1 00:00:11,887 --> 00:00:13,013 ¿Adónde vamos? 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,183 A ver a Sue, nuestra community manager 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,895 y vínculo directo entre nosotros y los jugadores. 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,981 Se me han taponado los oídos. 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 Ya, es que hemos bajado bastantes pisos. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,070 Es mejor para todos que esté trabajando aquí abajo. 7 00:00:28,153 --> 00:00:32,741 No es fácil lidiar con el odio, la ira y las reclamaciones de los jugadores. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,326 Estará superdeprimida. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,330 No, eso sería lo normal. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Lo suyo es mucho peor. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,458 COMMUNITY RELATIONS SUE GORGON 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,544 ¿Visitas? 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,462 ¿Qué hay, Sue? 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,299 ¡David, cuánto me alegro de verte! 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,844 ¿Y el rayito de sol que traes contigo? 16 00:00:52,135 --> 00:00:53,554 Es mi asistente, Jo. 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 - Saluda, Jo. - Hola. 18 00:00:56,098 --> 00:00:58,016 Gracias por bajar a verme, chicos. 19 00:00:58,100 --> 00:01:01,937 A mí me encantaría subir pero esta dichosa tarjeta no funciona. 20 00:01:02,020 --> 00:01:04,105 Y los de seguridad no me hacen ningún caso... 21 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Ya os estoy aburriendo charla que te charla. 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,194 Pero entrad. 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,571 Sentaos, sentaos. 24 00:01:10,863 --> 00:01:12,948 - No me gusta, es inquietante. - Lo sé. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Vaya... 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,244 Ordenando papeles, ¿eh? 27 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 ¿Eso? 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,664 No, bueno, eso son comentarios de jugadores. 29 00:01:20,747 --> 00:01:24,835 Los e-mails tienen filtros que censuran el lenguaje más descriptivo. 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,796 Pero, Dios bendiga a América, no se censura lo escrito a mano. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,006 Ya... 32 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 ¿No tenías algo urgente que decirnos? 33 00:01:30,591 --> 00:01:31,633 Ah, es verdad. 34 00:01:31,717 --> 00:01:33,677 Esta mañana me han llamado los de Kotaku. 35 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 - ¿Kotaku? - Sí. 36 00:01:36,221 --> 00:01:40,475 Quieren dedicarle la portada a MQ y nos han pedido que nos pronunciemos. 37 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 ¿La portada? 38 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 Esa es una buena noticia. 39 00:01:43,687 --> 00:01:45,063 ¿De qué va el artículo? 40 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Bueno, al parecer, 41 00:01:46,481 --> 00:01:49,234 Mythic Quest es el juego de rol online número uno... 42 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 ¡Fantástico! 43 00:01:50,444 --> 00:01:52,196 ...entre supremacistas blancos. 44 00:02:03,916 --> 00:02:08,211 BANQUETE DE CUERVOS 45 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 Vale, escuchad, chicos. 46 00:02:09,922 --> 00:02:11,757 Tengo que anunciaros algo importante. 47 00:02:12,007 --> 00:02:14,301 Aquí la jefa hablándole a su equipo. 48 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Hoy es un gran día. 49 00:02:16,428 --> 00:02:20,641 Hoy es el día en el que lanzamos nuestra última y, si me permitís decirlo, 50 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 mejor diseñada forma de interactuar entre jugadores: 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 ¡el Festín! 52 00:02:31,568 --> 00:02:36,657 Hemos trabajado mucho en esto y ya solo nos falta apretar este botón. 53 00:02:36,740 --> 00:02:37,741 ¿Dónde está Ian? 54 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 - ¿El discursito no suele darlo él? - Sí, Michelle, así es. 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,413 Pero este lo doy yo porque, después del lío de la pala, 56 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 Ian ha accedido a que haya algo solo mío. 57 00:02:45,707 --> 00:02:47,793 Y ese algo es ¡el Festín! 58 00:02:50,212 --> 00:02:53,048 No sé por qué me esperaba oír aplausos, pero da igual. 59 00:02:53,131 --> 00:02:54,341 No, no me interrumpas. 60 00:02:54,424 --> 00:02:59,972 Así que Ian no ha participado, por eso el nombre es tan confuso. 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,265 No es confuso, Michelle. 62 00:03:01,348 --> 00:03:02,599 ¿Cómo llamarías a una función 63 00:03:02,683 --> 00:03:05,894 que permite a los jugadores conectar entre clanes y planear eventos? 64 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Pero ¿tú has estado alguna vez en un festín? 65 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 Sí... 66 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 He estado en cientos. 67 00:03:12,025 --> 00:03:14,778 ¿Puedes dejar ya de ser tan negativa y de interrumpirme? 68 00:03:14,862 --> 00:03:16,446 Salto directamente al final. 69 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 ¡Vamos a lanzarlo! 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 Y allá vamos. 71 00:03:20,659 --> 00:03:22,786 Poppy, David quiere verte. Es una emergencia. 72 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Tendrá que esperar un momento, Jo. 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 Me ha dicho que podía llevarte del pelo a rastras. 74 00:03:27,082 --> 00:03:29,251 - ¿David ha dicho eso? - Entrelíneas, sí. 75 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Dile que estoy muy ocupada. 76 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 ¿Haciendo qué? 77 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 - Apretando un botón. - No solo es apretar un botón, Michelle. 78 00:03:34,214 --> 00:03:35,674 - ¿Este botón? - ¡No! 79 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 ¡Me cago...! ¡Iba...! 80 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Es como si... 81 00:03:40,137 --> 00:03:41,346 Lo has estropeado. 82 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Gran discurso, jefa. 83 00:03:43,265 --> 00:03:44,433 Madre mía, Jo, 84 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 ¿qué diablos puede ser tan urgente? 85 00:03:47,769 --> 00:03:48,604 Mythic Quest Tiene Un Problema de Nazis 86 00:03:48,687 --> 00:03:50,439 ¿Hay nazis en el juego? 87 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Kotaku ha dado con un clan de unos cuarenta miembros 88 00:03:52,858 --> 00:03:56,236 que confiesan estar jugando según los principios fascistas. 89 00:03:56,904 --> 00:03:59,406 La gente califica así a todo aquel con el que está en desacuerdo. 90 00:03:59,489 --> 00:04:02,117 ¿Cómo podemos saber que son nazis de verdad? 91 00:04:02,201 --> 00:04:04,077 Bueno, han hecho esto con la pala. 92 00:04:05,495 --> 00:04:06,914 - ¿Y qué? - Sí. 93 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Ah, perdón. 94 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Sí, son nazis. 95 00:04:11,543 --> 00:04:14,046 El propósito de la pala no era ese. 96 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 Se hizo para matar a gente. 97 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 Y cavar penes. 98 00:04:16,964 --> 00:04:18,300 Ah, también lo han hecho. 99 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 ¡Oh, guau! 100 00:04:20,260 --> 00:04:22,763 Los nazis serán lo que queráis, pero menuda precisión... 101 00:04:22,846 --> 00:04:24,264 Es ingeniería alemana. 102 00:04:24,348 --> 00:04:26,850 Jo, tíos, esto es de lo más frustrante. 103 00:04:26,934 --> 00:04:30,979 Seguro que este asunto de los nazis eclipsa por completo el Festín. 104 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 ¿Podemos centrarnos en los nazis? 105 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 Tenemos que deshacernos de ellos. 106 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Tal vez nos estemos precipitando. 107 00:04:36,818 --> 00:04:39,029 Los nazis son excelentes villanos. 108 00:04:39,112 --> 00:04:43,367 ¿No habéis pensado en aprovecharlos, desde un punto de vista narrativo? 109 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 No, ni hablar, nada de nazis. 110 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Lo que haremos es echarlos del juego y fin de la discusión. 111 00:04:49,456 --> 00:04:52,626 C.W., empieza a redactar una disculpa de inmediato. 112 00:04:52,793 --> 00:04:54,086 Por supuesto. 113 00:04:54,169 --> 00:04:58,257 Dime, ¿nos disculpamos ante los nazis o en su nombre? 114 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 Ni lo uno ni lo otro. 115 00:05:02,928 --> 00:05:04,137 Pues claro. 116 00:05:04,346 --> 00:05:06,807 Vale, me voy a ir a echar al clan nazi. 117 00:05:06,890 --> 00:05:09,268 Espera, espera. ¿Y qué hacemos con lo del Festín? 118 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Me da igual. 119 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 Sí, Pop. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 A nadie le importa ahora el Festín, 121 00:05:14,773 --> 00:05:16,400 pero no podemos echar a los nazis sin más. 122 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 Por rollos de la Primera Enmienda. 123 00:05:19,945 --> 00:05:21,154 Voy a rumiarlo. 124 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 ¡David! ¡D-tren! 125 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 ¡David el Sucio! 126 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 Deberíamos pensar lo de los nazis. 127 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 No quiero marear la perdiz, pero ¿y si nos lo tomamos con más calma? 128 00:05:33,375 --> 00:05:34,501 Voy a ilegalizar a los nazis. 129 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Oye, que lo respeto... 130 00:05:35,711 --> 00:05:38,505 Pero jamás habíamos echado a todo un grupo. 131 00:05:38,714 --> 00:05:40,299 Y estamos hablando de clientes que pagan. 132 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 Ni de ti esperaba eso. 133 00:05:41,550 --> 00:05:43,635 Solo digo que tengamos cuidado con nuestra respuesta. 134 00:05:43,719 --> 00:05:45,012 Sí, hemos creado la plataforma, 135 00:05:45,095 --> 00:05:47,723 pero ¿decidimos nosotros quién se queda y quién se va? 136 00:05:47,806 --> 00:05:49,683 Es el mismo problema que tienen Facebook y Twitter. 137 00:05:49,766 --> 00:05:51,518 Oye, mira, alguien debe ponerle freno. 138 00:05:51,602 --> 00:05:53,478 De acuerdo, pero ten en cuenta una cosa. 139 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 ¿Qué pensará la gente 140 00:05:54,646 --> 00:05:57,774 cuando se entere de que la mano que escribe las leyes para todos 141 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 pertenece a un hombre blanco? 142 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 ¿Te parece justo? 143 00:06:01,612 --> 00:06:02,946 ¿Te parece inclusivo? 144 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 Nos vemos. 145 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 ¡Espera! ¿Brad? 146 00:06:08,076 --> 00:06:09,411 Quiero ser más inclusivo, 147 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 consultar perspectivas diversas como la tuya. 148 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 ¿Qué quieres decir? 149 00:06:13,373 --> 00:06:14,374 Ya sabes, porque eres... 150 00:06:14,958 --> 00:06:16,168 ¿Puedo decir indio? 151 00:06:16,793 --> 00:06:18,045 Claro, ¿por qué no? 152 00:06:18,462 --> 00:06:20,339 No lo sé. En fin, yo... 153 00:06:20,422 --> 00:06:22,424 - ¿Qué tiene de malo ser indio? - Nada. 154 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 También soy polaco, si eso te parece mejor. 155 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 - No. - ¿No? 156 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Es decir, sí o... no lo sé. 157 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Solo intento hacer lo correcto. 158 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 ¿Me ayudarás? ¿Por favor? 159 00:06:31,642 --> 00:06:33,602 Podemos formar una Comisión Ética, ¿eh? 160 00:06:33,685 --> 00:06:35,020 Y decidirlo todo juntos. 161 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Vale, una comisión. 162 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 ¿Y sabes? 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,107 Deberíamos incluir a alguna chica. 164 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Mujer. 165 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 Mujer. 166 00:06:42,528 --> 00:06:43,570 Claro. 167 00:06:45,405 --> 00:06:46,490 ¡Eh, mujeres! 168 00:06:48,033 --> 00:06:49,117 Qué raro suena. 169 00:06:49,451 --> 00:06:53,872 Escuchad, Brad y yo queremos formar una Comisión Ética. 170 00:06:54,206 --> 00:06:58,293 Y, Dana, nos encantaría contar con tu singular... ¿perspectiva? 171 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 - Eso. - Sí. 172 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 Bueno... ¿te animas? 173 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 ¿Podría entrar yo? 174 00:07:01,755 --> 00:07:03,715 Algo habrá en lo que pueda ayudar. 175 00:07:05,843 --> 00:07:06,969 Ya, a ver... 176 00:07:08,136 --> 00:07:09,221 ¿Y ahora qué le digo? 177 00:07:09,721 --> 00:07:14,059 Bueno, es que tu perspectiva ya la hemos cubierto. 178 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Con una tía blanca basta. 179 00:07:15,727 --> 00:07:17,521 No, Jo. No se trata de eso, ¿vale? 180 00:07:17,604 --> 00:07:19,731 No es un asunto racial. 181 00:07:19,815 --> 00:07:22,192 - Es porque ella... - Cargante. 182 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 - ¿Eso se puede decir? - Sí. No pasa nada. 183 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 - ¿En serio? - Sí. 184 00:07:26,113 --> 00:07:27,155 ¿Soy cargante? 185 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Sí. 186 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 Bueno, Dana, ¿vamos empezando? 187 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 - ¿Ahora mismo? - Sí. Vamos. 188 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 Vale. 189 00:07:35,455 --> 00:07:36,540 Ayúdame. 190 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 ¡Soy gay! 191 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 ¿Lo eres? 192 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 Claro que lo eres. 193 00:07:41,837 --> 00:07:44,173 No, bueno, quiero decir que me parece genial. 194 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Sí, esa es mi perspectiva singular. 195 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 La de una lesbiana. 196 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 - Nos falta una de esas. - ¿"Una de esas"? 197 00:07:51,096 --> 00:07:52,347 La cosa va bien. 198 00:07:52,431 --> 00:07:53,599 No, no. No está bien. 199 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 Ponlo más alto y más recto. 200 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Llegados a este punto 201 00:07:57,019 --> 00:07:59,146 es cuando Poppy se entromete y lo acaba ella. 202 00:07:59,229 --> 00:08:02,983 Pues no permitiré que eso pase, ¿vale, Michelle? 203 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 Porque te necesito a ti. 204 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Yo trabajo a través de ti. 205 00:08:07,070 --> 00:08:10,574 Vale, mira, yo soy el artista y tú mi pincel favorito... 206 00:08:10,657 --> 00:08:12,284 ¿Qué estás haciendo aquí abajo? 207 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Intento manipular a Michelle para que haga lo que quiero. 208 00:08:15,621 --> 00:08:17,122 - ¿Lo está haciendo mal? - Sí, de pena. 209 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 Es que se le da fatal. 210 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Levántate, Michelle. 211 00:08:19,374 --> 00:08:20,501 Mueve el culo, venga. 212 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 Arriba, arriba. 213 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Gracias. 214 00:08:22,878 --> 00:08:23,921 ¿Qué problema hay? 215 00:08:24,004 --> 00:08:25,088 Sí, ¿ves eso de ahí? 216 00:08:25,172 --> 00:08:26,673 Necesito que esté más alto y que, 217 00:08:26,757 --> 00:08:28,842 desde ahí, se extienda y quede recto. 218 00:08:28,926 --> 00:08:32,260 Basta con ajustar un par de cuadros clave de la animación y... 219 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 ¡Vaya! ¡Mira eso! 220 00:08:33,931 --> 00:08:35,933 - Sí... - ¡Eres la mejor! ¡Es perfecto! 221 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 - Lo sé... - Tú eres mi pincel favorito. 222 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Ya sé que soy... ¡Ay, madre! 223 00:08:39,102 --> 00:08:40,770 - ¿Eso es...? - Un saludo nazi. Sí. 224 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 Quería que saludara a Hitler. 225 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 ¿Por qué? 226 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Esto forma parte de mi plan para sacarlos a la luz. 227 00:08:47,236 --> 00:08:48,987 Nosotros lanzamos el gesto 228 00:08:49,071 --> 00:08:51,114 y públicamente diremos que es un glitch. 229 00:08:51,490 --> 00:08:54,368 Pero, esos skinheads pirados no se podrán resistir, 230 00:08:54,451 --> 00:08:56,245 se lo pasarán a sus amigos... 231 00:08:56,828 --> 00:08:58,664 ...y saldrán de entre las sombras. 232 00:08:58,747 --> 00:08:59,873 Es una locura. 233 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Es una gran idea. 234 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Si a ella le parece bien, ¿qué te dice eso? 235 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 Gestos nazis, planes secretos, caza de brujas, pero... ¿tú te escuchas? 236 00:09:08,674 --> 00:09:10,551 No, pero ojalá pudiera. 237 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Deberíamos grabar esto para la posteridad. 238 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Lo estoy grabando. 239 00:09:13,846 --> 00:09:15,013 Genial. Envíamelo. 240 00:09:15,097 --> 00:09:16,598 Deja de grabar. Para ya. 241 00:09:16,682 --> 00:09:21,186 Mira, no estás en el estado mental para tomar una decisión así. 242 00:09:21,270 --> 00:09:23,522 Además, yo ya a tengo un plan mejor. 243 00:09:23,605 --> 00:09:26,191 Vamos a organizar una protesta pacífica... 244 00:09:26,608 --> 00:09:27,734 ¡...con el Festín! 245 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Les haremos saber a los nazis que no son bienvenidos. 246 00:09:30,863 --> 00:09:33,448 Y es un modo sutil de promocionar mi actualización. 247 00:09:33,782 --> 00:09:36,743 ¿Quieres usar a los nazis para promocionar tu actualización? 248 00:09:36,827 --> 00:09:37,995 - Sí. - Repugnante. 249 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 He intentado disuadirla. 250 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 - Es muy cabezota, Michelle. - ¡Que os den a los dos! 251 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Lo haré yo solita. 252 00:09:43,458 --> 00:09:45,419 Y no estáis invitamos a la protesta. 253 00:09:45,502 --> 00:09:48,005 Vale, Michelle... tienes trabajo que hacer. 254 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 ¿Del mío o del tuyo? 255 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 Vaya, qué agresiva. 256 00:09:59,391 --> 00:10:03,061 Bienvenidos a nuestra Comisión Ética con mucha variación de personas. 257 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 ¿No deberíamos ir diciendo qué somos? 258 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 - Mejor no. - ¿No? Vale. 259 00:10:06,481 --> 00:10:07,566 Bueno, 260 00:10:07,733 --> 00:10:10,652 el primer asunto del día es acordar un código de conducta. 261 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Ahora mismo no sabemos 262 00:10:12,237 --> 00:10:15,324 qué normas están infligiendo los nazis porque no tenemos ninguna. 263 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Así que las crearemos. 264 00:10:16,783 --> 00:10:17,910 - Y ya está. - Ya está. 265 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 - Sí. - Pero han de ser consistentes. 266 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 Lo de prohibir grupos es terreno resbaladizo. 267 00:10:22,789 --> 00:10:24,583 Bueno, ¿esto te parece consistente? 268 00:10:24,666 --> 00:10:27,336 "Fuera grupos de odio". 269 00:10:27,836 --> 00:10:30,923 No es por rizar el rizo, pero ¿qué es un grupo de odio? 270 00:10:31,256 --> 00:10:34,092 - Es decir, ¿los homófobos cuentan? - Sí, claro, odian a los gais. 271 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 - ¿Y los misóginos qué? - Odian a las mujeres. 272 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 - ¿Pedófilos? - Claro, odian... 273 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 ¿La pubertad? 274 00:10:40,807 --> 00:10:42,476 ¿Los pedófilos son un problema en el juego? 275 00:10:42,559 --> 00:10:43,560 No, no. 276 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Pero más vale prevenir que curar. 277 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Lo siento. Estoy un poco confundida. 278 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 - No veo... - ¿"Confundida"? 279 00:10:49,274 --> 00:10:50,484 Porque has dicho que eras gay. 280 00:10:50,567 --> 00:10:52,819 Y, si no eres gay, ya te estás largando. 281 00:10:52,903 --> 00:10:54,154 Soy... gay. 282 00:10:54,238 --> 00:10:56,448 Soy una mujer lesbiana orgullosa. 283 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Aunque no entiendo qué hacemos aquí. 284 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 Vale. 285 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Rachel, ¿podrías intentar relajarte un poquito? 286 00:11:04,248 --> 00:11:05,332 Orgullosos estamos todos. 287 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 Brad es un indiopolaco orgulloso. 288 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 ¿Verdad que sí, Brad? 289 00:11:10,379 --> 00:11:12,589 Y Jo está orgullosa de ser... 290 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Una conservadora del Medio Oeste. 291 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Genial. 292 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 Y yo de ser blanco. 293 00:11:18,220 --> 00:11:19,555 Y no voy gritando "orgullo blanco". 294 00:11:19,638 --> 00:11:20,597 Lo siento. 295 00:11:20,681 --> 00:11:22,349 No quería decir eso. Niego haberlo dicho. 296 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 - Bueno, pedófilos a la lista. - ¡Bum! 297 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 ¿Te alegras, Jo? 298 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Se está cociendo algo bueno. 299 00:11:30,691 --> 00:11:32,192 Sí. Genial. Sí. 300 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 Podrías ponerle algo más de sombra 301 00:11:33,777 --> 00:11:35,988 y remarca un poco más el ángulo por aquí. 302 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Buen trabajo. 303 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 - ¿Has reclamado mi presencia? - Sí. 304 00:11:42,536 --> 00:11:44,204 C. W, lo de la disculpa... 305 00:11:44,288 --> 00:11:46,248 La acabo de terminar y me gusta bastante. 306 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Es conciliadora, pero sin parecer débil. 307 00:11:49,877 --> 00:11:52,504 La he adaptado de una disculpa anterior 308 00:11:52,588 --> 00:11:54,715 que mandé al Museo de la Mujer de San Diego. 309 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Qué raro. 310 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Aunque ha habido un cambio de planes. 311 00:12:00,762 --> 00:12:03,098 Al final integraremos a los nazis. 312 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 ¡Maravilloso! 313 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 - ¡Me pongo a ello de inmediato! - Genial. 314 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Sue. 315 00:12:13,150 --> 00:12:14,443 ¿Qué hay, Sue? 316 00:12:15,152 --> 00:12:18,822 Hola, siento molestarte, pero es que he visto 317 00:12:18,906 --> 00:12:21,074 que esos dichosos nazis siguen en el juego. 318 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Tranquila, Sue. 319 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 He ideado un parche que lo solucionará todo. 320 00:12:24,453 --> 00:12:26,246 Oh, ¿un parche que los bloquee? 321 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 No, para que se lo pongan en los uniformes. 322 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 Rio. 323 00:12:33,128 --> 00:12:34,129 No sé... 324 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Es posible que la lente esté un poquitín sucia, porque si no es, 325 00:12:37,633 --> 00:12:40,344 al símbolo de la SS se parece un montón. 326 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 Sí, SS. 327 00:12:41,845 --> 00:12:43,388 Aunque no de forma oficial. 328 00:12:43,472 --> 00:12:48,018 Públicamente diremos que solo son unos rayos negros o algo parecido. 329 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 Pero a los nazis les volverá locos. 330 00:12:49,686 --> 00:12:51,313 Se lo pondrán seguro, créeme. 331 00:12:51,396 --> 00:12:53,398 Créeme, les encantará. Gracias, Rio. 332 00:12:54,566 --> 00:12:55,692 Vale, ya... 333 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Así que estás... 334 00:12:58,070 --> 00:13:02,115 Aún estás añadiendo más cosas nazis, 335 00:13:02,199 --> 00:13:06,745 cuando deberíamos estar eliminando las cosas nazis. 336 00:13:06,828 --> 00:13:09,248 Porque lo que de verdad queremos son cero nazis. 337 00:13:09,331 --> 00:13:12,376 Cero es el objetivo fijado en cuanto a nazis. 338 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Totalmente cierto. 339 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Pero el mejor modo de cazar a un nazi es con un poco de miel. 340 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 No... 341 00:13:18,257 --> 00:13:19,800 No, no, no, no. 342 00:13:19,883 --> 00:13:23,053 No, esto se tiene que terminar hoy, ¿vale? 343 00:13:23,470 --> 00:13:27,724 De lo contrario, los de Kotaku escribirán otro artículo y se va a poner muy feo. 344 00:13:27,808 --> 00:13:31,520 ¿Tan feo como el alquimista nazi que utilizó sus poderes 345 00:13:31,603 --> 00:13:35,858 para elaborar una poción que exterminaría a toda una raza de elfos oscuros? 346 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 No, no, ¿eso también está en el juego? 347 00:13:37,860 --> 00:13:39,570 No, pero podría estar. 348 00:13:39,903 --> 00:13:42,447 Y, como historia, sería apasionante. 349 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 Dios, esto es una jaula de grillos. 350 00:13:45,242 --> 00:13:47,119 Aquí es inútil intentar poner un poco de orden. 351 00:13:47,202 --> 00:13:49,037 - Vale. Gracias, Sue. - ¡Ian! ¡No me silencies! 352 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Vale, vamos a votar. 353 00:13:52,541 --> 00:13:54,793 ¿A favor de prohibir a las élites costeras en el juego? 354 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 ¿De prohibir a los hombres que se espatarran? 355 00:13:59,506 --> 00:14:01,049 Pues ya está. Decidido. 356 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Las élites costeras siguen en el juego. 357 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Hola C. W., ¿has terminado la disculpa? 358 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Sí, sí. 359 00:14:06,805 --> 00:14:09,600 ¿De qué va esta reunión? ¿Y por qué no he sido invitado? 360 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Exijo el derecho a poder defenderme. 361 00:14:13,478 --> 00:14:14,730 Esta reunión no es sobre ti. 362 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Aunque, espera, tu perspectiva generacional diferente 363 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 daría diversidad a la comisión, ¿verdad, Brad? 364 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Sin duda. Siéntate. 365 00:14:23,155 --> 00:14:25,032 Justo tenía un hueco en la agenda. 366 00:14:25,199 --> 00:14:26,950 - Ponedme al día. - Vale, verás... 367 00:14:27,159 --> 00:14:28,160 Estamos confeccionando 368 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 una lista de grupos que se podrían prohibir, 369 00:14:30,287 --> 00:14:31,622 además de los nazis. 370 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 Y bueno, nos han salido muchos. 371 00:14:34,082 --> 00:14:35,792 El 90 % de jugadores. 372 00:14:35,876 --> 00:14:39,254 Obviamente no les podemos echar a todos, porque entonces no habría juego. 373 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Necesitábamos una vía rápida para reducir la lista a los más indeseables. 374 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Y se nos ha ocurrido un sistema. 375 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Bueno, es de la División de Baloncesto. 376 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 Pero Brad lo ha sugerido. 377 00:14:51,517 --> 00:14:52,601 Magnífico. 378 00:14:52,684 --> 00:14:55,812 - David, ¿la reunión va a durar mucho más? - Ya falta poco. 379 00:14:55,896 --> 00:14:57,314 Sí, 63 decisiones más, y nos vamos. 380 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Ahora 72. 381 00:14:59,066 --> 00:15:00,442 Los que se espatarran ya están fuera. 382 00:15:01,401 --> 00:15:02,486 Vale... 383 00:15:03,111 --> 00:15:05,739 Si te pongo por aquí... 384 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Y yo voy... 385 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 ¿Eh? 386 00:15:11,078 --> 00:15:15,666 ¡Aquí Poppy Li, soy la Ingeniera Jefe de Mythic Quest! 387 00:15:15,832 --> 00:15:17,501 Dios mío, ¿qué estás haciendo? 388 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 Sé que ahora mismo estaréis pensando: "esta tal Poppy Li mola bastante". 389 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 ¿Sabéis qué no mola? 390 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 El fascismo. 391 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 Duele mirarlo. 392 00:15:29,096 --> 00:15:34,017 ¿No sería guay tener un lugar de reunión para celebrar nuestro odio al fascismo? 393 00:15:34,101 --> 00:15:35,143 Para, no lo hagas. 394 00:15:35,227 --> 00:15:36,937 - Os presento... - No lo hagas. 395 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 ¡El Festín! 396 00:15:38,272 --> 00:15:39,565 PROTESTA PACÍFICA CONTRA EL FASCISMO 397 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Esas manitas... 398 00:15:41,817 --> 00:15:43,735 Estoy aquí para invitaros 399 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 a una protesta pacífica utilizando el Festín. 400 00:15:46,989 --> 00:15:49,241 Vamos a demostrarles a esos nazis fascistas 401 00:15:49,324 --> 00:15:52,411 que no hay lugar para ellos en nuestro MQ. 402 00:15:52,744 --> 00:15:55,247 La mecánica del Festín es muy intuitiva. 403 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 Dar una buena comida es fácil y divertido. 404 00:15:57,499 --> 00:15:59,543 ¿Comida? ¡No lo llames comida! 405 00:15:59,626 --> 00:16:01,295 Esperad vuestra invitación. 406 00:16:01,378 --> 00:16:04,631 Atentos a la bandeja de "Recibidos" para una comida de escándalo. 407 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 Por el amor de Dios. 408 00:16:16,226 --> 00:16:18,270 Te has unido al Festín. 409 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 PROTESTA CONTRA EL FASCISMO ASISTENTES: 197 410 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 ¡Guau! 411 00:16:26,153 --> 00:16:28,113 Esto es lo más guay del mundo. 412 00:16:28,488 --> 00:16:31,825 Cientos de personas congregadas por la paz. 413 00:16:32,451 --> 00:16:34,661 He añadido música para darle ambientillo. 414 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 Sí. 415 00:16:37,456 --> 00:16:42,961 Bueno, sé que algunos de vosotros creíais que el Festín no triunfaría. 416 00:16:43,795 --> 00:16:46,298 Me alegra poder decir que te equivocabas, Michelle. 417 00:16:47,466 --> 00:16:50,511 Eh, Michelle, te has equivocado y yo tenía razón. 418 00:16:50,594 --> 00:16:52,054 Deja ya de comprar on-line. 419 00:16:52,137 --> 00:16:54,389 En realidad, estoy viendo esto: 420 00:16:55,807 --> 00:16:57,476 cómo el clan nazi está utilizado el Festín 421 00:16:57,559 --> 00:17:02,231 y se ha juntado con otros clanes para formar una especie de raid masiva. 422 00:17:02,314 --> 00:17:03,524 Pues vale. ¿Puedes apagar eso? 423 00:17:03,607 --> 00:17:06,318 No quiero ver a los nazis, quiero centrarme en la protesta. 424 00:17:06,401 --> 00:17:09,488 - Oh, se dirigen a la protesta. - ¿Qué? 425 00:17:09,569 --> 00:17:10,906 Te lo voy a poner en pantalla. 426 00:17:14,159 --> 00:17:15,867 También llevan su música. 427 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Mira, tenemos a esos ahí plantados en silencio 428 00:17:20,915 --> 00:17:22,709 y completamente indefensos, 429 00:17:23,416 --> 00:17:28,214 mientras que estos otros van armados hasta las cejas. 430 00:17:29,049 --> 00:17:31,301 ¿A alguien se le ocurriría llevar armas 431 00:17:31,385 --> 00:17:33,262 a una protesta pacífica? 432 00:17:34,304 --> 00:17:36,139 Supongo que estamos a punto de descubrirlo. 433 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 A lo mejor puedo razonar con ellos. 434 00:17:42,187 --> 00:17:43,564 Parece que no. 435 00:17:46,942 --> 00:17:48,902 ¡Es una protesta pacífica! 436 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 ¡No me mates, por favor! 437 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 ¿Por qué hacéis esto? 438 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 ¿Por qué...? 439 00:18:08,422 --> 00:18:09,673 ¡Madre mía...! 440 00:18:14,887 --> 00:18:15,929 ¡Caray! 441 00:18:16,513 --> 00:18:19,516 ¡Desde luego ha sido todo un Festín! 442 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 El desfile de debiluchos de Poppy Li 443 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Asistentes: 444 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 ¡Poppy...! ¡Pop-Tarts! 445 00:18:30,569 --> 00:18:31,570 ¡Pop...! 446 00:18:33,113 --> 00:18:34,323 Largo de aquí. 447 00:18:34,865 --> 00:18:37,451 Poppy, he visto el asalto. Ha sido increíble. 448 00:18:39,036 --> 00:18:40,120 No te burles. 449 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 El Festín ha sido un gran fiasco. 450 00:18:42,497 --> 00:18:43,540 Lo voy a clausurar. 451 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 No... 452 00:18:44,708 --> 00:18:46,585 - No, Poppy. No puedes hacerlo. - Piérdete. 453 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Poppy, no lo entiendes. 454 00:18:48,086 --> 00:18:49,922 Eres una fuera de serie. 455 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Continua. 456 00:18:53,842 --> 00:18:57,596 Has conseguido hacer lo que yo llevo intentando todo el día. 457 00:18:57,888 --> 00:18:59,264 Les has provocado. 458 00:18:59,389 --> 00:19:03,602 Y, ahora, en vez de unos 40 nazis, tenemos miles de nazis en el juego. 459 00:19:04,353 --> 00:19:06,730 - ¿Guay? - Sí, es muy guay. 460 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 - ¿Lo es? - ¡Sí! 461 00:19:08,690 --> 00:19:10,943 Sí, porque los has hecho salir de las sombras. 462 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Vale, bien. 463 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Ahora ya puedes ir a matarlos o a pegarles a sus madres 464 00:19:15,072 --> 00:19:16,240 o lo que tengas pensado. 465 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 No, Poppy, no lo estás entendiendo. 466 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 La violencia no es la solución. 467 00:19:21,828 --> 00:19:23,205 La violencia siempre es tu solución. 468 00:19:23,288 --> 00:19:25,207 Tienes un hacha en tu despacho. 469 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Eso es cierto... 470 00:19:27,668 --> 00:19:32,089 La violencia suele ser la mejor solución, pero no cuando se trata de nazis. 471 00:19:33,006 --> 00:19:34,049 Aunque, históricamente, 472 00:19:34,550 --> 00:19:36,802 ha sido siempre la mejor manera de hacerles frente. 473 00:19:37,052 --> 00:19:39,596 No está bien que uses la violencia con la mayoría de gente... 474 00:19:39,680 --> 00:19:40,931 Pero esto es diferente, ¿vale? 475 00:19:41,181 --> 00:19:42,724 Los nazis quieren que les peguemos. 476 00:19:42,808 --> 00:19:43,851 Eso los hace más fuertes. 477 00:19:43,934 --> 00:19:45,519 Les da una razón para luchar. 478 00:19:46,186 --> 00:19:49,398 Así que vamos a hacer algo mucho más perverso. 479 00:19:56,780 --> 00:19:57,823 Vale. 480 00:19:57,906 --> 00:19:59,950 Ya tenemos la respuesta. 481 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Y son los nazis. ¡Mierda! 482 00:20:05,330 --> 00:20:08,208 Que son justamente por los que habíamos empezado. 483 00:20:08,458 --> 00:20:10,252 Pero hemos seguido el método correcto 484 00:20:10,460 --> 00:20:11,712 y eso es lo que importa. 485 00:20:11,920 --> 00:20:14,298 Y he aprendido que, a la hora de tomar decisiones... 486 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 ¿Cómo es la expresión? 487 00:20:15,465 --> 00:20:16,884 ¿"Cada cual mata pulgas a su modo"? 488 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 "Matar pulgas". 489 00:20:19,094 --> 00:20:22,139 No quiero marear más la perdiz, pero faltan los maltratadores de animales. 490 00:20:22,222 --> 00:20:24,099 - Y no queremos a los del PETA... - No, no, no, no. 491 00:20:24,183 --> 00:20:26,101 No queremos que el PETA venga a por nuestros culos. 492 00:20:26,185 --> 00:20:27,603 ¡No! ¡No, Brad! 493 00:20:28,770 --> 00:20:30,397 Te veo venir y tienes que parar. 494 00:20:30,480 --> 00:20:31,815 ¡Ya hemos encontrado la solución! 495 00:20:31,899 --> 00:20:32,900 ¡Y es esta! 496 00:20:34,735 --> 00:20:36,111 Se disuelve la Comisión 497 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Vale, buenas noches. 498 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Vale. Mira, mira. 499 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 - Mira eso, mira. - Sí, sí, sí. 500 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 ¡Toma! 501 00:20:51,293 --> 00:20:52,503 Ey, estáis aquí. 502 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Buenas noticias. 503 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 Después de muchas consideraciones, por fin he tomado una decisión. 504 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 Vamos a echar a los nazis. 505 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Ya los tenemos controlados. 506 00:21:02,221 --> 00:21:04,056 ¿Y eso? Siguen ahí. Hay como un millón. 507 00:21:04,139 --> 00:21:06,683 Hemos vinculado sus cuentas a un servidor aislado. 508 00:21:06,767 --> 00:21:07,976 Qué buena idea. 509 00:21:08,060 --> 00:21:11,438 Ya pueden estar todo el día soltando mierda que nadie les oirá. 510 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Pero si siguen luchando y gritando improperios. 511 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 ¿No saben que están solos? 512 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 No. Es una cámara de eco. 513 00:21:18,403 --> 00:21:19,571 Solo para nazis. 514 00:21:19,655 --> 00:21:20,739 Es una cárcel. 515 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Una en la que hacen lo que hacen, pero solo entre ellos. 516 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 - A callar, pringado. - Pringado tú. 517 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 - Vete a tu país. - Eh, que soy de pura raza. 518 00:21:28,580 --> 00:21:31,917 Y los tenemos a todos, a todos y cada uno, 519 00:21:32,000 --> 00:21:35,546 gracias a la nueva actualización de Poppy: el Festín. 520 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 Has hecho el gesto. 521 00:21:37,005 --> 00:21:38,340 - Claro, con manitas y todo. - Sí. 522 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 ¿Qué es lo de las manos? 523 00:21:39,591 --> 00:21:40,592 No, bueno, eso es... 524 00:21:40,676 --> 00:21:42,761 - No intentes meterte en nuestro rollo. - Nuestro rollo. 525 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Vale, me da igual. 526 00:21:43,929 --> 00:21:45,097 Ha sido un día eterno. 527 00:21:45,180 --> 00:21:46,265 A ver, una pregunta. 528 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Si un nazi 529 00:21:47,558 --> 00:21:49,393 cava una esvástica en el bosque, 530 00:21:49,476 --> 00:21:50,936 pero nadie puede verlo, 531 00:21:52,563 --> 00:21:53,564 ¿nos importa? 532 00:21:54,147 --> 00:21:55,774 No, nos da igual. 533 00:21:56,859 --> 00:21:57,860 ¿Me ponéis vino? 534 00:21:58,193 --> 00:21:59,194 ¡Sí! 535 00:21:59,486 --> 00:22:00,737 Siéntate. 536 00:22:03,740 --> 00:22:07,744 Vino, comida, conversación entre amigos. 537 00:22:08,120 --> 00:22:11,039 Algunos hasta dirían que es un festín. 538 00:22:11,915 --> 00:22:14,042 ¡El primer festín de Poppy! 539 00:22:14,209 --> 00:22:16,003 - Vamos a brindar por ello. - Qué guay. 540 00:22:16,086 --> 00:22:18,463 Voy a por papel para hacer un intercambio de regalos. 541 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Está claro que no sabía qué era un festín, es el primero en su vida. 542 00:22:21,133 --> 00:22:22,509 - Salta a la vista. - Es muy triste. 543 00:22:22,593 --> 00:22:23,677 No te quepa duda. 544 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 CÁRCEL DE NAZIS 545 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Traducido por María Sieso.