1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 П 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Куда мы? 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 К Сью. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,265 Она наш комьюнити-менеджер. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 Посредник между нами и игроками. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 У меня в ушах стреляет. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 Да, мы довольно глубоко под землей. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Для всех лучше, что она внизу. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 У нее сложная робота. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 Приходится иметь дело со злобными отзывами, жалобами и ненавистью. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Наверное, у нее сильная депрессия. 12 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 Нет. Это было бы нормально. А это намного хуже. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ СЬЮ ГОРДОН 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 Посетители? 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Привет, Сью. 16 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 Дэвид, как я рада тебя видеть. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 А что это за лучик света с тобой? 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 Это моя ассистентка Джо. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 - Поздоровайся, Джо. - Привет. 20 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 Спасибо, что зашли, ребята. 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 Я бы зашла к вам наверх, но мой чертов ключ не работает, 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 я говорила об этом с охраной, но они... 23 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 Я столько болтаю, наверное, вам наскучило. 24 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Заходите. Садитесь. 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 Мне она не нравится. Я ее побаиваюсь. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Знаю. 27 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Раскладываешь документы в папки? 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 Это? Нет, это просто отзывы игроков. 29 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 Фильтр в электронной почте убирают самые неприличные слова. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 Но боже благослови Америку, рукописи еще не проверяются. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 Точно. Сью, ты сказала, у тебя срочные новости? 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Именно. Сегодня утром мне позвонили из «Kotaku». 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 - «Kotaku»? - Да. 34 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 Они планируют статью на первой странице об «МК» и просят комментарий. 35 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 На первой странице? Нехило. Хорошие новости. А о чём статья? 36 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Похоже, «Мистический квест» – ролевая онлайн-игра номер один... 37 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Фантастика. 38 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 Среди сторонников превосходства белой расы. 39 00:01:59,578 --> 00:02:03,832 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 40 00:02:03,916 --> 00:02:08,211 ПИР ВОРОНА 41 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 Итак, слушайте все. Важное объявление. 42 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 Большой босс говорит с командой. Сегодня важный день. 43 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 Сегодня день выпуска нашего новейшего и, можно сказать, 44 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 красивейшего по дизайну приложения. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 «Праздничный ужин». 46 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Над ним пришлось тяжело поработать, а сейчас осталось... 47 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 нажать эту кнопку. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 Где Иен? Разве не он обычно произносит речь? 49 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Да, Мишель, именно так. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 Но эту речь произношу я – после создания лопаты 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 Иен наконец разрешил мне создать приложение. 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 Это приложение – «Праздничный ужин». 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Кажется, сейчас нужно аплодиро... Неважно. 54 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 Просто не перебивайте. 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Значит, Иен не помогал. 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 Вот почему название такое непонятное. 57 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 Оно вполне понятное, Мишель. 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 Как назвать приложение, где игроки различных гильдий могут общаться 59 00:03:04,560 --> 00:03:05,894 и планировать мероприятия? 60 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Ты бывала на праздничных ужинах? 61 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Да. Сто раз. 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 Хватит этого негативного настроя и не перебивай меня. 63 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Я опущу концовку. Запускаем! 64 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Поехали. 65 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 Поппи, ты нужна Дэвиду. Это срочно. 66 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Я немного занята, Джо. 67 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 Он сказал, если ты не придешь, можно затянуть тебя за волосы. 68 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 - Дэвид так сказал? - Это было в подтексте. 69 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Скажи Дэвиду, что я очень занята. - Чем? 70 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Нажатием кнопки. 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 - Это не простая кнопка, Мишель. - Эта? 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Нет! 73 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 Чёрт возьми... Это просто... Ты всё испортила. 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Отличная речь, босс. 75 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 Господи, Джо, что такого срочного может случиться? 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 У «МИСТИЧЕСКОГО КВЕСТА» ПРОБЛЕМА С НАЦИСТАМИ 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 У нас в игре нацисты? 78 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 На «Kotaku» нашли гильдию из 40 участников, 79 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 открыто заявляющих, что они играют в нашу игру по фашистским принципам. 80 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Ладно, подожди. 81 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Так называют любых бунтовщиков. 82 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Мы уверены, что это настоящие нацисты? 83 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Вот что они делали лопатой. 84 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 - И что? - Да? 85 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Извините. 86 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Да, это нацисты. 87 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 Лопата предназначена не для этого. Ей нужно убивать. 88 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 И выкапывать члены. 89 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 Это они тоже делали. 90 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Ого. 91 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 Думайте, что хотите, но нацисты – педанты. 92 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Немецкая инженерия. 93 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Ой. Это так огорчительно. 94 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Этот скандал с нацистами полностью омрачит «Праздничный ужин». 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 Народ, сосредоточимся на нацистах. 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 От нацистов надо избавиться. 97 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Может, мы слишком торопимся. 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Нацисты – отличные злодеи. 99 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 Мы не думали приютить нацистов, образно выражаясь? 100 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Нет. Мы не собираемся приютить нацистов. 101 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Мы вышвырнем их из гильдии, это не обсуждается. 102 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 К.У., набросайте черновик извинения немедленно. 103 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Конечно. 104 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 Так мы извиняемся перед нацистами или от их лица? 105 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Ни то, ни другое. 106 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Конечно. 107 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Ладно. Знаете что? Я изгоню нацистскую гильдию. 108 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Стоп. Что будет с «Праздничным ужином»? 109 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Мне плевать. 110 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 Да, Поп. 111 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 «Праздничный ужин» никому не интересен, а нацистов просто так изгнать нельзя. 112 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Это нарушение Первой поправки. 113 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 Дайте поразмышлять. 114 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 Дэвид. Ди-Трейн. Грязный Дэйв. 115 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Нужно обдумать проблему с нацистами. 116 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 Не хочу перебивать тебя, Дэвид, но надо это притормозить. 117 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 - Я забаню нацистов, Брэд. - Я уважаю это решение. 118 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Но мы никогда не банили целую группу. 119 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 Это клиенты, они платят деньги. 120 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 Брэд, это гадко даже для тебя. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Я говорю, что реакция должна быть осторожной. 122 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Да, мы создали эту платформу, 123 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 но разве мы должны решать, кого выгонять, а кого оставить? 124 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 С этим столкнулись «Фейсбук» и «Твиттер». 125 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 Кто-то должен вмешаться. 126 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 Согласен, но давай подумаем вот о чём. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 Как люди отреагируют, когда узнают, 128 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 что белый гетеросексуальный мужчина 129 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 пишет законы, по которым должны жить остальные? 130 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 Разве это справедливо? Разве мы слышим всех? 131 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Ладно, пока. 132 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Стой. Брэд? Я хочу услышать всех. 133 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Нужно спросить мнение разных людей. 134 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 Ты о чём? 135 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Ну, ты же... Я могу сказать «индиец»? 136 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 А почему нет? 137 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 Я не знаю. То есть я... 138 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 - Что плохого в том, что я индиец? - Ничего. 139 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Я еще поляк, если тебе это больше нравится. 140 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 - Нет. - Нет? 141 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 То есть да. Или... Я не знаю. 142 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 Я просто пытаюсь поступить правильно. 143 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Пожалуйста, помоги мне. 144 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Можно созвать комиссию по этике. Принимать решения вместе. 145 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Ладно. Комиссию. 146 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 И знаешь что? Нужно пригласить туда девушек. 147 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Женщин. 148 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 «Женщин». Да. 149 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Эй, женщины. 150 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Прозвучало странно. Послушайте. 151 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 Мы с Брэдом созываем небольшую комиссию по этике. 152 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 И, Дана, нам интересна твоя уникальная... точка зрения. 153 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 - Хорошо. - Да. 154 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 Ты присоединишься? 155 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 Можно присоединиться? Я буду рада помочь, чем смогу. 156 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 Это... 157 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Как сказать? 158 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 Просто твоя точка зрения уже... занята. 159 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Да, нам не нужны две белые девчонки. 160 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Нет, Джо. Дело не в этом. 161 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Ясно? Дело не в расе. Скорее в том, что она... 162 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 - Раздражает? - Можно так говорить? 163 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Это нормально. 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 - Правда? - Да. 165 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 - Я раздражаю? - Да. 166 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 Дана, хочешь пойти с нами? 167 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 - Прямо сейчас? - Да. Пойдем. 168 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Ладно. 169 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Помоги мне. 170 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Я лесбиянка. 171 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 Неужели? Ну конечно. 172 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Не «конечно». Это здорово. 173 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 Да. Это моя уникальная точка зрения. Я лесбиянка. 174 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Такая нам пригодится. 175 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 «Такая»? Дела идут отлично. 176 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 Нет. Всё равно не так. Она должна быть выше и ровнее. 177 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 Знаешь, в такие моменты вмешивается Поппи и во всем разбирается. 178 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Я этого не позволю, ясно, Мишель? 179 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 Я хочу, чтобы ты это сделала. Ты воплощаешь мое видение. 180 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 Как будто я художник, а ты моя любимая кисть. 181 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Что ты делаешь? 182 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 Пытаюсь заставить Мишель сделать то, что я хочу. 183 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 - Она плохо работает? - Да, отстойно. 184 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Да, она ужасно работает. 185 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 Вставай, Мишель. Подвинь задницу. Вставай. Спасибо. 186 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 - В чём проблема? - Видишь, вот. 187 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 Нужно сделать руку выше, длиннее и ровнее. 188 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Нужно откорректировать пару кадров анимации и... 189 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 - Надо же! - Да. 190 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Ты лучшая! Смотри... 191 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 - Идеально. - Я знаю. 192 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 - Ты моя любимая кисть. - Да. 193 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 - Боже мой. Это... - Да. Приветствие нацистов. 194 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Да. Я хотел, чтобы он показывал «хайль Гитлер». 195 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 - Зачем? - Так. 196 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Это часть моего плана, чтобы их выкурить. 197 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 Понимаешь, мы бы выпустили этот эмоут, а потом заявили, что это глюк. 198 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Но уроды-скинхеды не смогут противиться искушению. 199 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Они распространят его среди своих друзей 200 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 и таким образом выйдут из тени. 201 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Это безумие. 202 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 По-моему, это круто. 203 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Так, она считает, что это хорошо. О чём тебе это говорит? 204 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 Нацистские эмоуты, секретные планы. 205 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Ты сам себя слышишь? 206 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Нет. А жаль. 207 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Это надо записать для потомков. 208 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 - Я это записываю. - Класс. Перешли мне. 209 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Прекрати записывать. Убери это. 210 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 Слушай, ты не в том состоянии, чтобы принимать подобные решения. 211 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 Кроме того, у меня есть идея получше. 212 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Мы организуем мирный протест, используя... 213 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 «Торжественный ужин». 214 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 Таким образом мы покажем нацистам, что в «МК» им не рады 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 и в то же время красиво прорекламируем мое приложение. 216 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Так ты хочешь использовать нацистов для рекламы своего приложения? 217 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 - Да. - Гадость. 218 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Я пыталась ей это сказать. 219 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Она очень упрямая, Мишель. 220 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 Ладно, пошли вы оба. 221 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Я сама это сделаю. Вы мне не нужны. Я вас не приглашаю на протест. 222 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Ладно, Мишель. Вернемся к работе. 223 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Моей работе или твоей? 224 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Боже мой, а ты нервная. 225 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Приветствую на первом заседании комиссии по этике. 226 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 У нас тут представлены разные люди. 227 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Может, расскажем о себе по очереди? 228 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 - Давай не будем. - Нет? Ладно. 229 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 Наш первый вопрос – установление правил поведения. 230 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Дело в том, 231 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 что мы не знаем, какие правила нарушают нацисты, 232 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 ведь у нас нет правил. 233 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Давайте установим правила. Легко. 234 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 - Легко. - Да. 235 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Надо быть последовательными. 236 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 Начать банить группы – это скользкая дорожка. 237 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 Может, давайте так: «Никаких групп ненависти»? 238 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Не хочу тебя перебивать, Дэвид, но что такое «группа ненависти»? 239 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 То есть гомофобы считаются? 240 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Да. Они ненавидят геев. 241 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 - А женоненавистники? - Да. Они ненавидят женщин. 242 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 - Педофилы? - Конечно. Они ненавидят... 243 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Половую зрелость? 244 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Разве в этой игре проблемы с педофилами? 245 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 Нет. Но давайте убедимся, что и не будет. 246 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Извините, я немного запуталась, потому что... 247 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 «Запуталась»? 248 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 Ты сказала, что ты лесбиянка. Если это не так, уходи. 249 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Я лесбиянка. Гордая лесбиянка. 250 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Я просто не понимаю, чем мы здесь заняты. 251 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 Так, Рейчел, можешь... говорить потише? Немножечко. 252 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 Мы все здесь гордые. 253 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 Брэд – гордый индийский поляк. Ты об этом знала? Да, Брэд? 254 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 А Джо – гордая... 255 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Консервативная девушка со Среднего Запада. 256 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Отлично. 257 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 А я гордый белый мужчина, но не кричу везде об этом. 258 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 - Дэвид. - Извините. Я не это имел в виду. 259 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Я этого не говорил. В общем, педофилы попадают в список. 260 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 Бум. 261 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 Молодец, Джо. 262 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Дела идут отлично. 263 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Да. Отлично, да. 264 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 Может, чуть больше теней здесь и чуть больше углов там. 265 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Отличная работа. 266 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Меня приглашали? 267 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Да. К.У., относительно извинения... 268 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 Только что закончил его и очень доволен. Звучит примирительно, но без слабости. 269 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 За основу я взял прошлое извинение перед музеем женщин Сан-Диего. 270 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Как странно. 271 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 Да. Но планы изменились. Теперь мы примем нацистов. 272 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 - Здорово. Сейчас этим займусь. - Отлично. 273 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Сью. 274 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 Привет, Сью. 275 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 Привет. Извини, что беспокою. 276 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Но я вижу, что чёртовы нацисты до сих пор в игре. 277 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Не волнуйся, Сью. Я работаю над решением проблемы. 278 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 Блокировкой нацистов? 279 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Нет. Над нашивкой для их формы. 280 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Рио. 281 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 Знаете, кажется, у меня на камере пятно, 282 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 потому что это очень похоже на символику СС. 283 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Да, СС. 284 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 Ну, это неофициально. 285 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 Публично мы заявим, что это какая-нибудь черная молния. 286 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Но нацистам понравится. 287 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Они будут ее использовать. Нацистам точно понравится. 288 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Спасибо, Рио. 289 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Ладно. Да. Так... 290 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 Вы добавляете новую нацистскую символику. 291 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 А нам нужно убирать нацистскую символику. 292 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 Потому что у нас ее быть не должно. 293 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 У нас вообще не должно быть нацистов. 294 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Я полностью согласен. 295 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Но нацисты лучше всего ловятся на приманку. 296 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 Нет. Нельзя это затягивать. 297 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Нужно с этим покончить сегодня, Иен. 298 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Иначе на «Kotaku» выйдет еще одна статья, 299 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 и начнутся проблемы. 300 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 Такие же, как от нацистского алхимика, приготовившего зелье 301 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 для уничтожения целой расы темных эльфов? 302 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Нет. Это в игре тоже есть? 303 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 Нет, но может быть. 304 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 Интересная будет история. 305 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Боже. Кажется, ситуация выходит из-под контроля. 306 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Хотя на выходных меня это радует. 307 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 - Спасибо, Сью. - Иен, не отключай меня. 308 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 Давайте проголосуем. Кто за то, чтобы забанить интеллектуальную элиту? 309 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Кто за то, чтобы мужчины сидели, расставив ноги? 310 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 Вот и всё. Решение принято. 311 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Интеллектуалы останутся в игре. 312 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 К.У., вы закончили извинение? 313 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 Да. А что это было за собрание? Почему меня не пригласили? 314 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 Я требую адвоката. 315 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Это вас не касается. 316 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Хотя подождите. Нам нужно мнение другого поколения. 317 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 Это добавит разнообразия нашему комитету, да? 318 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Да, хорошо. Садитесь. 319 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 У меня как раз есть время. Введите меня в курс дела. 320 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 Ладно. Итак, 321 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 мы составили список групп, которые можно забанить 322 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 вместе с нацистами. 323 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Оказалось, что их много. 324 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 92% всех наших игроков. 325 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Да. Мы не можем их всех выгнать, 326 00:14:37,211 --> 00:14:39,338 иначе у нас не станет игры. 327 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Нам нужно быстро сократить этот список. 328 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Но мы разработали систему. 329 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 Ну, ее разработала НАСС, но Дэвид предложил ее использовать. 330 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 - Отлично. - Дэвид. 331 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 - Сколько еще продлится совещание? - Почти закончили. 332 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Да. Еще 63 быстрых решения и разойдемся. 333 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Шестьдесят два. Мэнспредеры с нами. 334 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Ладно. 335 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 Если ты переходишь сюда, а я... 336 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 ПОППИ ЛИ – СЕЙЧАС В ЭФИРЕ 337 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 МК_ОФИЦИАЛЬНАЯ 338 00:15:11,578 --> 00:15:15,457 Всем привет. С вами Поппи Ли, главный инженер «Мистического квеста». 339 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 Боже мой. Что ты делаешь? 340 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 Знаю, вы думаете: «Поппи Ли вроде бы крутая». 341 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Но знаете, что некруто? 342 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Фашизм. 343 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 Больно смотреть. 344 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 Правда было бы здорово иметь площадку, где можно собраться 345 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 и выразить ненависть к фашизму? 346 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 - Боже. Не делай этого. - Представляю... 347 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 - Не делай этого. - «Праздничный ужин». 348 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 ПРАЗДНИЧНЫЙ УЖИН – МИРНЫЙ ПРОТЕСТ ПОППИ ПРОТИВ ФАШИЗМА 349 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Она показала жест. 350 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 Сегодня в «Праздничном ужине» я вас всех приглашаю на мирный протест. 351 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 Покажем этим нацистским ублюдкам, что в «МК» им не рады. 352 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 Использовать интуитивный механизм «ПУ» легко, просто и весело! 353 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 «ПУ»? Не называй его «ПУ». 354 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 Ждите приглашения 355 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 и заглядывайте в почту в поисках веселой движухи от «ПУ». 356 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 Господи боже. 357 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 Вы присоединились к «Праздничному ужину». 358 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 ГИЛЬДИИ – РЕЙДЫ – КВЕСТЫ 359 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Ого. Это так круто. 360 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 Сотни людей собрались во имя мира. 361 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 Я добавила музыку для создания настроения. 362 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Да. 363 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 Знаю, некоторые из вас считали, что «Праздничный ужин» провалится. 364 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 Я рада сообщить, что ты ошибалась, Мишель. 365 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Эй, Мишель. Ты ошибалась, а я была права. 366 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 Утешайся онлайн-шоппингом. 367 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Вообще-то, я смотрю это. 368 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 Гильдия нацистов использовала «Праздничный ужин» для объединения 369 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 с другими гильдиями с целью мощного рейда. 370 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Ну и ладно. Выключи это. 371 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Я не хочу смотреть нацистов. Меня интересует демонстрация. 372 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 Они идут на демонстрацию. 373 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 - Что? - Вот. Сейчас покажу. 374 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 У них своя музыка. 375 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 Видишь, эти парни сидят тихо, абсолютно беззащитные, 376 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 а вот эти вооружены до зубов. 377 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 Зачем брать оружие на мирный протест? 378 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 Думаю, сейчас узнаем. 379 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Может, я смогу их убедить. 380 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 Думаю, нет. 381 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Это мирное собрание! 382 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 Да ладно, ребята. 383 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Зачем вы это делаете? 384 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Помогите! 385 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 За что? 386 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 Господи. 387 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Ура! 388 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Отличный праздничный ужин. 389 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 ПРАЗДНИЧНЫЙ УЖИН РЕЙД: ПАРАД СЛАБАКОВ ПОППИ ЛИ 390 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 УЧАСТНИКИ 391 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 Поппи! Попугайчик... 392 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 Уходи. 393 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Поппи, я видел рейд. Было потрясающе. 394 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Не издевайся. 395 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 «Праздничный ужин» – большой провал. Я его отключу. 396 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 - Нет, Поппи, не делай этого. - Отвали. 397 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 Поп, ты не понимаешь. Ты гений. 398 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Продолжай. 399 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 Ты достигла того, над чем я весь день мучился. 400 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Ты их выманила. 401 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 И теперь в игре не 40 нацистов, 402 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 а 4000. 403 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Круто? 404 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 - Да. Это очень круто. - Правда? 405 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 Да! Потому что мы выманили их из тени. 406 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Ну, здорово. 407 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Теперь ты можешь их всех убить, 408 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 избить их матерей или чего ты там хотел. 409 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Нет. Поппи, ты не понимаешь. 410 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Насилие – не выход. 411 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 Для тебя насилие всегда выход. У тебя в кабинете боевой топор. 412 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Это правда. 413 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Часто насилие – хороший выход. 414 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Но не в борьбе с нацистами. 415 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 Хотя исторически это был лучший метод борьбы с ними. 416 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 Думаю, с большинством людей так, насилие... 417 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Но это другое. 418 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Нацисты хотят, чтобы им дали по морде. Это их делает сильнее. 419 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 Это дает им цель для борьбы. 420 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 А мы сделаем кое-что намного хуже. 421 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Итак. У нас есть ответ. 422 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 НАЦИСТЫ 423 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Нацисты. Чёрт возьми. 424 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 Это буквально то же самое, с чего мы начали вчера. 425 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 Но знаете что? Мы нашли ответ, 426 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 а это самое важное. 427 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 И я узнал, что при принятии решений... 428 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 Как говорится? «Делить шкуру неубитого медведя». 429 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 «Шкуру медведя». 430 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 Не хочу брать инициативу на себя, но мы против живодеров. 431 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 - Примем живодеров в свои ряды? - Нет. 432 00:20:24,558 --> 00:20:26,101 Не хочу ссориться с зооактивистами. 433 00:20:26,185 --> 00:20:28,395 Нет! Нет, Брэд. 434 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Я понимаю, чего ты добиваешься, но прекращай. 435 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 Мы нашли решение! Конец! 436 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Комиссия по этике распущена. 437 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Ладно. Спокойной ночи. 438 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 - Так. Смотри. - Да. 439 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Да! 440 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 А вот и вы. Хорошие новости. 441 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Я всё обдумал и принял решение. 442 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 Мы выгоним нацистов. 443 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Мы разобрались с нацистами. 444 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 Что? Они еще в игре. Их миллион. 445 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 Мы привязали их аккаунты к изолированному серверу. 446 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 Это гениально. 447 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 Могут заниматься своей хренью сколько влезет, 448 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 но их никто не услышит. 449 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Но они еще дерутся и выкрикивают оскорбления. 450 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 Они не знают, что остались одни? 451 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 Нет. Это эхо-камера. Нацистская эхо-камера. 452 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Это тюрьма. 453 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 Там они занимаются, чем обычно, но друг с другом. 454 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 - Заткнись, слабак. - Сам ты слабак. 455 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 - Иди в свою страну. - Я чистокровный. 456 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 Они все там. Все до одного. 457 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 Благодаря приложению Поппи «Праздничный ужин». 458 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 - Ты показал жест. Да. - Конечно, показал. 459 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 Какой жест? 460 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 - Дэвид, не влезай. - Это наше личное. 461 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 - Отстань. - Как скажете. 462 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Я рад, что день закончился. 463 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Вот интересный вопрос. 464 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 Если нацист в лесу выкопал свастику, но никто ее не видит, 465 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 это имеет значение? 466 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 Нет. Не имеет. 467 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 Можно мне вина? 468 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 Да. Садись. 469 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Эй. 470 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Вино, еда, дружеская беседа. 471 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 Почти праздничный ужин. 472 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 - Первый праздничный ужин Поппи! - Надо же! 473 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 - Я уже на многих была. - Хорошо. 474 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 Сделаю меню для обмена подарками. 475 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Да. Она не была на праздничном ужине. Для нее это впервые. 476 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 - Для нее это впервые. Как грустно. - Да, конечно. 477 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 ТЮРЬМА ДЛЯ НАЦИСТОВ 478 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк