1 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Kita ke mana? 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Menemui Sue. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,265 Dia manajer komunitas kita. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 Penghubung langsung antara kita dengan pemain. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 Kupingku meletup. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 Ya, kita cukup jauh di bawah tanah. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Lebih baik bagi semuanya jika dia di bawah sini. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Ini pekerjaan yang sulit. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 Menangani umpan balik penuh amarah, keluhan, dan kebencian. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Dia pasti amat depresi. 11 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 Tidak. Itu yang normal. Ini lebih parah. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 HUBUNGAN KOMUNITAS SUE GORGON 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 Tamu? 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Hei, Sue. 15 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 David, senang bertemu denganmu. 16 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 Dan siapa anak manis yang kau bawa ini? 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 Ini asistenku, Jo. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 - Ucapkan salam, Jo. - Hai. 19 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 Terima kasih kalian sudah mampir. 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 Aku ingin mampir ke tempat kalian, tetapi kartuku tak bisa 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 dan kucoba bicara dengan keamanan, tetapi mereka... 22 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 Lihatlah aku mengoceh terus hingga kalian bosan. 23 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Wow. Baiklah, ayo. Duduklah. 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 Aku tak suka dia. Dia meresahkan. 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Aku tahu. 26 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Menyempatkan diri untuk susun berkas? 27 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 Ini? Bukan, itu cuma umpan balik pemain. 28 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 Surel punya filter yang menyensor bahasa yang kasar. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 Tetapi terpujilah Amerika, tulisan tangan belum bisa disensor. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 Benar. Jadi, Sue, katamu ada berita penting? 31 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Benar. Pagi ini aku ditelepon Kotaku. 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 - Kotaku? - Ya. 33 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 Mereka akan membuat artikel utama tentang MQ dan meminta komentar kita. 34 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 "Utama"? Lumayan. Itu berita bagus. Apa isinya? 35 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Jadi, Mythic Quest adalah gim permainan peran daring nomor satu... 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Fantastis. 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 ...di antara kaum supremasi kulit putih. 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 Baik, dengarkan, Semuanya. Ada pengumuman penting. 39 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 Bos besar bicara dengan timnya. Hari ini hari besar. 40 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 Hari ini kita merilis hal terbaru dan, jika boleh kukatakan, 41 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 dengan desain terindah yaitu fitur jejaring sosial terbaru. 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Dinner Party. 43 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Besar upaya yang dicurahkan untuk ini dan kini hanya perlu... 44 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 menekan tombol ini. 45 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 Di mana Ian? Bukankah biasanya dia yang berpidato? 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Ya, Michelle, memang. 47 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 Tetapi aku lakukan ini karena setelah sekop itu, 48 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 Ian akhirnya setuju beri sesuatu yang milikku. 49 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 Dan itu adalah Dinner Party. 50 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Ini saat yang tepat untuk tepuk ta... Terserahlah. 51 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 Pokoknya jangan menyela. 52 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Jadi Ian tak membantu. 53 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 Itu alasan namanya membingungkan. 54 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 Ini tak membingungkan, Michelle. 55 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 Mau namai apa fitur yang menghubungkan pemain antar grup 56 00:03:04,560 --> 00:03:05,894 dan rencanakan acara skala besar. 57 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Apa kau pernah ke pesta makan malam? 58 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Ya. Ratusan. 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 Bisakah kau berhenti bersikap negatif dan jangan menyela lagi. 60 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Aku akan langsung ke akhirnya. Mari luncurkan! 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Dan ini dia. 62 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 Poppy, David mau bicara denganmu. Ini darurat. 63 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Aku sedang melakukan sesuatu, Jo. 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 Katanya jika tak mau, aku bisa menjambak dan menyeretmu. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 - David bilang itu? - Itu yang tersirat. 66 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Bilang kepada David aku sibuk. - Sibuk apa? 67 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Menekan tombol. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 - Ini lebih dari tombol. - Tombol ini? 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Jangan! 70 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 Sial... Aku sedang... Ini seperti... Kau merusaknya. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Pidato yang bagus, Bos. 72 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 Astaga. Jo, apa yang sedarurat itu? 73 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 MYTHIC QUEST PUNYA MASALAH NAZI 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 Ada Nazi dalam gim? 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 Kotaku temukan grup beranggotakan 40 orang lebih 76 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 secara terbuka menyatakan bermain gim kita sesuai dengan prinsip fasis. 77 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Baik, tunggu. 78 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Kata itu artinya "semua yang tak setuju mereka." 79 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Bagaimana kita yakin ini Nazi sungguhan? 80 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Mereka lakukan ini dengan sekop. 81 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 - Jadi? - Ya? 82 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Maaf. 83 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Ya, itu Nazi. 84 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 Sekop ini bukan untuk itu. Sekop itu untuk membunuh orang. 85 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 Dan menggali penis. 86 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 Mereka juga lakukan itu. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Wow. 88 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 Terserah mau bilang apa soal Nazi. Mereka akurat. 89 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Itu rekayasa Jerman. 90 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Astaga. Ini mengesalkan. 91 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Masalah Nazi ini akan benar-benar menutupi Dinner Party. 92 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 Bisakah kita fokus pada Nazi ini? 93 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 Kita harus singkirkan Nazi. 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Mungkin kita terlalu tergesa-gesa. 95 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Nazi adalah musuh yang pas. 96 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 Apa kita terpikir untuk menerima Nazi, secara naratif? 97 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Tidak terpikir. Kita tak menerima Nazi. 98 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Kita tendang mereka dari grup dan itu akhir diskusi. 99 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 C.W., aku minta kau membuat permintaan maaf. Segera. 100 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Tentu saja. 101 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 Apa kita meminta maaf kepada Nazi atau atas nama mereka? 102 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Tidak keduanya. 103 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Tentu saja. 104 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Begini saja. Aku akan tendang grup Nazi. 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Tunggu. Bagaimana dengan Dinner Party? 106 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Tak peduli. 107 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 Ya, Pop. 108 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 Tak akan ada yang peduli Dinner Party, tapi kita tak bisa langsung tendang Nazi. 109 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Ini akan menjadi masalah Amendemen Pertama. 110 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 Biar kuutak-atik. 111 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 David. D-Train. Dirty Dave. 112 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Mungkin Nazi ini perlu dipikirkan lagi. 113 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 Aku tak mau kau bingung, David, tapi ini harus perlahan. 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 - Aku menolak Nazi ini, Brad. - Aku hormati itu. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Tetapi kita tak pernah menolak satu grup utuh sebelumnya. 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 Ini pelanggan yang membayar. 117 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 Menjijikkan, Brad, bahkan untuk kau. 118 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Hei, maksudku, kita harus hati-hati merespons. 119 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Ya, kita ciptakan platform, 120 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 tapi apakah kita penentu yang menetap dan yang keluar? 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 Itu masalah sama Facebook dan Twitter. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 Dengar, harus ada yang melangkah tegas. 123 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 Aku setuju, tetapi mari pikirkan ini. 124 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 Akan seperti apa jika orang tahu 125 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 jika langkah itu milik pria kulit putih heteroseksual 126 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 menulis peraturan yang harus diikuti semua? 127 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 Apa itu adil? Apa itu bersifat inklusif? 128 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Baik, sampai jumpa. 129 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Tunggu. Brad? Aku ingin lebih inklusif. 130 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Kita harus menimbang perspektif yang berbeda, seperti kau. 131 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 Apa maksudmu? 132 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Kau tahu, karena kau... Boleh kusebut orang India? 133 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 Kenapa tak boleh? 134 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 Aku tak tahu. Maksudku.. 135 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 - Apa yang salah dengan orang India? - Tak ada. 136 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Aku juga orang Polandia, jika lebih baik. 137 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 - Tidak. - Tidak? 138 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Maksudku, ya. Atau... entahlah. 139 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 Aku hanya berusaha bertindak benar. 140 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Tolong bantu aku? Tolong? 141 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Kita bisa bentuk komite etik. Membuat keputusan bersama. 142 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Baiklah. Sebuah komite. 143 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 Dan kau tahu apa? Kita bisa libatkan para gadis. 144 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Wanita. 145 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 "Wanita". Benar. 146 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Hei, Wanita. 147 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Rasanya aneh. Dengarkan. 148 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 Brad dan aku sedang menyusun komite etik. 149 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Dan, Dana, kami ingin mendengar perspektif... unikmu? 150 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 - Bagus. - Ya. 151 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 Jadi, mau bergabung? 152 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 Boleh aku ikut? Aku ingin bisa ikut membantu. 153 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 Oh, itu... 154 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Aku harus katakan apa? 155 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 Hanya saja perspektifmu sudah... terisi. 156 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Tak perlu dua gadis kulit putih. 157 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Tidak, Jo. Bukan itu, ya? 158 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Ini bukan masalah ras. Ini lebih kepada... dia... 159 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 - Menyebalkan. - Boleh katakan itu? 160 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Itu tak masalah. 161 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 - Sungguh? - Ya. 162 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 - Aku menyebalkan? - Ya. 163 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 Jadi, Dana, kau mau ikut? 164 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 - Sekarang? - Ya. Ayo. 165 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Baiklah. 166 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Tolong aku. 167 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Aku lesbian. 168 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 Sungguh? Tentu saja begitu. 169 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Bukan "tentu saja". Maksudku, itu bagus. 170 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 Ya. Itu perspektif unikku. Aku lesbian. 171 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Kita perlu yang begitu. 172 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 "Yang begitu"? Ini berjalan lancar. 173 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 Tidak. Ini masih belum benar. Perlu lebih tinggi dan lurus. 174 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 Kau tahu, biasanya pada saat ini, Poppy datang dan ambil alih. 175 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Aku tak akan membiarkan itu, Michelle. 176 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 Karena kau perlu kau yang kerjakan. Aku bekerja melalui dirimu. 177 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 Baiklah. Ini seperti aku seorang seniman dan kau kuas favoritku. 178 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Sedang apa kau di sini? 179 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 Aku berusaha memanipulasi Michelle untuk melakukan mauku. 180 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 - Apa pekerjaannya buruk? - Ya, dia payah. 181 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Ya, kerjanya amat buruk. 182 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 Bangun, Michelle. Cepatlah. Ayo. Bangun. Terima kasih. 183 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 - Apa masalahnya? - Ya, kau lihat di sini. 184 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 Aku perlu menaikkan itu dan direntangkan dan lurus. 185 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Kau hanya perlu mengatur beberapa rangka kunci pada animasi dan... 186 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 - Lihat itu! - Ya. 187 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Kau yang terbaik! Lihat... 188 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 - Sempurna. - Aku tahu... 189 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 - Kau kuas favoritku. - Itu benar. Aku... 190 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 - Astaga. Apa itu... - Ya. Hormat Nazi. 191 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Ya. Aku ingin dia melakukan salam Hitler. 192 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 - Kenapa? - Baik. 193 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Ini bagian dari rencanaku untuk ungkap mereka. 194 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 Jadi, kita rilis emote ini, lalu bilang kepada publik jika ini malfungsi. 195 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Tetapi para gundul gila ini, mereka tak akan sanggup menolak. 196 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Mereka akan sebarkan di antara teman mereka, 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 lalu mereka akan muncul dari bayangan. 198 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Ini gila. 199 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Menurutku ini keren. 200 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Oke, jadi menurutnya ini bagus. Itu artinya apa? 201 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 Emote Nazi, rencana rahasia, mengumpulkan mereka. 202 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Apa kau sadar ucapanmu? 203 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Tidak. Tetapi andai kubisa. 204 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Ini harus direkam untuk generasi berikut. 205 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 - Aku merekam ini. - Bagus. Kirim kepadaku. 206 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Berhenti merekam. Singkirkan itu. 207 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 Dengar, kau sedang tidak dalam kondisi yang baik untuk memutuskan ini. 208 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 Dan juga, aku sudah punya rencana lebih baik. 209 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Kita akan mengatur protes damai menggunakan... 210 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 Dinner Party. 211 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 Itu akan menunjukkan kepada Nazi mereka tak diterima di MQ 212 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 yang sekaligus, dengan anggun, mempromosikan fiturku. 213 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Jadi kau mau manfaatkan Nazi untuk promosikan fiturmu? 214 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 - Ya. - Menjijikkan. 215 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Aku coba beri tahukan itu. 216 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Dia amat keras kepala, Michelle. 217 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 Baiklah, persetan dengan kalian. 218 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Akan kulakukan sendiri. Aku tak perlu kau. Kau tak diundang ke protes. 219 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Baik, Michelle. Mari kembali bekerja. 220 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Pekerjaanku atau pekerjaanmu? 221 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Astaga, kau sinis. 222 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Selamat datang di rapat pertama komite etik. 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 Menurutku bauran orang di sini bagus. 224 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Apa kita berputar dan jelaskan diri kita? 225 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 - Jangan - Tidak? Baik. 226 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 Jadi, urusan pertama kita adalah kita perlu membuat kode etik. 227 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Jadi, masalahnya, 228 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 kita tak tahu aturan mana yang dilanggar para Nazi 229 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 karena tak ada peraturan. 230 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Jadi, mari kita buat. Mudah. 231 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 - Mudah. - Ya. 232 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Selama kita konsisten. 233 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 Begitu kita mulai menolak grup, situasi akan panas. 234 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 Bagaimana ini untuk konsistensi? "Grup kebencian dilarang". 235 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Aku tak mau membuatmu bingung, David, tetapi apa itu grup kebencian? 236 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Maksudku, termasuk homofobia? 237 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Ya, mereka benci homo. 238 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 - Misoginis bagaimana? - Ya. Mereka benci wanita. 239 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 - Pedofilia? - Tentu. Mereka benci... 240 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Masa puber? 241 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Apa pedofilia masalah sungguhan pada gim? 242 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 Tidak. Tetapi mari pastikan itu tak jadi masalah, bukan? 243 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Maaf. Kurasa aku sedikit... bingung karena... 244 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 "Bingung"? 245 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 Karena katamu kau lesbian. Jika kau bukan lesbian, kau harus pergi. 246 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Aku lesbian. Aku bangga jadi wanita lesbian. 247 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Aku cuma tak paham yang kita lakukan di sini. 248 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 Baik. Rachel, bisakah kau... bicara sedikit lebih pelan? Sedikit saja? 249 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 Kita semua bangga di sini. 250 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 Brad bangga jadi orang India-Polandia. Kau tahu itu? Benar, Brad? 251 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Dan Jo, dia bangga jadi... 252 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Konservatif Midwest yang baik. 253 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Bagus. 254 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 Aku bangga jadi pria kulit putih, tapi tak bersorak "bangga berkulit putih". 255 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 - David. - Maaf. Bukan itu maksudku. 256 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Kubilang tak bersorak itu. Jadi, pedofilia masuk daftar. 257 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 Bum. 258 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 Bagus, Jo. 259 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Kita sedang berapi-api. 260 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Ya. Bagus. 261 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 Mungkin lebih gelap di sini dan lebih bersudut di sini. 262 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Kerja bagus. 263 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Apa kehadiranku dibutuhkan? 264 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Ya. C.W., soal permintaan maaf itu? 265 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 Baru selesai dan aku cukup puas. Ini mendamaikan tanpa terlihat lemah. 266 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 Kuadaptasi dari permintaan maaf lama untuk Museum Wanita San Diego. 267 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Aneh. 268 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 Ya. Tetapi perubahan rencana. Kini kita menerima para Nazi. 269 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 - Bagus. Akan langsung kukerjakan. - Bagus. 270 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Sue. 271 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 Hei, Sue. 272 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 Hai. Maaf mengganggumu. 273 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Tetapi kulihat para Nazi itu masih ada di gim. 274 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Jangan cemas, Sue. Aku sedang kerjakan emblem untuk perbaiki semua. 275 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 Emblem untuk memblokir para Nazi? 276 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Bukan. Emblem untuk dipakai di seragam mereka. 277 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Rio. 278 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 Kurasa lensaku agak buram, 279 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 karena itu mirip sekali dengan simbol SS. 280 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Ya, SS. 281 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 Walau ini belum resmi. 282 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 Tidak. Secara publik kita akan bilang ini petir hitam atau semacamnya. 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Tetapi para Nazi akan suka ini. 284 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Mereka akan pakai ini, percayalah. Percayalah, Nazi akan suka ini. 285 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Terima kasih, Rio. 286 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Baiklah. Ya. Jadi... 287 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 Sepertinya kau malah tambahkan benda-benda Nazi. 288 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 Dan yang harus kita lakukan adalah mengurangi benda-benda Nazi. 289 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 Karena kita mau nol Nazi. 290 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Nol adalah angka target untuk Nazi. 291 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Setuju sekali. 292 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Tetapi cara terbaik menangkap Nazi adalah dengan jebakan. 293 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 Tidak. Ini tak bisa selama itu. 294 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Ini harus selesai hari ini, Ian, ya? 295 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Ini harus selesai hari ini, jika tidak, akan ada artikel Kotaku lagi 296 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 dan itu akan buruk sekali. 297 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 Seburuk kimiawan Nazi yang dengan keahliannya membuat ramuan 298 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 yang menghabisi seluruh ras elf gelap? 299 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Tidak. Apa itu ada di gim juga? 300 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 Tidak, tetapi bisa saja. 301 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 Dan itu akan jadi kisah yang menarik. 302 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Astaga. Rasanya aku bagai mencincang air. 303 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Kalau ini akhir pekan aku akan menikmatinya. 304 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 - Baik. Terima kasih. - Jangan matikan suaranya. 305 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 Mari ambil suara. Yang setuju menolak elite pesisir dari gim. 306 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Dan yang setuju dengan pria pengangkang. 307 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 Baiklah. Sudah ditetapkan. 308 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Elite pesisir tetap di gim. 309 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 Hei, C.W. permintaan maafnya sudah selesai? 310 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 Ya. Ini rapat apa? Kenapa aku tak diundang? 311 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 Aku mengajukan hak membela diri. 312 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Rapat ini bukan soal kau. 313 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Walau, tunggu. Kau memang punya perspektif generasi berbeda. 314 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 Itu bisa menambah keragaman pada komite, benar? 315 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Ya. Silakan duduk. 316 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 Aku punya waktu kosong pada jadwal. Jadi tentang apa? 317 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 Baik. 318 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 Kami membuat daftar dari grup yang berpotensi ditolak 319 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 selain para Nazi. 320 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Dan ternyata ada banyak. 321 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Ada 92% dari pemain kita. 322 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Ya. Jelas, tak bisa usir semua, 323 00:14:37,211 --> 00:14:39,338 karena artinya kita tak punya pemain. 324 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Jadi, kita butuh cara cepat untuk memperkecil hingga yang terparah. 325 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Tetapi kami membuat sistem. 326 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 Sebenarnya NCAA yang membuat, tetapi Brad yang usulkan ini. 327 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 - Bagus sekali. - Hei, David. 328 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 - Sampai kapan rapat berlangsung? - Hampir selesai. 329 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Ya. Hanya 63 keputusan cepat dan kita selesai. 330 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Enam puluh dua. Pria pengangkang sudah diusir. 331 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Baiklah. 332 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 Lihat jika kau pindah kemari dan aku... 333 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 POPPY LI - SEKARANG SIARAN! 334 00:15:11,578 --> 00:15:15,457 Hei, Semua. Ini Poppy Li. Kepala perekayasa di Mythic Quest. 335 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 Astaga. Kau sedang apa? 336 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 Aku tahu kalian mungkin berpikir, "Poppy Li ini cukup keren." 337 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Tetapi tahu apa yang tidak keren? 338 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Fasisme. 339 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 Ini berat untuk dilihat. 340 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 Bukankah bagus sekali jika kita bisa berkumpul bersama 341 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 dan rayakan kebencian kita terhadap fasisme? 342 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 - Astaga. Jangan lakukan. - Memperkenalkan... 343 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 - Jangan lakukan. - Dinner Party. 344 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 PROTES DAMAI POPPY MELAWAN FASISME 345 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Dia lakukan gaya itu. 346 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 Dan hari ini aku akan memakai Dinner Party untuk mengundang kalian ke protes damai. 347 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 Mari tunjukkan kepada para Nazi berengsek, tak ada tempat bagi mereka di MQ. 348 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 Dengan menggunakan mekanika intuitif DP yang sederhana, mudah, dan asyik! 349 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 DP? Jangan sebut "DP". 350 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 Jadi, nantikanlah undangannya 351 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 dan buka kotak pesanmu untuk aksi DP yang asyik. 352 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 Astaga. 353 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 Kau bergabung dengan Dinner Party. 354 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 GRUP - PENYERBUAN - MISI 355 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Wow. Ini keren sekali. 356 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 Ratusan orang berkumpul untuk aksi damai. 357 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 Kutambahkan sedikit musik untuk mendukung suasana. 358 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Ya. 359 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 Aku tahu ada dari kalian yang berpikir Dinner Party tak akan sukses. 360 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 Dengan senang hatiku kukatakan, kau salah, Michelle. 361 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Hei, Michelle. Kau salah, dan aku benar. 362 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 Jadi belanja daring saja. 363 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Sebenarnya, aku sedang menonton ini. 364 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 Grup Nazi itu memakai Dinner Party untuk bergabung dengan grup lain 365 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 untuk membentuk semacam kelompok penyerbuan besar. 366 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Terserah. Bisa matikan itu? 367 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Aku tak mau menonton para Nazi. Aku mau fokus pada protes. 368 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 Mereka sedang menuju protes. 369 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 - Apa? - Ini aku akan pindahkan ke sana. 370 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Mereka punya musik sendiri. 371 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 Jadi, mereka ini hanya duduk diam di sana, sama sekali tak bersenjata, 372 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 sementara mereka ini bersenjata lengkap. 373 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 Untuk apa mereka membawa senjata ke protes damai? 374 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 Kurasa kita akan segera tahu. 375 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Mungkin aku bisa membujuk mereka. 376 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 Kurasa tidak. 377 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Ini adalah aksi damai! 378 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 Ayolah, Kalian. 379 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Kenapa lakukan ini? 380 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Tolong! 381 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Kenapa? 382 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 Ya Tuhan. 383 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Hore! 384 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Dinner Party yang hebat. 385 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 PENYERBUAN: PARADE POPPY LI PAYAH 386 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 DAFTAR HADIR 387 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 Poppy! Pop-Tarts. Pop... 388 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 Pergilah. 389 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Poppy, aku menonton penyerbuannya. Keren sekali. 390 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Jangan ungkit itu. 391 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 Dinner Party adalah kegagalan besar. Aku akan matikan saja. 392 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 - Jangan, Poppy. Jangan lakukan itu. - Pergilah. 393 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 Pop, kau tak paham. Kau genius. 394 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Lanjutkan. 395 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 Kau berhasil melakukan sesuatu yang tak sanggup kulakukan seharian. 396 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Kau buat mereka muncul. 397 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 Jadi, kini, bukan hanya ada, 40 Nazi, 398 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 tetapi ada 4.000 Nazi di gim. 399 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Keren? 400 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 - Ya, super keren. - Sungguh? 401 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 Ya! Karena kita pancing mereka keluar dari persembunyian. 402 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Oke, bagus. 403 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Jadi, kurasa kini kau bisa bunuh mereka semua 404 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 atau hajar ibu mereka atau apa pun rencanamu. 405 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Bukan. Poppy, kau tak paham. 406 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Kekerasan bukan jawabannya. 407 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 Kekerasan selalu jadi jawabanmu. Kau punya kapak perang di kantormu. 408 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Itu benar. 409 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Seringnya kekerasan adalah jawaban terbaik. 410 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Tetapi tidak jika berhadapan dengan Nazi. 411 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 Walau, secara historis, itu adalah cara terbaik menghadapi Nazi. 412 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 Kurasa bagi banyak orang, kau harus pakai kekerasan... 413 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Tetapi ini berbeda, ya? 414 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Nazi ingin kita menghajar mereka. Itu memperkuat mereka. 415 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 Itu memberi mereka alasan untuk berjuang. 416 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 Jadi, kita akan lakukan hal yang jauh lebih buruk. 417 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Baik. Kita punya sebuah jawaban. 418 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 NAZI 419 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Yaitu Nazi. Sial. 420 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 Ini hal yang sama dengan saat kita mulai hari ini. 421 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 Tetapi tahukah? Ini cara yang benar, 422 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 dan itu yang penting. 423 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 Dan kini aku tahu bahwa untuk pengambilan keputusan... 424 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 Apa istilahnya? "Ada lebih dari satu cara untuk menguliti kucing"? 425 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 "Menguliti kucing". 426 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 Aku tak mau membuatmu bingung, David, tetapi kita lupa penyiksa hewan. 427 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 - Taruh itu di papan. - Tidak, tidak. 428 00:20:24,558 --> 00:20:26,101 Kita tak mau PETA mengusik kita. 429 00:20:26,185 --> 00:20:28,395 Tidak! Tidak, Brad. 430 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Aku tahu perbuatanmu, dan ini harus setop. 431 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 Kita sudah temukan solusinya! Ini dia! 432 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Komite Etik bubar. 433 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Oke. Selamat malam. 434 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 - Baik. Lihat itu. - Ya. 435 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Ya! 436 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Hei. Di sini rupanya kalian. Berita bagus. 437 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Setelah pertimbangan yang cermat, akhirnya kucapai keputusan. 438 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 Kita akan tendang para Nazi. 439 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Nazi sudah kami tangani. 440 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 Apa? Mereka masih di gim. Tampaknya ada jutaan. 441 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 Kami tautkan akun mereka dengan peladen terisolasi. 442 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 Itu brilian. 443 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 Dengan begini mereka bisa terus mengoceh 444 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 dan tak ada yang dengar. 445 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Tetapi mereka masih berkelahi dan melecehkan. 446 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 Mereka tak sadar jika sendirian? 447 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 Tidak. Ini adalah ruang gema. Ruang gema Nazi. 448 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Ini penjara. 449 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 Mereka bisa berbuat semau mereka tetapi kepada sesama mereka. 450 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 - Diam, dasar payah! - Kau yang payah! 451 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 - Pulanglah ke negaramu. - Darahku murni. 452 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 Dan kita mendapatkan mereka semua. Tak ada yang terlewat. 453 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 Dan itu karena fitur milik Poppy, Dinner Party. 454 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 - Kau lakukan gaya itu. Ya. - Tentu kulakukan gayanya. 455 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 Gaya apa? 456 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 - David, kau tak perlu ikut-ikutan. - Ini urusan orang dalam. 457 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 - Urusan kami. - Terserah. Tak peduli. 458 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Aku hanya senang ini selesai. 459 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Hei, ini teka-teki lucu. 460 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 Jika Nazi menggali swastika di hutan dan tak ada yang melihat, 461 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 apa itu berpengaruh? 462 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 Tidak. Tak ada pengaruhnya. 463 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 Boleh aku minta anggur? 464 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 Ya. Duduklah. 465 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Hei, hei. 466 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Anggur, makanan, perbincangan antar teman. 467 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 Ini hampir bisa dikatakan pesta makan malam. 468 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 - Hei! Pesta makan malam pertama Poppy! - Lihatlah! 469 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 - Aku sudah sering hadiri itu. - Keren. 470 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 Aku akan ambil pengolah angka untuk tukar hadiah. 471 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Ya. Dia belum pernah ke pesta makan malam. Ini pertama. 472 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 - Ini yang pertama. Menyedihkan sekali. - Ya, tentu. 473 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 PENJARA NAZI 474 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo