1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 (地下室) 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 我們要去哪? 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 去找蘇 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,265 她是我們的社群經理 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 是我們和玩家之間的直接媒介 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 我耳鳴了 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 對,這是很深的地下室 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 她在這裡對大家會比較好 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 這工作很辛苦 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 要處理憤怒的意見、抱怨和怨恨 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 她一定超鬱悶 12 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 不,那樣算正常,她更慘 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 (社群公關,蛇髮蘇) 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 訪客? 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 妳好,蘇 16 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 大衛,見到你真開心 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 你帶來的這位小太陽是誰呢? 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 是我的助理,小喬 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 -快問好,小喬 -妳好 20 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 謝謝你們過來,兩位 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 我很想去樓上找你們 但我的門禁卡故障了 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 我跟警衛提過,可是他們… 23 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 聽我一直唸超無聊的吧 24 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 來吧,請坐 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 我不喜歡她,她讓我覺得焦慮 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 我懂 27 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 在整理檔案嗎? 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 這個?不是,那只是玩家的意見 29 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 電子郵件有過濾粗俗用語的功能 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 但天佑美國,實體信件還沒能過濾呢 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 是啊,蘇,妳說妳有緊急的消息? 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 沒錯,我今早接到小宅的來電 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 -小宅? -對 34 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 他們要寫一篇神話任務的頭版報導 要請我們發言 35 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 頭版?還不錯啊 真是好消息,是怎樣的報導? 36 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 顯然神話任務是 第一名的線上角色扮演遊戲… 37 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 太棒了 38 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 對白人至上分子來說 39 00:01:59,578 --> 00:02:03,832 《神話任務》 40 00:02:03,916 --> 00:02:08,211 《黑鴉之宴》 41 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 好,聽我說,各位,我要宣布重要的事 42 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 老大要跟隊員說話了,今天很重要 43 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 今天我們要推出最新功能,我要自誇一下 44 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 也是設計最美的全新社交功能 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 晚宴派對 46 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 我們投入了很多心血,現在要做的只剩… 47 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 按下這個按鈕 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 艾恩呢?這種發言通常不是由他來嗎? 49 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 是的,蜜雪兒,沒錯 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 但這次由我來,因為在鏟子事件之後 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 艾恩終於同意讓我擁有某個屬於我的東西 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 而那就是晚宴派對 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 這時候一般來說要拍手…算了 54 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 別插嘴 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 所以艾恩沒幫忙 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 所以名稱才會這麼難懂 57 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 不難懂,蜜雪兒 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 能讓各公會玩家相互聯絡 並舉辦大型活動的功能 59 00:03:04,560 --> 00:03:05,894 還能叫做什麼? 60 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 妳有參加過晚宴派對嗎? 61 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 有,幾百個 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 妳能不能別這麼負面? 而且別再插嘴行嗎? 63 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 我就跳到最後吧,上線囉 64 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 來吧 65 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 波比,大衛要見妳,很緊急 66 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 小喬,我正在忙 67 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 他說如果妳不來 我可以抓妳頭髮把妳拖過去 68 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 -大衛這麼說? -是弦外之音 69 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 -跟大衛說我很忙 -忙什麼? 70 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 按下按鈕 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 -這不只是按鈕,蜜雪兒 -這個按鈕? 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 不 73 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 我的天…我…妳毀了一切 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 演說很精彩,老大 75 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 天啊,小喬,到底什麼事這麼急? 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 (神話任務面臨納粹問題) 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 我們的遊戲中有納粹? 78 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 小宅發現一個成員約40人的遊戲公會 79 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 公開宣稱依照法西斯原則玩我們的遊戲 80 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 好,等等 81 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 大家用法西斯指稱“所有唱反調的人” 82 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 我們如何確定他們真的是納粹分子? 83 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 他們用鏟子挖出了這個 84 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 -所以呢? -又怎樣? 85 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 抱歉 86 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 對,那就是納粹了 87 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 鏟子不是為此而生的,它是用來殺人的 88 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 還有挖出小弟弟 89 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 他們也挖了 90 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 哇 91 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 隨你愛怎麼講納粹都行 但他們做事真是精準 92 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 這就叫做德國工程 93 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 天啊,太令人洩氣了 94 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 這件納粹的事一定會搶走晚宴派對的風采 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 各位,能專心討論納粹嗎? 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 好嗎?我們得趕走納粹 97 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 也許我們太過倉促了 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 納粹是很棒的反派角色 99 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 我們要不要考慮一下 在故事中接受納粹的存在? 100 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 不,沒這回事,我們不要接受納粹 101 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 我們要把他們逐出公會,這就是結論 102 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 朗巴頓,我要你立刻寫一份道歉文 103 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 當然好 104 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 是要向納粹道歉,還是要代表他們道歉? 105 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 都不是 106 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 當然了 107 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 好,這樣吧,我去驅逐納粹公會 108 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 等等,那我們要怎麼處理晚宴派對? 109 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 隨便啦 110 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 是啊,波比 111 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 沒人會在乎晚宴派對 但我們不能就這樣趕走納粹分子 112 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 這會因為第一修正案吵翻天 113 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 讓我來微調一下吧 114 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 大衛,大衛小火車,大衛色情鬼 115 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 這納粹的事也許我們該從長計議 116 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 我不是想拖延,大衛 但我覺得應該慢慢來 117 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 -我要趕走納粹,布萊德 -我尊重你的決定 118 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 但我們從沒驅逐過整個團體 119 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 他們也是課金玩家 120 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 布萊德,你說這話太噁了 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 我只是認為回應方式得謹慎一點 122 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 平台的確是我們創造的 123 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 但是該由我們決定玩家的去留嗎? 124 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 臉書和推特也有一樣的問題 125 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 聽著,必須有人表態 126 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 我同意,但我們思考一下 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 大家會怎麼想?如果他們發現 128 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 表態的是個異性戀白種男子 129 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 他制定規則逼大家遵守? 130 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 這樣看來公平嗎?有包容性嗎? 131 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 好,再見 132 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 等等,布萊德,我想要更有包容性 133 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 我們該諮詢一些多元觀點,就像你 134 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 這是什麼意思? 135 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 因為你是…我可以說你是“印度人”嗎? 136 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 你為何不能說? 137 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 我不知道,我是說… 138 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 -印度人有什麼不對嗎? -沒有 139 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 我也是波蘭人,如果你覺得這比較好聽 140 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 -沒有 -沒有? 141 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 我是說,對…我不知道 142 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 我只是想要做正確的事 143 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 你可以幫我嗎?拜託 144 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 我們可以成立倫理委員會,一起做決定 145 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 好,委員會 146 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 而且這樣吧,找些妞來加入 147 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 女性 148 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 “女性”,是的 149 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 嘿,女性們 150 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 感覺好奇怪,聽我說 151 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 我和布萊德要成立一個小小的倫理委員會 152 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 黛娜,我們想徵詢妳的獨特…觀點 153 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 -很好 -沒錯 154 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 妳要加入嗎? 155 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 我可以加入嗎?我很樂意盡力幫忙 156 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 這… 157 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 我該怎麼說? 158 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 只是…妳的觀點已經…有了 159 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 對,我們不需要兩個白人妞 160 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 不,小喬,不是這樣 161 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 好嗎?跟種族無關,應該說她… 162 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 -很煩 -可以這樣說嗎? 163 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 沒問題 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 -真的? -是啊 165 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 -我很煩? -對 166 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 黛娜,妳想加入嗎? 167 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 -現在? -對,走吧 168 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 好 169 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 救我 170 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 我是同性戀 171 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 妳是?妳當然是 172 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 不是當然啦,我是說…真是太好了 173 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 對,這就是我的獨特觀點,我是女同志 174 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 那種的也可以來一個 175 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 那種的?真是順利呢 176 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 不,還是不對,要更高、更直 177 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 這時候通常波比會跑來接手 178 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 我不會允許這種事的,好嗎?蜜雪兒 179 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 因為我要妳來做,因為我得靠妳來完成 180 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 好,就如同我是畫家 而妳是我最喜歡的畫筆 181 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 你來這裡做什麼? 182 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 我在試著操控蜜雪兒做出我要的東西 183 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 -她做得很糟糕? -對,她爛透了 184 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 對,她工作表現爛透了 185 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 起來吧,蜜雪兒,走開,快起來…謝謝 186 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 -有什麼問題? -妳看看這裡 187 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 我要把這個抬高,要延長,還要弄得更直 188 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 只要調整一下動畫的幾個關鍵影格… 189 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 -妳瞧 -是啊 190 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 妳最棒了,妳看看… 191 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 -太完美了 -對啊,因為… 192 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 -妳才是我最愛的畫筆 -沒錯,我是你… 193 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 -天啊,這是… -對,是納粹禮 194 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 沒錯,我想讓他做出希特勒萬歲的手勢 195 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 -為何? -好 196 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 這是我逼他們現身的計畫 197 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 我們要推出這個表情符號 然後公開宣稱這是遊戲漏洞 198 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 但那些光頭怪胎會難以抗拒 199 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 他們會廣傳朋友圈 200 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 然後他們就會浮上檯面 201 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 太荒唐了 202 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 我覺得很棒 203 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 她都說很棒了,你還沒覺得不對勁? 204 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 納粹表情符號、秘密計畫、一網打盡 205 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 你沒發現你在說什麼? 206 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 沒有,要是我知道就好了 207 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 我們該錄下這段留給子孫 208 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 -我正在錄影 -很好,傳給我 209 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 別再錄了,手機收起來 210 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 聽我說,你目前的心智狀態 不適合做這種決定 211 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 而且我已經有個更好的計畫 212 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 我們要辦一場和平抗議行動 而且要透過… 213 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 晚宴派對 214 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 這樣我們就能讓納粹分子知道 神話任務不歡迎他們 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 同時也能以正面的方式來宣傳我的功能 216 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 所以妳想利用納粹來宣傳妳的功能? 217 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 -對 -噁心 218 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 我已經跟她說過了 219 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 她很固執的,蜜雪兒 220 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 你們兩個都去死 221 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 我自己來,我不需要你們 我不邀請你們來參加抗議行動 222 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 好,蜜雪兒,繼續工作吧 223 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 我的工作還是你的? 224 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 天啊,妳還真好辯 225 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 歡迎參加第一場倫理委員會的會議 226 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 我覺得我們有各種人的代表 227 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 我們是不是該來自我介紹一下? 228 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 -不要 -不要?好 229 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 我們的第一個任務是制訂行為準則 230 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 是這樣的,問題在於 231 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 我們不知道納粹分子違反哪條規則 232 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 因為我們沒有規則 233 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 所以來訂規則吧,簡單 234 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 -很簡單 -是啊 235 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 只要我們能一視同仁就好 236 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 只要我們開始驅逐團體 雪球就容易越滾越大 237 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 那這個有一視同仁嗎?不允許仇恨團體 238 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 我不想拖延,大衛,但仇恨團體是什麼? 239 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 恐同團體算嗎? 240 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 算,他們痛恨同性戀 241 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 -厭女症呢? -算,他們痛恨女性 242 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 -戀童癖? -當然,他們痛恨… 243 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 青春期? 244 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 遊戲中真的有戀童癖問題嗎? 245 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 不是,但得確保它不會成為問題,對吧? 246 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 抱歉,我想我有一點困惑,因為… 247 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 困惑? 248 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 妳說妳是同性戀,如果妳不是的話就滾 249 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 我是同性戀,我是個驕傲的女同性戀 250 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 我只是不明白我們在幹嘛 251 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 好,瑞秋,可不可以請妳小聲點? 一點點就好 252 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 我們都很驕傲 253 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 布萊德是個驕傲的印度波蘭人 妳知道嗎?對吧,布萊德? 254 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 小喬,她是個驕傲的… 255 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 健全的中西部保守人士 256 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 很好 257 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 我是個驕傲的白人 但我不會到處喊“白色驕傲” 258 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 -大衛 -抱歉,我不是這個意思 259 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 我是說我沒有那麼說 總之,戀童癖上榜了 260 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 太好了 261 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 不錯喔,小喬 262 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 我們的進展真不錯 263 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 對,很好 264 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 也許這邊再暗一點,下面這裡角度大一點 265 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 幹得好 266 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 請問你找我嗎? 267 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 對,朗巴頓,關於那封道歉信… 268 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 剛寫完,而且我挺滿意的 這是一封不卑不亢的和解文 269 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 改寫自我先前寫給 聖地牙哥女性博物館的道歉文 270 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 真詭異 271 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 不過計畫改變了,我們現在要接受納粹 272 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 -太好了,我立刻著手 -太好了 273 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 是蘇 274 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 嘿,蘇 275 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 你好,抱歉打擾你 276 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 但我不得不注意到 那些納粹討厭鬼還在遊戲中 277 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 別擔心,蘇,我正在弄一個 可以解決所有問題的補丁 278 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 是封鎖納粹的補丁程式嗎? 279 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 不,是別在他們制服上的補丁 280 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 李奥 281 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 我的鏡頭上應該是有污漬 282 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 因為那個看起來超像黨衛軍的標誌 283 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 對,黨衛軍 284 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 但還沒正式發表 285 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 我們對外只會說 這是黑色閃電之類的東西 286 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 但納粹分子會很喜歡 287 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 他們一定會用這個,相信我 納粹分子會很喜歡的 288 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 謝謝你,李奧 289 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 好,對,所以… 290 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 看來你在增加納粹元素 291 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 但我們需要做的是削減納粹元素 292 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 因為我們不想跟納粹扯上關係 293 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 我們的目標是零納粹 294 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 完全同意 295 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 但是捉納粹分子最好的方法是設陷阱 296 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 不可以,不能花那麼久時間 297 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 今天就得搞定,艾恩,好嗎? 298 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 今天就得搞定,否則小宅又會寫報導 299 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 到時事情就難看了 300 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 是不是跟納粹煉金術士 使用自身技術調製藥水 301 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 殲滅黑暗精靈一族一樣糟糕? 302 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 不會吧,遊戲裡也有這個嗎? 303 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 沒有,但可以有 304 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 這會是相當引人入勝的故事 305 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 天啊,你們就像一群失控的貓 306 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 這情況在週末發生的話我會很開心 307 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 -謝了,蘇,謝謝妳 -艾恩,別把我靜音 308 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 好,來投票,贊成從遊戲中 驅逐沿海精英的人舉手 309 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 贊成驅逐開腿族的人舉手 310 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 好,就這麼決定 311 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 沿海菁英留下來 312 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 朗巴頓,你完成道歉文了沒? 313 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 完成了,這是什麼會議?我怎麼沒受邀? 314 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 我要求捍衛自己的權利 315 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 這會議跟你無關 316 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 不過等等,你可以代表不同世代的觀點 317 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 這可以提升委員會的多元性質 對吧,布萊德? 318 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 是的,老兄,請坐吧 319 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 我剛好有個空檔,進行到哪了? 320 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 好,這個嘛 321 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 我們列了一張可能會被驅逐的團體名單 322 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 除了納粹以外 323 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 結果名單挺長的 324 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 總共是92%的玩家 325 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 顯然我們不能把他們都趕走 326 00:14:37,211 --> 00:14:39,338 因為這樣就沒人玩遊戲了 327 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 所以我們需要一個快速的方式 將數字減低至只有最嚴重的犯規者 328 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 但我們想出了一個系統 329 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 其實是全美大學體育聯盟想出來的 但布萊德建議我們使用 330 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 -好極了 -大衛 331 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 -這會議還要開多久? -快結束了 332 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 只要快速做63個決定就可以走人了 333 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 62個,開腿族已經列入名單了 334 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 好吧 335 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 看看我能不能移到這裡… 336 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 (波比李正在直播) 337 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 (神話任務官方直播) 338 00:15:11,578 --> 00:15:15,457 大家好,我是波比李 神話任務的首席工程師 339 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 天啊,妳在搞什麼鬼? 340 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 我知道你們可能在想什麼 “這位波比李看起來挺酷的” 341 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 但你們知道什麼很不酷嗎? 342 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 法西斯主義 343 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 我看得好痛苦 344 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 如果有一種方法可以讓我們聚在一起 345 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 宣揚對法西斯主義的痛恨,是不是很棒? 346 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 -天啊,別這樣 -隆重推出… 347 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 -別這麼做 -晚宴派對 348 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 (晚宴派對,波比的反法西斯和平抗議) 349 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 她做了那個手勢 350 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 而今天我要利用晚宴派對 邀請大家加入一場和平抗議活動 351 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 就讓那些堅定的納粹右翼分子知道 我們神話任務不歡迎他們 352 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 快點來用直覺式的DP派對 玩法簡單、輕鬆又有趣 353 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 另有所指的DP?不要簡稱DP 354 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 所以請注意邀請函 355 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 以後也請各位開啟收信匣 收取DP的最新消息 356 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 我的老天爺 357 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 您已加入一場晚宴派對 358 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 (公會、突襲、任務) 359 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 這真是太酷了 360 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 幾百人為了和平聚集在一起 361 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 我加入了一點情境音樂 362 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 是啊 363 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 我知道有些人認為晚宴派對不會成功 364 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 我很高興地說,妳錯了,蜜雪兒 365 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 蜜雪兒,妳錯了,我才是對的 366 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 所以別再上網購物了 367 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 其實我在看這個 368 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 納粹公會利用晚宴派對 聯合了其他幾個公會 369 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 組成某種大規模的突襲派對 370 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 隨便啦,妳可以關掉它嗎? 371 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 我不想看納粹,我想專心看抗議 372 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 他們要去抗議現場 373 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 -什麼? -來,我接上去給妳看 374 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 他們配了自己的音樂呢 375 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 妳看,這些傢伙靜靜坐在那裡 毫無反擊能力 376 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 而這群傢伙卻武力強大 377 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 怎麼會有人帶武器參加和平抗議? 378 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 我們應該就快知道了 379 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 也許我能對他們動之以情 380 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 看來是沒辦法 381 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 這是和平集會 382 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 拜託,各位 383 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 你們幹嘛這樣? 384 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 救命啊 385 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 為什麼… 386 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 我的天啊 387 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 耶 388 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 這場晚宴派對真棒 389 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 (晚宴派對,突擊:波比李的蠢遊行) 390 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 (參加者) 391 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 波比,波比小親親,小波 392 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 走開 393 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 波比,我看到突擊行動了,超棒的 394 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 別在傷口撒鹽 395 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 晚宴派對失敗透頂,我要砍了它 396 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 -不,波比,不可以 -快走開 397 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 波比,妳不明白,妳是天才 398 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 說下去 399 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 妳做到我整天都無法做到的事 400 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 妳把他們引出來了 401 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 現在不只有那40個 402 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 遊戲中其實有四千個納粹分子 403 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 這樣很酷? 404 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 -對,超酷的 -是嗎? 405 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 對,因為我們把隱藏的納粹引出來了 406 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 好,很好 407 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 那現在你可以去把他們都幹掉 408 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 去揍他們的媽媽,或是你想做的任何事 409 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 不,波比,妳不明白 410 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 不能用暴力解決 411 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 你每次都是訴諸暴力 你辦公室裡還有一支戰斧呢 412 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 這倒是沒錯 413 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 通常用暴力可以解決 414 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 但對手是納粹就不可以 415 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 不過在歷史上,那是對付納粹最好的方法 416 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 我覺得不管對誰都應該使用暴力… 417 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 但這次不一樣,好嗎? 418 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 納粹分子要我們給他們迎頭痛擊 這樣能讓他們變得更強 419 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 給他們群起抵抗的對象 420 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 所以我們要做更厲害的事 421 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 好,我們有答案了 422 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 (納粹) 423 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 是納粹,媽的 424 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 剛好就是整件事情的開端 425 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 但我們用正確方式得出答案 426 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 這才是最重要的 427 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 我瞭解到在做決策的時候… 428 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 那句話是怎麼說的? “剝貓皮不只有一種方法” 429 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 剝貓皮? 430 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 我不想拖延時間,大衛 但我們忘記列出動物虐待分子了 431 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 -快寫上去 -不… 432 00:20:24,558 --> 00:20:26,101 我們不要善待動物組織找上門 433 00:20:26,185 --> 00:20:28,395 不,布萊德 434 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 我知道你在幹嘛,現在給我停止 435 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 我們找到解答了,就是這個 436 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 倫理委員會散會 437 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 好,晚安 438 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 -好,妳看看… -好耶… 439 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 耶 440 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 你們在這裡,有好消息 441 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 再三考慮之後,我終於做了決定 442 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 我們要驅逐納粹分子 443 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 我們已經處理好納粹了 444 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 什麼?他們還在遊戲裡,有上百萬個 445 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 我們把他們的帳號連到一個獨立伺服器 446 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 這方法挺棒的 447 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 這樣他們可以整天喊那些無聊的口號 448 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 而且沒有人聽得到 449 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 可是他們還是在打鬥、大聲叫罵 450 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 他們不知道這裡只有他們嗎? 451 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 不知道,這裡是個迴聲室 納粹專屬的迴聲室 452 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 是監獄 453 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 一個他們可以隨心所欲的地方 但只能互相殘殺 454 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 -閉嘴,你這蠢蛋 -你才是蠢蛋 455 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 -回你的國家去 -我的血統很純正 456 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 而且我們捉到了所有人,每一個納粹分子 457 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 而且全都多虧了波比的功能,晚宴派對 458 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 -你做了這個手勢,好耶 -當然要做這個手勢 459 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 什麼手勢? 460 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 -大衛,別試圖加入小圈圈 -這只有我們懂 461 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 -一起來吧 -管他的,我不在乎 462 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 我很高興今天過去了 463 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 來個有趣的謎語吧 464 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 如果納粹在森林裡挖出了個納粹標誌 但沒人看得到 465 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 這樣有關係嗎? 466 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 沒關係 467 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 我可以來杯酒嗎? 468 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 可以,請坐 469 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 嘿… 470 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 美酒、美食、朋友聊天 471 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 差不多可以叫做晚宴派對了 472 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 -波比的第一場晚宴派對 -你看看 473 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 -大家都知道我參加過很多場 -酷 474 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 我要去調出表格來交換禮物了 475 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 對,她沒有參加過晚宴派對,這是第一場 476 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 -這是她的第一場,真的好悲哀 -是啊,沒錯… 477 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 (納粹監獄) 478 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 字幕翻譯:徐懿芬