1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 НИВО Б 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Къде отиваме? 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,265 При Сю, мениджърката на общността. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 Осигурява връзката между нас и играчите. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 Ушите ми пукат. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 Доста надолу слязохме. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 По-добре е за всички, че е тук, долу. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Работата е трудна. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 Трябва да се справя с гневни отзиви, оплаквания, омраза. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Сигурно е много депресирана. 11 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 Не. Щеше да е нормално. Много по-зле е. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 ВРЪЗКИ С ОБЩНОСТТА СЮ ГОРГОНАТА 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 Посетители! 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Здравей, Сю. 15 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 Дейвид, радвам се да те видя. 16 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 А кое е това слънчице с теб? 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 Асистентката ми Джо. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 Поздрави я. - Здравей. 19 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 Благодаря, че наминахте. 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 Искам да ви посетя, но тъпата ми карта е повредена. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 Опитах да говоря с охраната, но... 22 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 Как само дрънкам. Отегчавам ви до смърт. 23 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Леле! Хайде, седнете. Сядайте. 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 Не я харесвам. Разстройва ме. 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Знам. 26 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Наваксваш с документацията ли? 27 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 Това ли? Не. Това е отзив от някакъв играч. 28 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 Електронната поща е с филтри, които цензурират по-цветистия език. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 Слава богу, ръкописните писма още не се цензурират. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 И така, Сю, каза, че имаш важна новина. 31 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Определено. Сутринта ми се обадиха от "Котаку". 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 "Котаку" ли? - Да. 33 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 Пишат статия на първа страница за МК и поискаха коментар. 34 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 Първа страница ли? Впечатляващо. И за какво е статията? 35 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Явно "Митик Куест" е най-добрата онлайн ролева игра... 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Фантастично. 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 ...сред белите супремасисти. 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 Моля за внимание. Следва важно съобщение. 39 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 Реч от големия шеф към екипа. Днес е важен ден. 40 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 Днес ще пуснем най-новата и, нека си го кажа, 41 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 най-добре проектираната функция за социална мрежа. 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 "Динър Парти". 43 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Вложихме много усилия и сега остава само... 44 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 Да натисна бутона. 45 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 Къде е Айън? Нали обикновено той държи реч? 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Да, Мишел, така е. 47 00:02:41,078 --> 00:02:45,624 Но сега я държа аз. Заради лопатата Айън ми позволи да имам нещо свое. 48 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 И то е "Динър Парти". 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Тук е моментът да аплодирате... Няма значение. 50 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 Само не ме прекъсвайте. 51 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Значи Айън не се е включил. 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 Затова името е толкова странно. 53 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 Не е странно, Мишел. 54 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 Как да наречем функция, която свързва играчите и планира мащабни събития? 55 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Ходила ли си на вечерно парти? 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Да. Много пъти. 57 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 Стига песимизъм и не ме прекъсвайте повече. 58 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Ще премина направо към завършека. Да я пуснем! 59 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Започваме. 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 Попи, Дейвид иска да те види. Веднага. 61 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 В момента съм малко заета. 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 Каза, ако не дойдеш, да те завлека за косата. 63 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 Така ли каза? - Това имаше предвид. 64 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 Кажи на Дейвид, че съм заета. - С какво? 65 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Натиска бутон. 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 Не е само бутон. - Този бутон ли? 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Не! 68 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 Мамка... Какво... Съсипа всичко! 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Хубава реч, шефке. 70 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 О, боже. Джо, какво толкова спешно има? 71 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 НАЦИСТИ В "МИТИК КУЕСТ" 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 Има нацисти в играта? 73 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 "Котаку" откри гилдия с 40 членове, 74 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 които открито играят нашата игра според фашистките принципи. 75 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Чакай малко. 76 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Кого ли не наричаме "нацист"? 77 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Откъде знаем, че наистина са такива? 78 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Очертали са това с лопатата. 79 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 И какво? - Кажи? 80 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Извинете. 81 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Да, нацисти са. 82 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 Лопатата не бе предназначена за това, а за убиване на хора. 83 00:04:15,881 --> 00:04:18,091 И очертаване на пениси. - И това го има. 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Олеле. 85 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 Нацистите може да са всякакви, но са прецизни. 86 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Немско инженерство. 87 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Боже. Колко неприятно. 88 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Тази история с нацистите ще засенчи "Динър Парти". 89 00:04:31,146 --> 00:04:34,024 Сега проблемът е как да се отървем от нацистите. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Да не избързваме. 91 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Нацистите са перфектните злодеи. 92 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 Да ги приемем в обятията си. Тоест в сюжета на играта. 93 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Не. Няма да приемаме нацисти. 94 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Ще ги изхвърлим от гилдията. Край на дискусията. 95 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 Лонгботъм, искам веднага да напишеш извинение. 96 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Разбира се. 97 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 А на нацистите ли ще се извиняваме, или от тяхно име? 98 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Никое от двете. 99 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Разбира се. 100 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Ще изхвърля гилдията на нацистите. 101 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Чакай. Ами "Динър Парти"? 102 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Не ми пука. 103 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 Така е, Поп. 104 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 На никого не му пука, но не можем просто да изхвърлим нацистите. 105 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Няма да е законно. 106 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 Нека си помисля. 107 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 Дейвид. Дейв Мръсника. 108 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Да обмислим това с нацистите. 109 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 Мисля, че трябва да забавим темпото. 110 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 Изхвърлям нацистите, Брад. - Съгласен съм. 111 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Но досега не сме изхвърляли цяла група. 112 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 Те са клиенти, плащат си. 113 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 Гадно, дори за теб. 114 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Трябва да внимаваме как реагираме. 115 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Ние сме създателите, 116 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 но дали ние решаваме кой да остане и кой - не. 117 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 Като "Фейсбук" и "Туитър". 118 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 Някой трябва да тропне с крак. 119 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 Вярно е, но нека го обмислим. 120 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 Нали хората ще разберат, 121 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 че този крак е на хетеросексуален бял мъж, 122 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 който пише законите, които спазват? 123 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 Честно ли е? Къде е приобщаването? 124 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Е, до скоро. 125 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Чакай, Брад. Искам да приобщя всички. 126 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Трябва да се консултираме с хора като теб. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 Защо като мен? 128 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Защото си... Мога ли да кажа "индиец"? 129 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 Защо да не можеш? 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 Не знам. Просто... 131 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 Проблем ли е, че съм индиец? - Не. 132 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Аз съм и поляк. Успокои ли се? 133 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 Не. - Не ли? 134 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Искам да кажа "да". Не знам. 135 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 Опитвам се да кажа правилното нещо. 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Моля те, помогни ми. 137 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Можем да сформираме комитет по етика. Ще решаваме заедно. 138 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Добре. Комитет. 139 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 Освен това трябва да включим няколко момичета. 140 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Жени. 141 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 Точно така. Жени. 142 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Здравейте, жени. 143 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Прозвуча странно. Чуйте. 144 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 С Брад създаваме комитет по етика. 145 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Дейна, искаме да те включим заради... уникалната ти гледна точка. 146 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Браво. - И така. 147 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 Ще се включиш ли? 148 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 Може ли и аз? Искам да помогна с нещо. 149 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 О, това е... 150 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Какво трябва да кажа? 151 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 Твоята гледна точка вече е... заета. 152 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Вече имаме бяло момиче. 153 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Джо, не е това причината. 154 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Не е на расова основа. По-скоро е... Тя е... 155 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 Дразнеща. - Мога ли да се изразя така? 156 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Няма проблем. 157 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 Наистина ли? - Да. 158 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 Дразнеща ли съм? - Да. 159 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 И така, Дейна. Идваш ли? 160 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Сега ли? - Да. Да вървим. 161 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Добре. 162 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Помогни ми. 163 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Аз съм хомо. 164 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 Така ли? Ама разбира се. 165 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Не исках да кажа "разбира се", а "чудесно". 166 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 Това е моята гледна точка. Аз съм лесбийка. 167 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Ще ги използваме. 168 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 Добре се получава. 169 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 Не е добре. Трябва да е по-високо и по-право. 170 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 Обикновено в този момент Попи ме измества и го прави. 171 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Няма да позволя това да стане, Мишел. 172 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 Защото си ми нужна. Работя чрез теб. 173 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 Сякаш аз съм художник, а ти си любимата ми четка. 174 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Какво правиш тук? 175 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 Манипулирам Мишел, за да направи каквото искам. 176 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 Зле ли се справя? - Ужасна е. 177 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Не я бива в работата. 178 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 Ставай, Мишел, вдигни си задника. Хайде! Благодаря. 179 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 Какъв е проблемът? - Виж това. 180 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 Искам да е по-нагоре, по-удължено и изправено. 181 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Само коригираш няколко ключови кадъра на анимацията и... 182 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 Виж ти! - Да. 183 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Номер едно си! 184 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 Чудесно. - Знам. 185 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 Ти си моята четка. - Да. 186 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 Това да не е... - Нацистки поздрав. 187 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Да. Искам да прави нацисткия поздрав. 188 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 Защо? - Имам план как да ги разкрием. 189 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 Ще пуснем емотикона, после ще обявим, че е технически проблем. 190 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Но тези откачени скинари няма да устоят. 191 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Ще споделят с приятелите си 192 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 и ще изпълзят от сенките. 193 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Това е лудост. 194 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Страхотно е. 195 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Тя мисли, че е добро. Какво ти говори това? 196 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 Нацистки емотикон, план за разкриване. 197 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Ти чуваш ли се? 198 00:09:08,757 --> 00:09:12,678 Не. Но ми се иска? Да направим запис за потомците ни. 199 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 Записвам. - Браво. Изпрати ми записа. 200 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Спри. Махни това. 201 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 Нямаш подходящата нагласа, за да вземаш подобни решения. 202 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 А аз имам по-добър план. 203 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Ще организираме мирен протест чрез... 204 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 "Динър Парти". 205 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 Нацистите ще разберат, че не ги искаме в МК 206 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 и същевременно ще рекламираме функцията. 207 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Ще използваш нацистите за реклама на функцията? 208 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 Да. - Гадост. 209 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Опитах се да й кажа. 210 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Голям инат е, Мишел. 211 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 Майната ви. 212 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Ще го направя без вас. Не сте поканени на протеста. 213 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Да се залавяме за работа. 214 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Моята работа или твоята? 215 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Много си остроумна. 216 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Откривам събранието на комитета. 217 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 Събрахме най-различни хора. 218 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Искате ли всеки да каже какъв е? 219 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 Няма нужда. - Добре. 220 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 Първата ни работа е да създадем кодекс за поведение. 221 00:10:10,819 --> 00:10:14,198 Не знаем кои правила нарушават нацистите, 222 00:10:14,281 --> 00:10:17,367 защото нямаме правила. Трябва да измислим такива. 223 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Лесно е. - Да. 224 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Ако сме последователни. 225 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 С това изхвърляне поемаме по хлъзгав път. 226 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 Какво ще кажете за: "Без групи, изразяващи омраза". 227 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Не искам да ти секвам ентусиазма, но какви са тези групи? 228 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Броят ли се хомофобите? 229 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Да. Те мразят гейове. 230 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 Ами женомразците? - Да. Мразят жени. 231 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 Педофилите? - Да. Те мразят... 232 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Пубертети? 233 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Проблем ли са педофилите? 234 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 Не. Но да се уверим, че няма да станат. 235 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Извинете, малко съм объркана, защото... 236 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 Объркана ли си? 237 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 Каза, че си лесбийка, но ако не си, трябва да напуснеш. 238 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Лесбийка съм и се гордея с това. 239 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Но не разбирам какво правим тук. 240 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 Рейчъл, би ли намалила децибелите? Съвсем малко. 241 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 Всички сме горди. 242 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 Брад е горд индиец и поляк. Знаеше ли? Нали, Брад? 243 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 А Джо е горда... 244 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Консерваторка от Средния Запад. 245 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Чудесно. 246 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 Аз съм бял, но не скандирам "Бяла гордост!". 247 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 Дейвид. - Не ме разбрахте. 248 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Казах, че не скандирам. Значи, първо, педофили. 249 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 Чудно! 250 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 Браво, Джо. 251 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Велики сме. 252 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Да, чудесно. 253 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 Може би малко сянка тук и малко по-косо долу. 254 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Добра работа. 255 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Викал си ме. 256 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Да. Относно извинението... 257 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 Завърших го и съм доста доволен. Показва отстъпчивост, но не и слабост. 258 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 Преработих предишно извинение до Музея на жените в Сан Диего. 259 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Странно. 260 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 Обаче има промяна в плана. Сега ще приемем нацистите. 261 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 Чудесно. Веднага се залавям. - Добре. 262 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Сю. 263 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 Здравей, Сю. 264 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 Здравейте. Извинете за безпокойството. 265 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Забелязах, че проклетите нацисти още са в играта. 266 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Не се тревожи. Работя по нещо, което ще оправи всичко. 267 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 Ще блокира нацистите ли? 268 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Не. Ще го носят на униформите си. 269 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Рио. 270 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 Сигурно обективът ми е замъглен, 271 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 защото това ми прилича на символа на СС. 272 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Така е. 273 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 Но неофициално. 274 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 Ще кажем на всички, че е черна мълния или нещо подобно. 275 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Но нацистите ще го харесат. 276 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Ще го използват. Повярвай ми, нацистите ще го харесат. 277 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Благодаря, Рио. 278 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Разбирам. И така... 279 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 Изглежда добавяш още нацистки неща. 280 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 А трябва да махаме нацистките неща. 281 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 Защото искаме нацистите да са нула. 282 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Нулев брой нацисти - това целим. 283 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Съгласен съм. 284 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Но за да хванеш нацистите, ти трябва малко стръв. 285 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 Не. Нямаме време. 286 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Трябва да приключим с това днес. 287 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Ако не приключим днес, ще има нова статия в "Котаку" 288 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 и ще стане лошо. 289 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 Като онзи нацистки алхимик, който забърква отвара, 290 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 за да погуби цялата раса на тъмните елфи? 291 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Не. И това ли е от играта? 292 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 Не, но може да стане. 293 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 Каква вълнуваща история ще стане. 294 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Боже. Да не би да паса патките? 295 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Нямаше да е проблем в почивен ден. 296 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Благодаря. - Не спирай звука. 297 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 Да гласуваме. Кой иска да изхвърлим тузарите от играта? 298 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Кой е за нахалниците? 299 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 Готово. Решението е взето. 300 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Тузарите остават в играта. 301 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 Здравей. Завърши ли извинението? 302 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 Да. За какво е събранието? Защо не съм поканен? 303 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 Имам право на защита. 304 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Не е заради теб. 305 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Но би внесъл гледната точка на друго поколение, 306 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 както и многообразие в комитета. 307 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Вярно е. Сядай. 308 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 Имам свободно време в графика. Осведомете ме. 309 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 Добре. 310 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 Съставихме списък на групите, които бихме изхвърлили 311 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 заедно с нацистите. 312 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Ами, оказа се, че са много. 313 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Това са 92% от играчите. 314 00:14:35,584 --> 00:14:39,338 Не може да изхвърлим всички, защото няма да има игра. 315 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Трябва някак да сведем броя до най-големите нарушители. 316 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Измислихме система. 317 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 На Националната спортна асоциация е. Брад я предложи. 318 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Прекрасно. - Чакай, Дейвид. 319 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 Кога ще свърши събранието? - След малко. 320 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Да бе. Още 63 бързи решения и свършваме. 321 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Шестдесет и две. Нахалниците са на таблото. 322 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Така. 323 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 Да видим дали ще дойдеш тук, а аз ще ида... 324 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 ПОПИ ЛИ - НАЖИВО! 325 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 МК ОФИЦИАЛНО 326 00:15:11,578 --> 00:15:15,457 Здравейте. Аз съм Попи Ли, главен инженер на "Митик Куест". 327 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 Господи! Какво правиш? 328 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 Знам какво си мислите: "Тази Попи Ли е много готина." 329 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Знаете ли кое не е готино? 330 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Фашизмът. 331 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 Не мога да гледам. 332 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 Няма ли да е чудесно всички да се съберем 333 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 и да прославим омразата към фашизма? 334 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Недей. - Представям ви... 335 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 Не го прави. - "Динър Парти". 336 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 МИРЕН ПРОТЕСТ СРЕЩУ ФАШИЗМА 337 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Използва жеста. 338 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 Днес ще използвам "Динър Парти", за да ви поканя на мирен протест. 339 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 Да покажем на тези уродливи нацисти, че за тях няма място в МК. 340 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 Използването на интуитивните механизми на ДП е лесно и забавно. 341 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 ДП? Не го наричай така. 342 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 Вземете поканата 343 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 и проверявайте пощата си за други интересни събития на ДП. 344 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 О, боже. 345 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 Присъединихте се към "Динър Парти". 346 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 ГИЛДИИ, АТАКИ, ПОХОДИ 347 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Еха. Това е най-готиният протест. 348 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 Стотици хора, събрани в името на мира. 349 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 Добавих музика за настроение. 350 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Точно така. 351 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 Някои от вас смятаха, че "Динър Парти" няма да постигне успех. 352 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 С удоволствие заявявам, че сгреши, Мишел. 353 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Ей, Мишел. Ти сгреши, аз съм права. 354 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 Стига си пазарувала. 355 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Всъщност гледам това. 356 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 Чрез "Динър Парти" нацистите се съюзиха с други гилдии 357 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 и сформираха огромен отряд. 358 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Все тая. Изключи го. 359 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Не ми се гледат нацисти, а протестът. 360 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 Те отиват на протеста. 361 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 Моля? - Ето. Ще го прехвърля при теб. 362 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Имат си и музика. 363 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 Тези хора си седят мирно, съвсем беззащитни, 364 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 а тези са въоръжени до зъби. 365 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 Защо ли някой ще ходи въоръжен на мирен протест? 366 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 Скоро ще разберем. 367 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Ще поговоря с тях. 368 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 Май няма. 369 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Това е мирен протест! 370 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 Стига, момчета. 371 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Защо го правите? 372 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Помощ! 373 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Защо? 374 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 О, боже. 375 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Еха! 376 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Прекрасно вечерно парти. 377 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 АТАКА: ПАРАД НА ЖЕНЧОВЦИТЕ 378 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 УЧАСТНИЦИ 379 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 Попи. Попи-пай. Поп... 380 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 Махай се. 381 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Попи, видях атаката. Беше велико. 382 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Не ми натяквай. 383 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 "Динър Парти" е пълен провал. Ще го спра. 384 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 Не, Попи, недей. - Разкарай се. 385 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 Не разбираш. Ти си гений. 386 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Продължавай. 387 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 Постигна това, което се мъча да направя цял ден. 388 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Изкара ги на светло. 389 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 Сега вместо 40 нацисти 390 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 има 4000 нацисти в играта. 391 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 И това е хубаво? 392 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 Да. Прекрасно. - Така ли? 393 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 Да! Защото ги изкарахме на светло. 394 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Чудесно. 395 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Вече ще можеш да избиеш всички тях, 396 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 майките им или каквото там правиш. 397 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Не, Попи, не разбираш. 398 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Насилието не е решение. 399 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 Винаги така решаваш нещата. Имаш бойна брадва в офиса. 400 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Така е. 401 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Насилието често е най-доброто решение. 402 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Но не и когато си имаш работа с нацисти. 403 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 Макар че в исторически план, така са се справили с тях. 404 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 В повечето случаи се използва насилие... 405 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Но сега е различно. 406 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Нацистите искат да ги удряме. Така стават по-силни. 407 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 Нахъсват се да отвърнат. 408 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 Затова ще направим нещо много по-лошо. 409 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Ето. Имаме отговор. 410 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 НАЦИСТИ 411 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Нацистите. Мамка му. 412 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 Съвсем същото, с което започнахме. 413 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 Но стана по правилния начин. 414 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 А точно това е важното. 415 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 И научих, че при вземането на решения... 416 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 Как се казваше? "Има много начини да одереш котка"? 417 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 "Да одереш котка"? 418 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 Извинявай, Дейвид, но забравихме насилниците на животни. 419 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 Напиши ги на дъската. - А, не. Не. 420 00:20:24,558 --> 00:20:28,395 Защитниците на животни ще ни погнат. - Не! Не, Брад. 421 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Знам какво целиш. Няма да стане. 422 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 Намерихме решението. Ето го! 423 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Разпускам комитета. 424 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Е, лека нощ. 425 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 Само гледай! - Да! 426 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Да! 427 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Здравейте. Ето къде сте. Добри новини. 428 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 След внимателно обмисляне стигнах до решение. 429 00:20:56,757 --> 00:20:59,384 Изхвърляме нацистите. - Вече се справихме с тях. 430 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 Какво? Още са в играта. Милиони са. 431 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 Свързахме акаунтите им с изолиран сървър. 432 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 Брилянтно решение. 433 00:21:08,227 --> 00:21:11,438 Могат да сипят глупости цял ден, но няма кой да ги слуша. 434 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Бият се и крещят обиди. 435 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 Не знаят ли, че са сами? 436 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 Не. Това е ехо-камера. Нацистка ехо-камера. 437 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Като затвор е. 438 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 Затвор, в който си вършат злините, но един на друг. 439 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 Млъквай, женчо. - Ти си женчо. 440 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 Върви си. - Моята кръв е чиста. 441 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 Хванахме всичките. До последния. 442 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 Постигнахме го с функцията "Динър Парти" на Попи. 443 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 Ти направи жеста. - Разбира се. С ръцете. 444 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 Какво е "ръцете"? 445 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 Дейвид, не си пъхай носа. - Ние си знаем. 446 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 Не се меси. - Не ми пука. 447 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Добре че денят свърши. 448 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Ето ви една гатанка. 449 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 Ако нацист изкопае свастика в гората но няма на кого да я покаже, 450 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 какво значение има? 451 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 Никакво. Няма значение. 452 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 Може ли малко вино? 453 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 Да. Сядай. 454 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Вижте! 455 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Вино, храна, разговор с приятели. 456 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 Може да се каже, че това е вечерно парти. 457 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 Първото вечерно парти на Попи! - Виж ти! 458 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 Знаете, че не е първото. - Супер. 459 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 Ще изкарам списъка за подаръците. 460 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Това е първото й вечерно парти. 461 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 Първото. Колко тъжно. - Абсолютно. 462 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 ЗАТВОР ЗА НАЦИСТИ 463 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Превод Йорданка Неделчева