421 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 і зніме з нього маску... в казино. 422 00:21:04,097 --> 00:21:08,477 Як бачите, сюжет заманює гравців, а казино виманює в них гроші. 423 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 Чудове поєднання мистецтва й комерції. 424 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Ієне, ти ж ненавидиш Бреда? 425 00:21:13,732 --> 00:21:16,193 Ненавиджу? Так, я його ненавиджу. 426 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 -А мені на нього начхати. -Він соціопат. 427 00:21:18,779 --> 00:21:22,908 Але він заробляє гроші на підтримку гри. 428 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Ви ж це розумієте, так? 429 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 -Так. -Аякже. 430 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 -Звісно. -Очевидно. 431 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 -Так. -Усе кльово. Так. 432 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 -Але ти, Девіде, не кльовий. -Ні. 433 00:21:33,126 --> 00:21:35,671 Ну... А вона казала, що кльовий. 434 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Я йому збрехала. 435 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 Ну що ж, чудово. 436 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Лагодьте казино. Там багато баґів. 437 00:21:46,390 --> 00:21:49,351 Тестувальники знайшли цілу купу. Буде весело. 438 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 Це до неї, не до мене. До речі, хто він? 439 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 Чоловік у масці. Хто він? 440 00:21:53,772 --> 00:21:58,360 Чоловік у масці – батько Білого лицаря. 441 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Як у «Зоряних війнах». 442 00:22:01,905 --> 00:22:05,117 Трохи як у «Зоряних війнах», так. Я надіявся, що ви не помітите. 443 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 Скажена була робота. 444 00:22:08,287 --> 00:22:09,288 ТЕСТУВАННЯ 445 00:22:09,371 --> 00:22:11,290 За ніч ми знайшли сотню баґів. 446 00:22:11,373 --> 00:22:13,834 Ми побили свій же рекорд. 447 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 -Оживили мрію! -Так. 448 00:22:20,966 --> 00:22:22,009 Ну... 449 00:22:24,469 --> 00:22:26,054 вертаймося в реальність. 450 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 Так. 451 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 Піду скажу, що ми закінчили. 452 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 -Клас. -Клас. 453 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 Так. 454 00:22:40,319 --> 00:22:42,029 До завтра. 455 00:22:42,112 --> 00:22:44,740 Так. Усього найкращого. 456 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк