1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 П 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Куди це ми? 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 До Сью. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,265 Це наш ком'юніті-менеджер. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,187 Посередник між нами та гравцями. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 У мене у вухах стріляє. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,776 Бо ми досить глибоко під землею. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Для всіх краще, щоб вона була внизу. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 У неї складна робота. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 Мусить мати справу з невдоволенням, скаргами й ненавистю. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Мабуть, у неї сильна депресія. 12 00:00:36,203 --> 00:00:40,082 Ні. То було б нормально. А це набагато гірше. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 ЗВ'ЯЗКИ З ГРОМАДСЬКІСТЮ СЬЮ ҐОРДОН 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 Відвідувачі? 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Привіт, Сью. 16 00:00:45,796 --> 00:00:49,299 Девіде, я така рада тебе бачити. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 А що це за промінчик сонця з тобою? 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,512 Це моя асистентка Джо. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 -Привітайся, Джо. -Привіт. 20 00:00:55,806 --> 00:00:58,100 Дякую, що прийшли. 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,979 Я б зайшла до вас нагору, але мій ключ не працює, 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 я говорила про це з охороною, але... 23 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 Я багато базікаю, мабуть, уже набридла. 24 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Заходьте. Сідайте. 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 Мені вона не подобається. Тривожна. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Знаю. 27 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Розкладаєш документи в папки? 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,581 Це? Ні, це просто відгуки гравців. 29 00:01:20,664 --> 00:01:24,710 Фільтр електронної пошти цензорує найгіршу лайку. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 Та, слава Америці, рукописи ще не цензурують. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 Сью, ти казала, що в тебе термінові новини? 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Казала. Вранці мені дзвонили з «Kotaku». 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 -«Kotaku»? -Так. 34 00:01:35,846 --> 00:01:40,475 Вони планують статтю на першій сторінці про МК і просять коментар. 35 00:01:40,976 --> 00:01:44,730 На першій сторінці? Непогано. Добрі новини. А про що стаття? 36 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Здається, «Містичний квест» – рольова онлайн-гра номер один... 37 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Шикарно. 38 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 Серед білих расистів. 39 00:01:59,578 --> 00:02:03,832 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 40 00:02:03,916 --> 00:02:08,211 БЕНКЕТ ВОРОНА 41 00:02:08,294 --> 00:02:11,965 Слухайте всі. Важливе оголошення. 42 00:02:12,049 --> 00:02:16,220 Великий бос говорить з командою. Сьогодні важливий день. 43 00:02:16,637 --> 00:02:20,724 Сьогодні день випуску нашого найновішого і, на мою думку, 44 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 найкрасивішого додатку. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 «Святкова вечеря». 46 00:02:31,610 --> 00:02:35,197 Над ним довелося важко попрацювати, а зараз треба лише... 47 00:02:35,822 --> 00:02:36,949 натиснути цю кнопку. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,701 Де Ієн? Хіба не він зазвичай виголошує промову? 49 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Так, Мішель, він. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 А цю промову виголошую я, бо після успіху лопати 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 Ієн нарешті дозволив мені розробити додаток. 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,835 Цей додаток – «Святкова вечеря». 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Здається, зараз треба апло... Нехай. 54 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 Просто не перебивайте. 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Тобто Ієн не допомагав. 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,972 От чому назва така дивна. 57 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 Не дивна, Мішель. 58 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 Як назвати додаток, де різні гільдії можуть спілкуватися 59 00:03:04,560 --> 00:03:05,894 і планувати масштабні дії? 60 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 Ти хоч раз була на святковій вечері? 61 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Так. Сто разів. 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 Кинь цей негативний настрій і не перебивай мене. 63 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Перейду до завершення. Запускаймо додаток! 64 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Поїхали. 65 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 Поппі, ти потрібна Девіду. Терміново. 66 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Я трохи зайнята, Джо. 67 00:03:24,580 --> 00:03:27,124 Він сказав, якщо не прийдеш, тягти за волосся. 68 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 -Девід так сказав? -Це було в підтексті. 69 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 -Скажи Девіду, що я дуже зайнята. -Чим? 70 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Натисканням кнопки. 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 -Це не просто кнопка, Мішель. -Оця? 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Ні! 73 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 Чорт забирай... Ти просто... Ти все зіпсувала. 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Чудова промова, бос. 75 00:03:43,265 --> 00:03:46,727 Господи, Джо, що могло статися такого термінового? 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 У «МІСТИЧНОГО КВЕСТУ» ПРОБЛЕМИ З НАЦІ 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 У нашій грі нацисти? 78 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 На «Kotaku» знайшли гільдію з 40 учасників, 79 00:03:52,941 --> 00:03:56,820 які відкрито визнають, що грають в нашу гру за нацистськими принципами. 80 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Стривай. 81 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Так називають усіх незгодних. 82 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Ми впевнені, що це справжні нацисти? 83 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 От що вони робили лопатою. 84 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 -І що? -Так? 85 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Вибачте. 86 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 Так, це нацисти. 87 00:04:11,543 --> 00:04:15,797 Лопата призначена не для цього. Нею треба вбивати. 88 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 І копати члени. 89 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 Це вони теж зробили. 90 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Ого. 91 00:04:20,344 --> 00:04:23,055 Хай там як, а нацисти – педанти. 92 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Німецька інженерія. 93 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Ой. Це так засмучує. 94 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Цей скандал з нацистами повністю затьмарить «Святкову вечерю». 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 Зосередьмося на нацистах. 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 Нацистів треба позбутися. 97 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Може, ми надто поспішаємо. 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 З нацистів чудові злочинці. 99 00:04:39,154 --> 00:04:43,367 Ми не думали дати нацистам притулок, образно кажучи? 100 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Ні. Ми не дамо нацистам притулку. 101 00:04:46,662 --> 00:04:49,373 Ми викинемо їх з гільдії. Крапка. 102 00:04:49,456 --> 00:04:52,709 К.В., складіть чернетку вибачення. Терміново. 103 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Звісно. 104 00:04:53,919 --> 00:04:58,257 То ми вибачаємося перед нацистами чи від їхнього імені? 105 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Ні те, ні те. 106 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Звісно. 107 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Знаєте що? Я вижену нацистську гільдію. 108 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Стривай. А що зі «Святковою вечерею»? 109 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Мені начхати. 110 00:05:11,562 --> 00:05:12,563 Так, Поп. 111 00:05:12,646 --> 00:05:16,525 «Святкова вечеря» нікому не цікава, а нацистів просто так не виженеш. 112 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Це порушення Першої поправки. 113 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 Треба це обміркувати. 114 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 Девід. Ді-Трейн. Брудний Дейв. 115 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Треба поміркувати про нацистів. 116 00:05:30,747 --> 00:05:33,292 Не хочу перебивати, Девіде, але пригальмуймо. 117 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 -Я забаню нацистів, Бреде. -Поважаю це рішення. 118 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Та ми ніколи не банили цілу групу. 119 00:05:38,755 --> 00:05:40,215 Ці клієнти платять гроші. 120 00:05:40,299 --> 00:05:41,466 Гидко навіть для Бреда. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Я кажу, що реакція має бути обережна. 122 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Ми створили платформу, 123 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 але чи нам вирішувати, кого вигнати, а кого ні? 124 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 З цим зіткнулися «Фейсбук» і «Твіттер». 125 00:05:49,808 --> 00:05:51,560 Хтось має втрутитися. 126 00:05:51,643 --> 00:05:53,478 Згоден, але подумаймо от про що. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,397 Як люди відреагують, коли дізнаються, 128 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 що білий гетеросексуальний чоловік 129 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 пише закони, за якими мають жити всі інші? 130 00:06:00,277 --> 00:06:03,030 Хіба це справедливо? Хіба це включає всіх? 131 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Бувай. 132 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Стривай, Бреде. Я хочу почути всіх. 133 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Треба спитати думки різних людей. 134 00:06:12,206 --> 00:06:13,207 Ти про що? 135 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Ну, ти ж... Я можу сказати «індієць»? 136 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 А чому ні? 137 00:06:18,545 --> 00:06:20,339 Я не знаю. Тобто я... 138 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 -Що поганого в тому, що я індієць? -Нічого. 139 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Я ще й поляк, якщо тобі так краще. 140 00:06:24,510 --> 00:06:25,511 -Ні. -Ні? 141 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Тобто так. Або... Я не знаю. 142 00:06:27,471 --> 00:06:30,098 Я просто намагаюся вчинити правильно. 143 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Будь ласка, допоможи. 144 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 Можна скликати комісію з етики. Приймати рішення разом. 145 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Гаразд. Комісію. 146 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 І знаєш що? Треба запросити туди дівчат. 147 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Жінок. 148 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 «Жінок». Так. 149 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Агов, жінки. 150 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Прозвучало дивно. Слухайте. 151 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 Ми з Бредом скликаємо невелику комісію з етики. 152 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 І, Дано, нам цікавий твій унікальний... погляд. 153 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 -Добре. -Так. 154 00:06:59,503 --> 00:07:00,587 Ти приєднаєшся? 155 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 А я можу приєднатися? Охоче допоможу, чим зможу. 156 00:07:05,592 --> 00:07:06,844 Це... 157 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Як сказати? 158 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 Просто твоя позиція вже... зайнята. 159 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Нам не потрібні дві білі дівки. 160 00:07:16,019 --> 00:07:17,521 Ні, Джо. Річ не в тім. 161 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Так? Річ не в расі. Просто вона... 162 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 -Дратує? -Можна так казати? 163 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Це нормально. 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 -Справді? -Так. 165 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 -Я дратую? -Так. 166 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 Дано, хочеш піти з нами? 167 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 -Прямо зараз? -Так. Ходімо. 168 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Гаразд. 169 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Допоможи мені. 170 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Я лесбіянка. 171 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 Невже? Тобто ну звісно. 172 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Не «звісно». Це чудово. 173 00:07:44,256 --> 00:07:48,760 Так. Це мій унікальний погляд. Я лесбіянка. 174 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Така нам потрібна. 175 00:07:50,554 --> 00:07:52,347 «Така»? Справи йдуть чудово. 176 00:07:52,431 --> 00:07:55,809 Ні. Все одно не так. Вона має бути вища й рівніша. 177 00:07:55,893 --> 00:07:59,563 Знаєш, у такі моменти втручається Поппі й усе вирішує. 178 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Я цього не дозволю, зрозуміло, Мішель? 179 00:08:03,066 --> 00:08:07,196 Я хочу, щоб ти це зробила. Ти втілюєш моє бачення. 180 00:08:07,279 --> 00:08:10,657 Ніби я художник, а ти мій улюблений пензель. 181 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Що ти робиш? 182 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 Намагаюся примусити Мішель зробити те, що я хочу. 183 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 -Вона погано працює? -Повний відстій. 184 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Вона жахливо працює. 185 00:08:18,665 --> 00:08:22,211 Вставай, Мішель. Посунь дупу. Вставай. Дякую. 186 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 -У чому проблема? -Бачиш, ось. 187 00:08:24,880 --> 00:08:29,009 Треба зробити руку вищою, довшою та рівнішою. 188 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Треба відкорегувати кілька кадрів анімації... 189 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 -Це ж треба! -Так. 190 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Ти найкраща! 191 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 -Ідеально. -Я знаю. 192 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 -Ти мій улюблений пензель. -Так. 193 00:08:38,433 --> 00:08:40,520 -Боже мій. Це... -Нацистське вітання. 194 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Так, я хотів, щоб він показував «хайль Гітлер». 195 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 -Нащо? -Ну, 196 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 це мій план, щоб їх виявити. 197 00:08:47,236 --> 00:08:51,365 Розумієш, ми випустили б цей емоут, а потім заявили б, що це глюк. 198 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Та ці козли-скінхеди не витримають. 199 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Вони поширять його серед друзів 200 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 і таким чином вийдуть з тіні. 201 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Це безумство. 202 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Думаю, це круто. 203 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Вона вважає, що це добре. Що це тобі каже? 204 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 Нацистські емоути, таємні плани, змова. 205 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Ти сам себе чуєш? 206 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Ні. А шкода. 207 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Треба записати це для нащадків. 208 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 -Я це записую. -Клас. Перешли мені. 209 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Не записуй. Забери це. 210 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 Ти не в тому стані, щоб таке вирішувати. 211 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 Крім того, в мене є краща ідея. 212 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Організуємо мирний протест, використовуючи... 213 00:09:26,733 --> 00:09:28,193 «Святкову вечерю». 214 00:09:28,277 --> 00:09:30,904 Так ми покажемо нацистам, що в «МК» їм не раді, 215 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 а водночас гарно прорекламуємо мій додаток. 216 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Ти хочеш через нацистів прорекламувати свій додаток? 217 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 -Так. -Огидно. 218 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Я їй вже казала. 219 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Вона дуже вперта, Мішель. 220 00:09:40,581 --> 00:09:41,915 До біса вас обох. 221 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Я сама це зроблю. Без вас. Я вас не запрошую на протест. 222 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Мішель, вертаймося до роботи. 223 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Моєї роботи чи твоєї? 224 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Боже мій, а ти нервова. 225 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Вітаю на першому засіданні комісії з етики. 226 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 Тут представлені різні люди. 227 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Може, розповімо про себе по черзі? 228 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 -Не треба. -Ні? Що ж. 229 00:10:06,481 --> 00:10:10,736 Наше перше питання – встановлення правил поведінки. 230 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Річ у тім, 231 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 що ми не знаємо, які правила порушують нацисти, 232 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 бо в нас немає правил. 233 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Встановімо правила. Це легко. 234 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 -Легко. -Так. 235 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Треба бути послідовними. 236 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 Почати банити групи – слизька стежка. 237 00:10:22,539 --> 00:10:27,878 Може, давайте так: «Жодних груп ненависті»? 238 00:10:27,961 --> 00:10:31,256 Не хочу втручатися, Девіде, але що таке «група ненависті»? 239 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 І гомофоби теж із них? 240 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Так. Вони ненавидять ґеїв. 241 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 -А жінконенависники? -Так. Ненавидять жінок. 242 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 -Педофіли? -Звісно. Вони ненавидять... 243 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Статеву зрілість? 244 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Хіба в цій грі проблема з педофілами? 245 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 Ні. Але переконаймося, що її не буде. 246 00:10:45,437 --> 00:10:47,981 Вибачте, я трохи заплуталася, бо... 247 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 «Заплуталася»? 248 00:10:49,233 --> 00:10:52,819 Ти сказала, що ти лесбіянка. Якщо це не так, ти маєш піти. 249 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Я лесбіянка. Горда лесбіянка. 250 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Я не розумію, чим ми тут зайняті. 251 00:10:58,784 --> 00:11:03,872 Рейчел, можеш... говорити тихіше? Трошечки? 252 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 Ми всі тут горді. 253 00:11:05,040 --> 00:11:09,086 Бред – гордий індійський поляк. Ти про це знала? Так, Бреде? 254 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 А Джо – горда... 255 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Консерваторка з Середнього Заходу. 256 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Чудово. 257 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 А я гордий білий чоловік, але не кричу про це. 258 00:11:19,471 --> 00:11:21,557 -Девіде. -Вибачте. Я не це мав на увазі. 259 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Я цього не казав. Педофіли потрапляють у список. 260 00:11:24,434 --> 00:11:25,561 Бум. 261 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 Молодець, Джо. 262 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Справи йдуть чудово. 263 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Чудово, так. 264 00:11:32,317 --> 00:11:36,280 Може, трохи більше тіней тут і трохи більше кутів там. 265 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Чудова робота. 266 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Мене викликали? 267 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Так, К.В., щодо вибачення. 268 00:11:44,288 --> 00:11:49,418 Я щойно його закінчив і задоволений. Звучить мирно, але без слабкості. 269 00:11:49,960 --> 00:11:54,798 Я переробив минуле вибачення перед жіночим музеєм Сан-Дієґо. 270 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Дивно. 271 00:11:59,303 --> 00:12:03,098 Так. Але плани змінилися. Ми дамо нацистам притулок. 272 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 -Чудово. Зараз цим займуся. -Добре. 273 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Сью. 274 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 Привіт, Сью. 275 00:12:14,860 --> 00:12:17,446 Привіт. Вибач, що турбую. 276 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Але я бачу, що бісові нацисти досі у грі. 277 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Не хвилюйся, Сью. Я працюю над вирішенням проблеми. 278 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 Блокуванням нацистів? 279 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Ні. Над нашивкою для їхньої форми. 280 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Ріо. 281 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 Здається, в мене брудний об'єктив, 282 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 бо це дуже схоже на символіку СС. 283 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Так, СС. 284 00:12:41,929 --> 00:12:43,388 Ну, це неофіційно. 285 00:12:43,472 --> 00:12:48,060 Публічно ми скажемо, що це якась чорна блискавка. 286 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Але нацистам сподобається. 287 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Вони її приймуть. Повір, нацистам сподобається. 288 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Дякую, Ріо. 289 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Добре. Так. То... 290 00:12:58,111 --> 00:13:02,241 Ви додаєте нову нацистську символіку. 291 00:13:02,324 --> 00:13:06,870 А нам треба позбуватися нацистської символіки. 292 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 Бо в нас має бути нуль нацистів. 293 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Нуль – бажана кількість нацистів. 294 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Я цілком згоден. 295 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Та краще зловити нацистів на приманку. 296 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 Ні. Не можна це відкладати. 297 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Треба покінчити з цим сьогодні, Ієне. 298 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Або на «Kotaku» вийде ще одна стаття, 299 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 і почнуться проблеми. 300 00:13:27,808 --> 00:13:32,729 Такі самі, як від нацистського алхіміка, що приготував зілля 301 00:13:32,813 --> 00:13:35,858 для знищення цілої раси темних ельфів? 302 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Ні. Це теж є у грі? 303 00:13:37,860 --> 00:13:39,611 Нема, але може бути. 304 00:13:40,028 --> 00:13:42,573 Цікава буде історія. 305 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Боже. Здається, ситуація виходить з-під контролю. 306 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Хоч у вихідні мене це завжди радує. 307 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 -Дякую, Сью. -Ієне, не глуши мене. 308 00:13:51,540 --> 00:13:55,711 Проголосуймо: хто за те, щоб забанити інтелектуальну еліту? 309 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Хто за те, щоб чоловіки сиділи, розставивши ноги? 310 00:13:59,590 --> 00:14:01,175 Усе. Рішення прийнято. 311 00:14:01,258 --> 00:14:02,885 Інтелектуали лишаються в грі. 312 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 К.В., ви закінчили вибачення? 313 00:14:05,762 --> 00:14:10,017 Так. А що це за збори? Чого мене не запросили? 314 00:14:10,100 --> 00:14:12,394 Я вимагаю захисту. 315 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Вас це не стосується. 316 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Хоча стривайте. Нам потрібен погляд іншого покоління. 317 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 Це додасть різноманітності нашій комісії. 318 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Добре. Сідайте. 319 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 У мене якраз є час. То про що йдеться? 320 00:14:26,074 --> 00:14:27,201 Отже, 321 00:14:27,284 --> 00:14:30,204 ми склали список груп, які можна забанити, 322 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 на додачу до нацистів. 323 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Виявилося, що їх багато. 324 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 92% усіх наших гравців. 325 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Усіх не виженемо, 326 00:14:37,211 --> 00:14:39,338 бо в нас тоді не буде гри. 327 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 Треба швидко скоротити цей список. 328 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Але ми розробили систему. 329 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 Її розробила НАСС, а Девід запропонував використати. 330 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 -Чудово. -Девіде. 331 00:14:53,143 --> 00:14:55,521 -Скільки ще триватиме нарада? -Ми майже закінчили. 332 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Так. Ще 63 швидкі рішення й розійдемося. 333 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Шістдесят два. Менспредери лишаються. 334 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Гаразд. 335 00:15:03,195 --> 00:15:07,824 Якщо ти перейдеш сюди, а я... 336 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 ПОППІ ЛІ – ЗАРАЗ В ЕФІРІ 337 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 МК_ОФІЦІЙНА 338 00:15:11,578 --> 00:15:15,457 Привіт усім. З вами Поппі Лі, головний інженер «Містичного квесту». 339 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 Боже мій. Що ти робиш? 340 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 Знаю, ви думаєте: «Поппі Лі ніби крута». 341 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Та знаєте, що некруто? 342 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Фашизм. 343 00:15:26,426 --> 00:15:27,553 Який жах. 344 00:15:28,929 --> 00:15:32,224 Хіба не чудово було б мати майданчик, де можна зібратися 345 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 й висловити ненависть до фашизму? 346 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 -Ой. Не треба. -Представляю... 347 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 -Не треба. -«Святкову вечерю». 348 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 СВЯТКОВА ВЕЧЕРЯ МИРНИЙ ПРОТЕСТ ПОППІ ПРОТИ ФАШИЗМУ 349 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Вона показала жест. 350 00:15:41,817 --> 00:15:46,989 Сьогодні у «Святковій вечері» я всіх запрошую на мирний протест. 351 00:15:47,072 --> 00:15:52,661 Покажімо нацистським покидькам, що в «МК» їм не раді. 352 00:15:52,744 --> 00:15:57,583 Використовувати інтуїтивний механізм «СВ» легко, просто й весело! 353 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 «СВ»? Не називай його «СВ». 354 00:15:59,751 --> 00:16:01,295 Чекайте запрошення 355 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 і перевіряйте пошту в пошуках веселих подій «СВ». 356 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 Господи боже. 357 00:16:16,310 --> 00:16:18,395 Ви приєднались до «Святкової вечері». 358 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 ГІЛЬДІЇ – РЕЙДИ – КВЕСТИ 359 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Ого. Це так круто. 360 00:16:28,488 --> 00:16:31,992 Сотні людей зібралися заради миру. 361 00:16:32,534 --> 00:16:34,912 Я додала музику для настрою. 362 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Так. 363 00:16:37,414 --> 00:16:43,128 Знаю, дехто з вас вважав, що «Святкова вечеря» провалиться. 364 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 Я рада повідомити, що ти помилялася, Мішель. 365 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Мішель. Ти помилялася, а я мала рацію. 366 00:16:50,636 --> 00:16:52,054 Втішайся онлайн-шопінгом. 367 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Взагалі-то, я дивлюся це. 368 00:16:55,807 --> 00:16:59,436 Гільдія нацистів використала «Святкову вечерю», щоб об'єднатися 369 00:16:59,520 --> 00:17:02,231 з іншими гільдіями і влаштувати великий рейд. 370 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Ну й добре. Вимкни. 371 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Не хочу дивитися нацистів. Мене цікавить протест. 372 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 Вони йдуть на протест. 373 00:17:08,694 --> 00:17:10,906 -Що? -Ось. Зараз покажу. 374 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 У них своя музика. 375 00:17:18,413 --> 00:17:22,916 Бачиш, ці хлопці сидять тихо, зовсім беззахисні, 376 00:17:23,335 --> 00:17:28,214 а оті озброєні до зубів. 377 00:17:29,049 --> 00:17:33,720 Нащо брати зброю на мирний протест? 378 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 Гадаю, зараз дізнаємося. 379 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Може, я зможу їх переконати. 380 00:17:41,353 --> 00:17:42,980 Думаю, ні. 381 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Це мирне зібрання! 382 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 Та ну. 383 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Нащо ви це робите? 384 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Допоможіть! 385 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 За що? 386 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 Господи. 387 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Ура! 388 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Чудова святкова вечеря. 389 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 СВЯТКОВА ВЕЧЕРЯ РЕЙД: ПАРАД СЛАБАКІВ ПОППІ ЛІ 390 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 УЧАСНИКИ 391 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 Поппі! Папужко! 392 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 Іди геть. 393 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Поппі, я бачив рейд. Це чудово. 394 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Не знущайся. 395 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 «Святкова вечеря» провалилась. Я її видалю. 396 00:18:43,624 --> 00:18:46,668 -Поппі, не треба. -Відчепися. 397 00:18:46,752 --> 00:18:50,172 Поп, ти не розумієш. Ти геній. 398 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Продовжуй. 399 00:18:53,842 --> 00:18:57,846 Ти досягла того, що я намагався зробити цілий день. 400 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Ти їх виманила. 401 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 І тепер у грі не 40 нацистів, 402 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 а 4000. 403 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Круто? 404 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 -Так. Це дуже круто. -Справді? 405 00:19:08,190 --> 00:19:10,943 Так! Бо ми виманили їх з тіні. 406 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Ну, чудово. 407 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Тепер ти можеш їх усіх убити, 408 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 побити їх матерів абощо. 409 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Ні. Поппі, ти не розумієш. 410 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Насильство не вихід. 411 00:19:21,828 --> 00:19:25,541 Для тебе насильство завжди вихід. У тебе в кабінеті бойова сокира. 412 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Це правда. 413 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Часто насильство – добрий вихід. 414 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Але не в боротьбі з нацистами. 415 00:19:33,006 --> 00:19:36,969 Хоча історично це був найкращий метод боротьби з ними. 416 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 Щодо більшості людей треба чинити насильство... 417 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Але це інше. 418 00:19:41,014 --> 00:19:43,976 Нацисти хочуть отримати в пику. Це додає їм сил. 419 00:19:44,059 --> 00:19:46,186 Це дає їм мету боротьби. 420 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 А ми зробимо значно гірше. 421 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Гаразд. Ми маємо відповідь. 422 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 НАЦИСТИ 423 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 Нацисти. Чорт забирай. 424 00:20:05,455 --> 00:20:08,208 Це те саме, з чого ми почали вчора. 425 00:20:08,292 --> 00:20:09,960 Але ми знайшли відповідь, 426 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 а це найважливіше. 427 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 І я дізнався, що приймаючи рішення... 428 00:20:14,548 --> 00:20:17,509 Як це кажуть? «Ділити шкуру ще не вбитого ведмедя»? 429 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 «Шкуру ведмедя». 430 00:20:19,094 --> 00:20:22,389 Не хочу тебе перебивати, Девіде, але ми проти живодерів. 431 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 -Приймемо живодерів до себе? -Ні. 432 00:20:24,558 --> 00:20:26,101 Нащо сваритися з зооактивістами? 433 00:20:26,185 --> 00:20:28,395 Ні, Бреде. 434 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Я розумію, що ти робиш, але припини. 435 00:20:30,480 --> 00:20:32,649 Ми знайшли рішення. Кінець. 436 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Комісію з етики розпущено. 437 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Що ж. Добраніч. 438 00:20:45,245 --> 00:20:47,706 -Дивися. -Так. 439 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Так! 440 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Ось ви де. Чудові новини. 441 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Я все обміркував і вирішив. 442 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 Ми виженемо нацистів. 443 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Ми з ними розібралися. 444 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 Що? Вони досі в грі. Їх мільйон. 445 00:21:04,306 --> 00:21:06,892 Ми прив'язали їхні акаунти до ізольованого сервера. 446 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 Це геніально. 447 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 Можуть горлати свою фігню скільки хочуть, 448 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 їх ніхто не почує. 449 00:21:11,522 --> 00:21:14,483 Вони досі б'ються й лаються. 450 00:21:14,566 --> 00:21:16,151 Не знають, що лишилися самі? 451 00:21:16,944 --> 00:21:19,571 Ні. Це ехо-камера. Нацистська ехо-камера. 452 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Це в'язниця. 453 00:21:21,240 --> 00:21:24,451 Там вони роблять те, що зазвичай, але одне з одним. 454 00:21:24,535 --> 00:21:26,370 -Цить, слабак. -Сам ти слабак. 455 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 -Їдь у свою країну. -Я чистокровний. 456 00:21:28,580 --> 00:21:32,042 Вони всі там. До єдиного. 457 00:21:32,125 --> 00:21:35,504 Завдяки додатку Поппі «Святкова вечеря». 458 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 -Ти показав жест. Так. -Звісно, показав. 459 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 Який жест? 460 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 -Девіде, не втручайся. -Це наше особисте. 461 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 -Відчепися. -Як скажете. 462 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 Добре, що день минув. 463 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Цікаве питання. 464 00:21:46,557 --> 00:21:50,936 Якщо нацист викопав у лісі свастику, а її ніхто не бачить, 465 00:21:52,563 --> 00:21:53,730 це має значення? 466 00:21:54,147 --> 00:21:55,816 Ні. Не має. 467 00:21:56,942 --> 00:21:58,110 Можна мені вина? 468 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 Так. Сідай. 469 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Гей. 470 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Вино, їжа, дружня розмова. 471 00:22:08,161 --> 00:22:11,123 Майже святкова вечеря. 472 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 -Перша святкова вечеря Поппі. -Овва! 473 00:22:13,750 --> 00:22:16,086 -Я на багатьох була. -Клас. 474 00:22:16,170 --> 00:22:18,463 Зроблю меню для обміну подарунками. 475 00:22:18,547 --> 00:22:21,049 Вона не була на святковій вечері. У неї це вперше. 476 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 -У неї це вперше. Як сумно. -Так, звісно. 477 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 В'ЯЗНИЦЯ ДЛЯ НАЦИСТІВ 478 00:24:02,818 --> 00:24:04,736 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк