1 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Kam to jdeme? 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Za Sue. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,265 Naší manažerkou komunity. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 Spojkou mezi námi a hráči. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 Prasklo mi v uších. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 Jo, jsme dost hluboko pod zemí. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Pro všechny je lepší, když je tady dole. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Je to náročná práce. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 Řeší naštvané komentáře, stížnosti a útoky. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Musí mít strašné deprese. 11 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 Ne. To by bylo normální. Tohle je mnohem horší. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 STYK S KOMUNITOU SUE GORGONOVÁ 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 Návštěva? 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Ahoj, Sue. 15 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 Davide, tak ráda tě vidím. 16 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 A co jsi to přivedl za sluníčko? 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 To je má asistentka Jo. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 - Pozdrav, Jo. - Zdravím. 19 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 Díky, že jste se stavili. 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 Hrozně ráda bych vás navštívila nahoře, ale nefunguje mi karta. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 Říkala jsem to ochrance, ale... 22 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 Vždyť vás těmi kecy unudím k smrti. 23 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Tak se pojďte posadit. 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 Nelíbí se mi. Znervózňuje mě. 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Já vím. 26 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Doháníš archivaci? 27 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 Tohle? Ne, to je zpětná vazba od hráčů. 28 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 E-mailový filtr nepropustí ty peprnější výrazy, 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 ale cenzura rukopisu v Americe díkybohu ještě neexistuje. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 Jistě. Říkala jsi, že máš nějaké naléhavé zprávy? 31 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 To mám. Ráno mi volali z webu Kotaku. 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 - Kotaku? - Ano. 33 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 Chystají článek o MQ na úvodní stránku a chtěli náš komentář. 34 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 Úvodní stránka? To není špatné. Dobrá zpráva. O co jde? 35 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Mythic Quest je podle všeho špička mezi online RPG hrami... 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Fantastické. 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 ...podle bělošských extremistů. 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 Poslouchejte, lidi. Mám pro vás důležité oznámení. 39 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 Velká šéfka promlouvá ke svému týmu. Dnes je velký den. 40 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 Dnes zveřejníme naši nejnovější, a troufám si říct, 41 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 že nejlépe navrženou, funkci sociální sítě. 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Domácí párty. 43 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Je za tím spousta tvrdé práce a teď už zbývá jen jedno. 44 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 Zmáčknout tlačítko. 45 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 Kde je Ian? Nemívá ten proslov obvykle on? 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Ano, Michelle, mívá. 47 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 Ale dnes ho mám já, protože po té věci s lopatou 48 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 mi Ian konečně povolil něco vlastního. 49 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 A to je Domácí párty. 50 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 To je chvíle pro přirozený potlesk... To je fuk. 51 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 Nepřerušuj mě. 52 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Takže ti Ian nepomáhal. 53 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 Proto je ten název tak nejasný. 54 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 Není nejasný, Michelle. 55 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 Jak bys nazvala funkci umožňující kontakt napříč guildami 56 00:03:04,560 --> 00:03:05,894 a plánování velkých akcí? 57 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Byla jsi někdy na domácí párty? 58 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Ano. Stokrát. 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 Mohla bys nechat toho pesimismu a přestat mě přerušovat? 60 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Přejdu na konec. Jdeme to spustit! 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Jdeme na to. 62 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 David s tebou chce mluvit. Je to naléhavé. 63 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Teď nemám čas, Jo. 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 Říkal, že tě tam mám dotáhnout za vlasy. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 - To řekl David? - Vyplynulo to z toho. 66 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Tak mu vyřiď, že mám moc práce. - S čím? 67 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 S mačkáním tlačítka. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 - Je to víc než jen tlačítko. - Tohle? 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Ne! 70 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 Bože, tohle mělo... Zkazilas to. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Skvělý proslov, šéfová. 72 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 Proboha, Jo, co může být tak naléhavé? 73 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 MQ MÁ PROBLÉM S NACISTY 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 My ve hře máme nácky? 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 Lidi z Kotaku našli guildu s asi 40 členy, 76 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 kteří se při hraní veřejně hlásí k zásadám fašismu. 77 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Moment. 78 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Může to znamenat „lidi s jiným názorem“. 79 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Jak víte, že to jsou opravdu nacisti? 80 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Vykopali lopatou tohle. 81 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 - No a? - No? 82 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Pardon. 83 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Jo, jsou to nacisti. 84 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 K tomuhle ta lopata není určená. Má sloužit k vraždění. 85 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 A kopání pinďourů. 86 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 To udělali taky. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Pane jo. 88 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 Jedno se jim musí nechat. Je to precizní. 89 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Německé inženýrství. 90 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Kruci, to mě tak štve. 91 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Ten problém s nacisty úplně zastíní Domácí párty. 92 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 Soustřeďte se prosím na ty nácky. 93 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 Musíme se jich zbavit. 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Neukvapujme se. 95 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Nacista je výborná záporná postava. 96 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 Co kdybychom je přijali, zapracovali je do příběhu? 97 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Ne. Žádné nacisty přijímat nebudeme. 98 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Vykopneme je z guildy a tečka. 99 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 C. W., připrav omluvu. Okamžitě. 100 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Jistě. 101 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 Omlouváme se nacistům, nebo jejich jménem? 102 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Ani jedno. 103 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Ovšem. 104 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Víte co? Já tu nacistickou guildu vykopnu. 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Počkej, co bude s Domácí párty? 106 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Nezájem. 107 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 Víš, Pop... 108 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 Domácí párty nebude nikoho zajímat, ale nácky nemůžeme vykopnout. 109 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Vytáhli by na nás první dodatek Ústavy. 110 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 Vymazlím to. 111 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 Davide. Déčko. Drsnej Dave. 112 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Musíme to s těmi nácky promyslet. 113 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 Nechci to komplikovat, ale měli bychom zpomalit. 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 - Zablokuju jim přístup. - To respektuju. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Ale ještě nikdy jsme nezablokovali celou skupinu. 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 Jsou to platící zákazníci. 117 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 To je hnusný i na tebe. 118 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Jen říkám, že tu reakci musíme promyslet. 119 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Tu platformu jsme vytvořili, 120 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 ale máme rozhodovat o tom, kdo zůstane a kdo poletí? 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 Facebook a Twitter řešily totéž. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 Někdo to musí zarazit. 123 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 To ano, ale zamysli se. 124 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 Jak to bude vypadat, až lidi zjistí, 125 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 že to zarazil hetero běloch, 126 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 který určuje pravidla pro ostatní? 127 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 Připadá ti to fér? Zní to jako otevřený přístup? 128 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Tak zatím. 129 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Počkej. Brade, já chci být otevřenější. 130 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Měli bychom zohlednit různé pohledy. Třeba ten tvůj. 131 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 Jak to myslíš? 132 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Chápeš, jsi přece... Můžu říct „Ind“? 133 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 Proč bys nemohl? 134 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 Já nevím. Chci říct... 135 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 - Co je na tom špatného? - Nic. 136 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Jsem i Polák, není to lepší? 137 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 - Ne. - Ne? 138 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Teda ano. Nebo... Já nevím. 139 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 Snažím se udělat správnou věc. 140 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Pomůžeš mi, prosím? 141 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Založíme etický výbor a budeme rozhodovat společně. 142 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Dobrá. Výbor. 143 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 A víš co? Měli bychom přizvat nějaké holky. 144 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Ženy. 145 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 Ženy. Jasně. 146 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Nazdar, ženy. 147 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 To bylo divný. Poslyšte. 148 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 S Bradem zakládáme takový menší etický výbor. 149 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Dano, moc by se nám hodil tvůj jedinečný... úhel pohledu. 150 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 - Hezky. - Jo. 151 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 Přidáš se? 152 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 Můžu taky? Moc ráda bych vám nějak pomohla. 153 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 No, to je... 154 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Co mám říct? 155 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 Tvůj úhel pohledu už je zastoupený. 156 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Dvě bílý holky nepotřebujem. 157 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Ne, tak to vůbec není. 158 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Jasný? Nejde tady o rasu, ale o... Ona je... 159 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 - Otravná. - To se může říkat? 160 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 To je v pořádku. 161 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 - Vážně? - Jo. 162 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 - Já jsem otravná? - Ano. 163 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 Tak, Dano, můžeme jít? 164 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 - Hned teď? - Jo. Pojď. 165 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Fajn. 166 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Pomoc. 167 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Jsem lesba. 168 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 Fakt? No samozřejmě. 169 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Ne „samozřejmě“. Chci říct, že to je skvělé. 170 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 Ano. To je můj jedinečný úhel pohledu. Jsem lesba. 171 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Ta se nám může hodit. 172 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 „Může hodit“? Vyvíjí se to dobře. 173 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 Ne, pořád to není ono. Musí být vyšší a rovnější. 174 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 V téhle fázi se do toho Poppy obvykle vloží a udělá to sama. 175 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Já ale nic takového nedovolím, Michelle. 176 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 Potřebuju, abys to udělala ty. Tvořím skrz tebe. 177 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 Fajn. Jsem jako umělec a ty jsi můj oblíbený štětec. 178 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Co tady dole děláš? 179 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 Snažím se Michelle přimět, aby dělala, co chci. 180 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 - Nejde jí to? - Vůbec. 181 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Jí nejde vůbec nic. 182 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 Vstaň, Michelle. Hejbni zadkem. Šup. Děkuju. 183 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 - V čem je problém? - Vidíš to tady? 184 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 Tohle potřebuju dostat výš, natáhnout to a narovnat. 185 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Stačí jen upravit pár klíčových snímků animace a... 186 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 - Páni! - Jo. 187 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Jsi nejlepší! 188 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 - Dokonalý. - Já vím. 189 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 - Jsi můj oblíbený štětec. - Jo. 190 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 - Bože můj, to je... - Nacistický pozdrav. 191 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Jo. Chci, aby hajloval. 192 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 - Proč? - Dobře. 193 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Je to součást mého plánu, jak je vyšťourat. 194 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 Zveřejníme ten emote, ale oficiálně prohlásíme, že to je chyba. 195 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Ale ty holý palice neodolají. 196 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Řeknou o tom kamarádům 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 a pak vystoupí na světlo. 198 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 To je nesmysl. 199 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Podle mě je to bezva. 200 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Podle ní je to dobré. Co z toho vyplývá? 201 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 Nacistické emoty, tajné plány, svolávání. 202 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Posloucháš se vůbec? 203 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Ne. Ale rád bych. 204 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Měli bychom to zdokumentovat. 205 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 - Já už to natáčím. - Bezva. Pak mi to pošli. 206 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Nech toho. Dej to pryč. 207 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 Poslouchej, nejsi ve stavu, abys mohl dělat taková rozhodnutí. 208 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 A navíc už mám lepší plán. 209 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Uspořádáme pokojný protest pomocí... 210 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 ...Domácí párty. 211 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 Ukážeme nacistům, že v MQ nejsou vítáni, 212 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 a přitom uděláme decentní reklamu mé funkci. 213 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Chceš nácky využít k propagaci své funkce? 214 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 - Jo. - To je hrůza. 215 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Já jsem jí to říkala. 216 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Je hrozně tvrdohlavá. 217 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 Běžte oba někam. 218 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Udělám to sama. Nepotřebuju vás. A na protest nejste zvaní. 219 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Dobrá, Michelle, zpátky do práce. 220 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Do té mé, nebo tvé? 221 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Páni, ty jsi ale nepříjemná. 222 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Vítejte na první schůzi etického výboru. 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 Vidím, že jsme tu v dobré sestavě. 224 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Neměl by každý říct, co je zač? 225 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 - To ne. - Ne? Dobře. 226 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 Nejprve musíme vymyslet kodex chování. 227 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Problém je, 228 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 že nevíme, jaká pravidla nacisti porušují, 229 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 protože žádná nemáme. 230 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Tak nějaká vymyslíme. Jednoduché. 231 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 - Jednoduché. - Jo. 232 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Pokud budeme důslední. 233 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 Blokování skupin je docela ožehavé. 234 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 Je tohle důsledné? „Žádné nenávistné skupiny.“ 235 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Nechci to komplikovat, ale co jsou nenávistné skupiny? 236 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Zahrnuje to homofoby? 237 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Ano. Nenávidí homosexuály. 238 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 - Co misogynové? - Ano. Ti nenávidí ženy. 239 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 - Pedofilové? - Jistě. Nenávidí... 240 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Pubertu? 241 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Máme ve hře problém s pedofily? 242 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 Ne. Ale musíme zajistit, aby ten problém nevznikl. 243 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Promiňte, asi jsem... zmatená, protože... 244 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 Zmatená? 245 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 Říkala jsi, že jsi lesba. Jestli nejsi, musíš odejít. 246 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Jsem lesba a jsem na to hrdá. 247 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Jen nechápu, co to tady děláme. 248 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 Tak jo. Rachel, mohla by ses... trochu ztišit? Malinko? 249 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 Všichni jsme hrdí. 250 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 Brad je hrdý polský Ind. Věděli jste to? Že, Brade? 251 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 A Jo je hrdá... 252 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Spořádaný konzervativec ze středozápadu. 253 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Výborně. 254 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 Já jsem hrdý běloch, a nevykřikuju „bílá hrdost“. 255 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 - Davide. - Pardon. Tak jsem to nemyslel. 256 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Říkám, že to neříkám. Ale pedofily tam dáme. 257 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 Bomba. 258 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 To je ono, Jo. 259 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Už se nám to rýsuje. 260 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Jo, super. 261 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 Možná trochu víc stínů tady a tohle víc zkosit. 262 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Dobrá práce. 263 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Někdo si žádal mou přítomnost? 264 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Ano, C. W., ohledně té omluvy... 265 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 Zrovna jsem ji dokončil a jsem spokojen. Je smířlivá, aniž by působila slabošsky. 266 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 Upravil jsem dřívější omluvu Muzeu žen v San Diegu. 267 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 To je ujetý. 268 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 Jo. Ale máme nový plán. My ty nacisty přijmeme. 269 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 - Skvělé. Hned se do toho pustím. - Bezva. 270 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Sue. 271 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 Ahoj, Sue. 272 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 Čauky, promiň, že ruším. 273 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Nemohla jsem si nevšimnout, že ti nacisti jsou pořád ve hře. 274 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Neboj, Sue. Dělám na záplatě, která to všechno vyřeší. 275 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 Aktualizace, která zablokuje nacisty? 276 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Ne. Záplata na uniformu. 277 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Rio. 278 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 Asi mám nějaký flek na čočce, 279 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 protože to hrozně připomíná symbol SS. 280 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Jo, SS. 281 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 Ale ne oficiálně. 282 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 Veřejně prohlásíme, že to je černý blesk nebo tak něco. 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Ale náckové budou nadšeni. 284 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Budou to používat, věř mi. Budou fakt nadšeni. 285 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Díky, Rio. 286 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Tak dobře. Jo. Takže... 287 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 Zdá se mi, že tam přidáváš další nacistické věci. 288 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 My ty nacistické věci naopak potřebujeme odebrat. 289 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 Musíme počet nácků srazit na nulu. 290 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Pokud jde o nácky, je cílová hodnota nula. 291 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Naprosto souhlasím. 292 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Nácka musíš nalákat na trochu medu. 293 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 Ne. Tak dlouho to nemůže trvat. 294 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Musí to skončit dnes, Iane, jasný? 295 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Skončí to dnes, jinak Kotaku zveřejní další článek 296 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 a to bude zlé. 297 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 Stejně jako nacistický alchymista, jenž namíchal lektvar, 298 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 pomocí něhož vyhladil celou rasu temných elfů? 299 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Ne, to v té hře taky je? 300 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 Ne, ale mohlo by. 301 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 To by byl panečku poutavý příběh. 302 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Bože, já tu snad mluvím do větru. 303 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Což mě třeba o víkendu docela baví. 304 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 - Díky, Sue. - Nevypínej mě! 305 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 Pojďme hlasovat. Kdo je pro ban elit z pobřežních států? 306 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 A kdo je pro chlapy s roztaženýma nohama? 307 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 Tak to bychom měli. 308 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Elity z pobřeží zůstanou ve hře. 309 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 C. W., už máš hotovou tu omluvu? 310 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 Ano. Čeho se týká ta schůze? Proč jste mě nepozvali? 311 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 Chci uplatnit své právo na obhajobu. 312 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Tady nejde o tebe. 313 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 I když počkej. Vnášíš sem pohled jiné generace. 314 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 To podpoří rozmanitost výboru, viď, Brade? 315 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Jasně. Tak se posaď. 316 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 Mám teď chvíli volno. Tak o co se jedná? 317 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 Tak fajn. 318 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 Máme tu seznam skupin, které bychom mohli zablokovat 319 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 spolu s nacisty. 320 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Ukázalo se, že jich je hodně. 321 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Je to 92 % všech hráčů. 322 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Nemůžeme je všechny vykopnout, 323 00:14:37,211 --> 00:14:39,338 protože by neměl kdo hrát. 324 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Takže to nějak musíme rychle zkrouhnout na ty nejhorší provinilce. 325 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Vymysleli jsme systém. 326 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 Teda vymyslela ho asociace NCAA, ale Brad to navrhl. 327 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 - Báječné. - Davide. 328 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 - Jak dlouho to ještě potrvá? - Už to bude. 329 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Jen 63 rychlých rozhodnutí a končíme. 330 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Šedesát dva. Chlapy s roztaženýma nohama už máme. 331 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Tak jo. 332 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 Přesunu to sem a teď... 333 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 POPPY LIOVÁ VYSÍLÁ ŽIVĚ 334 00:15:11,245 --> 00:15:15,457 Nazdárek, zdraví vás Poppy Liová, hlavní programátorka Mythic Quest. 335 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 Bože. Co to děláš? 336 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 Možná si všichni říkáte: „Ta Poppy Liová je docela v pohodě.“ 337 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Ale víte, co není v pohodě? 338 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Fašismus. 339 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 To se nedá. 340 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 Nebylo by skvělé, kdybychom se všichni mohli sejít 341 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 a oslavit naši nenávist vůči fašismu? 342 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 - Nedělej to. - Představuji vám... 343 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 - Nedělej to. - ...Domácí párty. 344 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 POKLIDNÝ PROTEST PROTI FAŠISMU 345 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Udělala to gesto. 346 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 A dnes vás všechny prostřednictvím Domácí párty zvu na poklidný protest. 347 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 Ukažme těm inbredním náckovským pravičákům, že je v MQ nechceme. 348 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 Použití velmi intuitivních mechanik DP je jednoduché a zábavné. 349 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 DP? Neříkej tomu „DP“. 350 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 Takže čekejte pozvánku, 351 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 nechte svou schránku otevřenou a těšte se na pořádnou DP akci! 352 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 Panebože. 353 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 Zúčastníš se Domácí párty. 354 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 GUILDY - NÁJEZDY - VÝPRAVY 355 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Páni. Nic parádnějšího jsem neviděla. 356 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 Stovky lidí se sešly kvůli míru. 357 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 Přidala jsem hudbu kvůli atmosféře. 358 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Jo. 359 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 Vím, že někteří z vás nevěřili, že Domácí párty bude mít úspěch. 360 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 S potěšením můžu říct, že ses mýlila, Michelle. 361 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Hej, Michelle, mýlila ses a já jsem měla pravdu. 362 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 Tak nech toho nakupování. 363 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Já se ale dívám na tohle. 364 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 Ta nacistická guilda se přes Domácí párty spojila s dalšími 365 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 a vydali se na jakousi hromadnou válečnou výpravu. 366 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 To je jedno, vypni to. 367 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Nechci koukat na nácky, soustředím se na protest. 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 Oni na ten protest jedou. 369 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 - Cože? - Hodím ti to tam. 370 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Mají svou vlastní hudbu. 371 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 Tihle lidi tam tiše sedí, naprosto bezbranní, 372 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 zatímco tihle chlápci jsou ozbrojení až po zuby. 373 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 Proč by si někdo na poklidný protest bral zbraně? 374 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 To se asi dozvíme za chvíli. 375 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Možná bych je mohla přesvědčit. 376 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 Nebo taky ne. 377 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Tohle je poklidný shromáždění! 378 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 Pojďte, lidi! 379 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Proč to děláte? 380 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Pomoc! 381 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Proč? 382 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 Proboha. 383 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Jupí! 384 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 To je ale bezvadná Domácí párty. 385 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 NÁJEZD NA PŘEHLÍDKU UBOŽÁKŮ 386 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 ÚČASTNÍCI 387 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 Poppy! Poppinko. 388 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 Běž pryč. 389 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Poppy, viděl jsem ten nájezd. To bylo úžasné. 390 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Nerozebírej to. 391 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 Domácí párty byla fiasko. Musím to zrušit. 392 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 - Ne, Poppy, to nesmíš. - Jdi do háje. 393 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 Pop, ty to nechápeš. Jsi génius. 394 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Pokračuj. 395 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 Povedlo se ti něco, co se mi celý den nedařilo. 396 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Vylákala jsi je. 397 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 Takže místo nějakých 40 nácků 398 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 jich teď ve hře máme 4 000. 399 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Hustý? 400 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 - Jo, je to super hustý. - Myslíš? 401 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 Ano! Vylákali jsme je ze stínů. 402 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Tak jo, bezva. 403 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Takže je teď asi můžeš povraždit, 404 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 praštit jejich mamky nebo co chceš udělat. 405 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Ne, Poppy, ty to nechápeš. 406 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Násilí to nevyřeší. 407 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 Ty násilím řešíš všechno. Máš v kanceláři válečnou sekeru. 408 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 To je pravda. 409 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Násilí je často nejlepším řešením. 410 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Ale ne, když máš co do činění s nácky. 411 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 I když v minulosti to byl ten nejlepší způsob, jak se s nácky vypořádat. 412 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 Tak je to se všemi lidmi. Myslím, že bys násilí... 413 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Ale tohle je jiné. 414 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Náckové chtějí dostat přes držku. Posílí je to. 415 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 Mají pak proti čemu bojovat. 416 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 Takže uděláme něco mnohem horšího. 417 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Dobrá, už máme odpověď. 418 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 NACISTI 419 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Nacisti. Do prdele. 420 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 Přesně s tímhle jsme ráno začínali. 421 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 Ale postupovali jsme správně 422 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 a na tom záleží. 423 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 Navíc jsem se naučil, že rozhodovat se dá různě. 424 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 Jak se to říká? Zabili jsme dvě mouchy jednou ranou. 425 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 „Zabili mouchy.“ 426 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 Nechci to komplikovat, ale zapomněli jsme na trýznitele zvířat. 427 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 - Napiš je na tabuli. - Ne. 428 00:20:24,558 --> 00:20:26,101 Nechceme mít na krku ochránce. 429 00:20:26,185 --> 00:20:28,395 Ne, Brade. 430 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Vím, o co ti jde, a okamžitě toho nech. 431 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 Řešení už jsme našli! To je ono! 432 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Schůze výboru skončila. 433 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Fajn, dobrou noc. 434 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 - Tak jo, sleduj to. - Ano. 435 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Ano! 436 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Ahoj, tady jste. Mám skvělou zprávu. 437 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Po pečlivém zvážení jsem dospěl k rozhodnutí. 438 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 Vykopneme nacisty. 439 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 To už jsme vyřešili. 440 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 Co? Pořád jich je ve hře tak milion. 441 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 Přesunuli jsme jejich účty na izolovaný server. 442 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 Je to geniální. 443 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 Můžou chrlit ty svoje kecy celý den, 444 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 a nikdo je neuslyší. 445 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Ale pořád se perou a nadávají. 446 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 Copak nevědí, že tam jsou sami? 447 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 Ne. Je to bublina. Nacistická bublina. 448 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Je to vězení. 449 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 Můžou si dělat, co chtějí, ale jen sobě navzájem. 450 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 - Drž hubu, ubožáku. - Ty seš ubožák! 451 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 - Vrať se do svý země. - Mám čistou krev. 452 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 Pochytali jsme je všechny. Do jednoho. 453 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 To vše díky Poppyině funkci Domácí párty. 454 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 - Tys udělal to gesto. Ano. - Samozřejmě. 455 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 Co je to za gesto? 456 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 - Davide, přestaň se mezi nás cpát. - To je naše věc. 457 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 - Mezi námi. - To je jedno. 458 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Jsem rád, že je po všem. 459 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Mám vtipnou hádanku. 460 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 Když nácek v lese vykope hákový kříž a nikdo se to nedozví... 461 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 ...vadí to něčemu? 462 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 Ne, nevadí. 463 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 Můžu si dát víno? 464 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 Ano! Posaď se. 465 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Hele. 466 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Víno, jídlo, konverzace s přáteli. 467 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 To skoro vypadá jako domácí párty. 468 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 - Poppyina první domácí párty! - Podívejme se! 469 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 - Už jsem na několika byla. - Bezva. 470 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 Jdu pro tabulku kvůli výměně dárků. 471 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Jo. Nikdy nebyla na párty. Tohle je poprvé. 472 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 - Poprvé. To je smutné. - To teda jo. 473 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 VĚZENÍ PRO NACISTY 474 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Překlad titulků: Kristina Himmerová