1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 Депо за новини на Пути Шу. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 ДЕПО ЗА НОВИНИ ИЗВЪНРЕДНО 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,343 ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ 4 00:00:09,426 --> 00:00:13,555 Фенки и фенове, вие сте с Пути. 5 00:00:14,890 --> 00:00:18,769 Знам, че се чудите защо днес не стриймвам "Митик Куест". 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 Преди да продължа, само да уточня, 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 че играя играта от малък 8 00:00:22,773 --> 00:00:27,819 и в сърцето ми винаги ще има специално кътче за нея. 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 Обаче "Митик Куест" вече не ме обича, 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 затова е време за промяна. 11 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 Божичко. Триста дяволи! - Колкото и да ми е тъжно, 12 00:00:38,539 --> 00:00:44,044 вече няма да стриймвам "Митик Куест", край, никога повече. 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,465 Но не се бойте, хора, имам нещо ново за вас. 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 ПУТИ ЗАРЯЗВА МИТИК КУЕСТ 15 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 Нещо свежо. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,469 Надявам се да ме последвате. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 МАЙНАТА Й НА МК. ПУТИ ЗАВИНАГИ. 18 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 АЗ СЪМ С ПУТИ. 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 Пути напуска. 20 00:00:58,809 --> 00:00:59,768 Мамка му. 21 00:01:18,662 --> 00:01:21,081 СТРИЙМЪРКОН 22 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Не мога да повярвам, че съм тук. 23 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 Не разбираш. 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Пути доведе клиенти, но не го контролирахме. 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 С подходящия стриймър 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 ще имаме пълен контрол. 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 И трябва да се унижаваме пред деца? 28 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 Ситуацията се промени, приятелю. - Да, предполагам. 29 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Останаха ни няколко фенове, които знаят защо играят. 30 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Виж, Маскирания! 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,730 Здравей, дребосък. Готин костюм. 32 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Здравей. 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Не съм дребосък. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,445 Аз съм... Чакай малко. 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 Попи. - Не, чакай. 36 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Ще разбуля мистерията. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Може ли някой... Има нещо като клипс. 38 00:01:57,868 --> 00:01:59,494 Да. - Може ли само... Боже! 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Добре. Свали я. - Да, добре. 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 Имам клаустрофобия! На тази страна ли? 41 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 Попи, успокой се. Спокойно. 42 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 Свали клипса! - Поеми въздух. 43 00:02:07,711 --> 00:02:09,630 Еха! 44 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 Какво правиш? - Извинете, че се самопоканих, 45 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 но съм ръководител на отдел 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,639 и участвам във вземането на решения. 47 00:02:18,722 --> 00:02:19,556 Стига бе. 48 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Работа с хора, инстинктивни решения... 49 00:02:22,059 --> 00:02:24,102 Не знам дали имаш такива инстинкти. 50 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 Инстинктът ми е идеален. 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Идваш маскирана на събитие без маски. 52 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 И защо водиш и тестера? 53 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 Водиш целия екип? Изглеждаме отчаяни. 54 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Доведох Дейна, за да помогне. 55 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 Млада жена в света на игрите. 56 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 За разлика от теб, ценя мнението... 57 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 Трябваше й превоз, нали? - Да. 58 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 Предупредих я за костюма, но ми се развика. 59 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 Чухме мнението ти, Дейна! 60 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 Сега изчезвай, проучвай. 61 00:02:49,336 --> 00:02:50,295 Добре, чао. 62 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 Чао, Дейна. - Чао. 63 00:02:51,505 --> 00:02:52,381 Забавлявай се. 64 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 Айън го няма, значи аз командвам. 65 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Ден на Дейвид. 66 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 Днес ще правим каквото си искаме. 67 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 Когато шефовете ги няма, мишките пируват. 68 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 Не си ли ти шефът? 69 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Ами, да, но сещаш се... 70 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 Да не наричаш себе си "мишка"? 71 00:03:18,323 --> 00:03:21,827 Понякога. Все някой трябва да е мишката или фразата няма... 72 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Виж, Джо. 73 00:03:22,995 --> 00:03:27,875 Едно от нещата, които няма да правя днес, е да ти обяснявам. Разбра ли? 74 00:03:27,958 --> 00:03:31,336 Дали няма да съм по-полезна при Айън на "Стриймъркон"? 75 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Тръгвам преди часа пик. 76 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 Джо, чакай малко. 77 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 Да се изясним. Ти си моя асистентка. 78 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 Живееш само за да ми служиш. 79 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 Отговаряш само когато те питам. И... 80 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 Да? - Ей, Дейвид, 81 00:03:48,312 --> 00:03:51,273 тук са децата от "Момичетата могат да кодират". 82 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 Имали насрочена обиколка. 83 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Мамка му, днес ли беше? 84 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Не само... - Ето този. 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Ей, вижте това. 86 00:03:58,322 --> 00:03:59,489 Къде са дамите? 87 00:03:59,573 --> 00:04:02,034 Здравейте. - Здравейте. Заповядайте насам. 88 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 Казвам се Дейвид Бритълсби. 89 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 Аз съм продуцентът. 90 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 КОД 91 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Много се радвам, че дойдохте тук. 92 00:04:08,498 --> 00:04:11,293 Избрахте правилната компания за игри, 93 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 защото в "Митик Куест" ценим жените. 94 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 Всъщност главният ни програмист е жена - Попи Ли. 95 00:04:19,091 --> 00:04:21,011 Тя програмира цялата играта. 96 00:04:21,094 --> 00:04:22,012 Супер! 97 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 И няма да ви подвеждам - 98 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 ще трябва яко да работите, 99 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 за да станете като нея. 100 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 Но нека тя сама да ви разкаже. 101 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 Да ви запозная ли с нея? - Да! 102 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Ще видите най-добрия инженер в света. 103 00:04:34,483 --> 00:04:35,400 Да! 104 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 Нека ви запозная с Попи! - Тя не е тук. 105 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 Какво? - Тя не е тук. 106 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 Отиде на "Стриймъркон". 107 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Защо не ми каза? 108 00:04:45,577 --> 00:04:47,663 Отговарям само когато ме питаш. 109 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Има ли други програмистки тук? 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Да, разбира се. 111 00:04:54,294 --> 00:04:58,257 Много жени работят тук на различни длъжности. 112 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 Не в тази стая, в другите стаи. 113 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 Имаме много жени. 114 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Джо! Джо е жена. 115 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 Нали така? Джо? - Да. 116 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Кажи на момичетата какво правиш. 117 00:05:12,271 --> 00:05:15,774 Добре. Живея, за да служа на един мъж, и този мъж е Дейвид. 118 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 Обикновено не е такава. 119 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Не чува и една моя дума. 120 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 Държи се така, защото я наказах 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 за пълното неподчинение... 122 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Всъщност няма значение. Така. 123 00:05:28,412 --> 00:05:29,705 Попи ще се върне. 124 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 Да ви запозная с други дами! 125 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Да! 126 00:05:32,791 --> 00:05:36,086 Хайде. Не са в тази стая, нея ще я пропуснем. 127 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 Здрасти. Как си, Лонгботъм? 128 00:05:50,142 --> 00:05:53,729 Извинявам се. Скуката ме убива. 129 00:05:54,897 --> 00:05:59,484 В отсъствието на Айън бродя из стаите, сякаш без цел. 130 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 Разбирам те. - Не съм идвал тук досега. 131 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 Работим на едно място, но сякаш сме в различни светове. 132 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 Нищо чудно, предполагам. 133 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Аз съм стар мъж, а ти си младо момче. 134 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Какво? Аз съм жена. 135 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 Така ли? 136 00:06:16,960 --> 00:06:18,754 Щом казваш. - Благодаря. 137 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 С какво точно се занимаваш? 138 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 Сериозно ли? 139 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 Тествам играта за грешки, 140 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 за да работи, когато ти играеш. 141 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 Не съм я играл. - Моля? Не си я играл ли? 142 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Занимавам се със сюжети, с емоции, не с игри. 143 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Човече, играта е толкова хубава. 144 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 Като играеш, все едно преживяваш историята. 145 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 Да не би да казваш, че играта въздейства повече от добрия клип. 146 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 Клиповете са скучни, аз ги пропускам. 147 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 О, не. Не! 148 00:06:50,744 --> 00:06:54,414 Нека да ти покажа силата на сюжета, скъпо момче. 149 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Момиче де. 150 00:06:58,085 --> 00:07:02,881 Добре. Но първо аз ще ти покажа силата на играта, старче. 151 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 Хващай джойстика. 152 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 Олеле, това е мишка. 153 00:07:08,136 --> 00:07:10,305 Ще започнем отначало. 154 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 Сега разбивам бойния кораб. 155 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 Мисията изпълнена. Страхотно. 156 00:07:18,105 --> 00:07:18,981 КОЛД АЛАЙАНС СТУДИОС 157 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 Тази кампания включва най-хубавото от "Колд Алайанс 2". 158 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 Има убийствени мисии, мигновени реакции 159 00:07:24,862 --> 00:07:28,657 и най-готините графики от всички ролеви игри за много играчи. 160 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Захванал се е с играта на конкурентите? 161 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 Вече е затънал в лайната. 162 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 Едва започнах, 163 00:07:34,955 --> 00:07:39,418 но като нищо ще й дам четири ануса и половина. 164 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 Какво? Направо четири и половина ли? 165 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 И половина? 166 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 А какво значи "половин анус"? 167 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 Защо не даде направо десет? - Не знам. 168 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 Или пък 20? - Ами да. 169 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 Един милион ануса! Милиони ануси за всички! 170 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 Направили са му добро предложение. 171 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 Не е за вярване, че компаниите открито плащат на деца. 172 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 Защо на геймърите не им пука? 173 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Хайде де. Не бъди наивна. 174 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Феновете знаят, че на стриймърите се плаща. 175 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 И не си прави илюзии. 176 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 И ние ще платим, ако искаме качество. 177 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 На кое му викаш качество? 178 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 Аплодисменти за КОЗ-Тревър! 179 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 Искате ли да се загреете? 180 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 Да! 181 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Добре. 182 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 КОЗ! 183 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 ПОБЕДА 184 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Обичам ви. Благодаря. 185 00:08:29,718 --> 00:08:32,385 Помнете, хора: кефете се, обичайте се, 186 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 забавлявайте се. 187 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 КОЗ! 188 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 Да! Браво! 189 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 До скоро! Благодаря! Мир! 190 00:08:47,528 --> 00:08:50,155 Какъв шибан боклук. - Да, голямо лайно е. 191 00:08:50,239 --> 00:08:52,991 Обаче е КОЗ-Тревър. Има куп верни фенове. 192 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Той е невероятно позитивен. И е много хубав. 193 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Аз ще водя преговорите. 194 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Влизаме, казваме му условията 195 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 и излизаме, преди да отговори - да види кой командва. 196 00:09:05,379 --> 00:09:07,422 Извинете, деца. 197 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 Здрасти. КОЗ-Тревър? 198 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Приятно ми е. Аз съм Брад, а това са колегите ми. 199 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 Представляваме "Митик Куест". 200 00:09:16,849 --> 00:09:19,351 Аха, Пути току-що ви заряза, нали? 201 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Затова сме тук. 202 00:09:20,519 --> 00:09:22,437 Надяваме се да се разберем с теб, 203 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 за да запълним празнината, оставена от Пути. 204 00:09:25,649 --> 00:09:29,736 Чакайте, няма ли да обърнем внимание на плашещия здравеняк вдясно? 205 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 Той ми е бодигард. Не участва в разговора. 206 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Чудесно. Успокоих се. 207 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 Аз не съм. 208 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 Нито аз. 209 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 Седнете. 210 00:09:38,662 --> 00:09:39,913 Само че... мисля... 211 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Ще остана прав. - Добре. 212 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Е, КОЗ, какво ще кажеш да играеш с новите оръжия, 213 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 които пускаме след месец? 214 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 Мисля да ти предложа 5000 долара? 215 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 Вече не работя за долари, а за проценти. 216 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Моля? 217 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Каза, че вече не работи за долари, а за проценти. 218 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Чух какво каза. 219 00:09:59,016 --> 00:10:02,686 Ще продавам оръжията ви срещу процент от приходите - 10%. 220 00:10:05,606 --> 00:10:07,566 Ще продава оръжията срещу процент. 221 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 Чух какво каза. - Добре. 222 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Просто го обмислям. 223 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Процентът от приходите е... - Знам какво е. 224 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 Аз преговарям с Тревър. Разбираме се. 225 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 Но не по моя начин. - Няма да го убедиш. 226 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 Ще го убедя. Хвана ме неподготвен. 227 00:10:22,372 --> 00:10:24,917 Това част от тактиката ли е? - Млъкнете вече. 228 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 Справям се. - Добре тогава. 229 00:10:26,668 --> 00:10:29,296 Десет процента или няма сделка. 230 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Помислете си. 231 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 Хайде, Лиам. 232 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 Какво беше това? 233 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 Явно ти каза условията и излезе, преди да отговориш. 234 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 Видя се кой командва. 235 00:10:59,910 --> 00:11:03,705 Несъмнено разработването на игри се прави предимно от мъже. 236 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 Но полагаме усилия да променим това. 237 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Затова наемаме хора като... Мишел! 238 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 Здравей, Мишел. 239 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Мишел е от програмистките. 240 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 Общо са две. - Благодаря. 241 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 Ще кажеш ли на момичетата върху какво работиш? 242 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 Върху автобиографията си. 243 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 Шегува се. Има уникално чувство за хумор. 244 00:11:24,768 --> 00:11:27,729 Искаш ли да разкажеш на момичетата 245 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 какво е да си жена в техническия отдел? 246 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Да. За какво точно да разкажа? 247 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 Как работиш двойно повече за по-малко пари 248 00:11:36,071 --> 00:11:39,867 или как не получаваш повишение в това мъжко царство? 249 00:11:39,950 --> 00:11:44,329 Посланието, което искаме да изпратим, не е точно такова. 250 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Може би ти ще разкажеш 251 00:11:45,998 --> 00:11:48,667 какво е да си жена в сфера, запазена за мъже? 252 00:11:51,170 --> 00:11:53,755 Няма нужда. Продължавай. 253 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Благодаря, че ми позволяваш. 254 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 И така, дори да си много умен, дори да работиш много, 255 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 шефовете се отнасят към теб различно, 256 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 защото си жена. 257 00:12:03,807 --> 00:12:07,186 Освен когато шефът е жена. Например Попи. 258 00:12:07,269 --> 00:12:10,772 Говорех точно за Попи. Мрази ме, защото съм жена. 259 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 Стремим се към една и съща позиция, 260 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 конкурираме се жестоко. 261 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 Така и трябва да бъде, за да оцелеем. 262 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Затова не обвинявам Попи. 263 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 Обаче я мразя повече от всичко. 264 00:12:25,329 --> 00:12:30,542 Може ли да се върнем към посланието и да споделим нещо вдъхновяващо. 265 00:12:30,626 --> 00:12:34,796 Става. Момичета, ето най-важния ми съвет. 266 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 Погледнете наляво. 267 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 Сега погледнете надясно. 268 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 Това са вашите конкурентки. 269 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 Не сте приятелки. 270 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Ще трябва да се борите. 271 00:12:45,349 --> 00:12:47,809 Не физически, както правят мъжете. 272 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Емоционално. Използвайте това. 273 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 Чухме Мишел. - Има още нещо. 274 00:12:52,231 --> 00:12:55,692 Не се и съмнявам, но трябва да се срещнем и с други жени. 275 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 Така ли? - Да. Да тръгваме. 276 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 Няма други жени. 277 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 Нека да е по-позитивна. 278 00:13:00,364 --> 00:13:02,491 Знам с кого ще се срещнем. 279 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 О, боже! 280 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 Какво удоволствие! Кои сте вие, дами? 281 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Това са бъдещите програмистки. 282 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 Здравей, Сю. 283 00:13:11,291 --> 00:13:13,961 Тук са, за да се вдъхновят от жените в екипа. 284 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Да се вдъхновят ли? Ето една подходяща книга. 285 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 Оттук черпя вдъхновение. 286 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 Сю? - Това е... Да? 287 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 Работата ти. - Работата? 288 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 Поговори им за работата, такива неща. - Ясно. 289 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 Боже, чудесно е да ви видя, събрани тук. 290 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 Винаги ще имаме нужда от момичета в бизнеса с игрите. 291 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 Какво е това? 292 00:13:34,189 --> 00:13:39,236 Не. Скъпа, това са мнения на играчите. 293 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Каква сте тук? 294 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 Мениджър на общността. 295 00:13:42,197 --> 00:13:44,283 Да. Много интересна професия. 296 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Общува с играчите, 297 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 за да разбере какво харесват и какво не харесват в играта. 298 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Нямате представа колко неща не харесват! 299 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Понякога се чудя защо играят. 300 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Как минава работният ви ден? 301 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Как да се изразя? Така. 302 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Нали се сещате... 303 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 Сещате ли се как, ако сте разочаровани и ядосани, 304 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 завирате глава във възглавница и крещите? 305 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 Да речем, ви е яд на майка ви. 306 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 За нашата общност от играчи 307 00:14:11,143 --> 00:14:12,686 аз съм нещо като майка. 308 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Като възглавница. 309 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 Много сте мила. 310 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 Ще стана като вас. 311 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Не! 312 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 Не, не. 313 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Не. 314 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 Това е... Сю. 315 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 Има изчистен и опростен дизайн. 316 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 Ще видите как при докосване откликва почти веднага. 317 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 Но най-готиното е, 318 00:14:45,344 --> 00:14:47,513 че създава нови, динамични нива. 319 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Здравей. 320 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 Здравей. 321 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Ти ли създаде тази игра? 322 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Да. 323 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 Чудесно. Великолепна е. 324 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Това да не е Маскирания? 325 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 Да. - Супер. Удивителен е. 326 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Знам. Хубаво е да си с маска, но е малко трудно... 327 00:15:06,448 --> 00:15:08,575 О, боже. Това е Роско, нали? - Да. 328 00:15:08,659 --> 00:15:10,452 Да. Чудесно! 329 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Всъщност работя за "Митик Куест". 330 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 Аз съм главният инженер. 331 00:15:16,959 --> 00:15:18,418 Ти да не си Попи Ли? 332 00:15:18,961 --> 00:15:19,920 Да. 333 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 Колко готино! 334 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 Така е. 335 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 Ти си велика. - Знам. 336 00:15:25,843 --> 00:15:26,760 Жива легенда. 337 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 Талантлива си. - Да. 338 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 Израснах с играта ти. - Стига вече. 339 00:15:30,347 --> 00:15:35,269 В момента търсим стриймър, който да рекламира играта. 340 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 Следвайки само инстинкта си, 341 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 бих казала, че си идеалният избор. 342 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 Наистина ли? - Да. 343 00:15:42,568 --> 00:15:46,905 Обичам "Митик Куест". Има най-добрия дизайн на всички времена. 344 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Вярно е. 345 00:15:48,156 --> 00:15:50,284 Ура! Ще надхвърля 200 последователи. 346 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Да не би да имаш по-малко от 200? 347 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 А опашката? 348 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 За тоалетната е. 349 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Защо ли дойдох тук? 350 00:16:00,169 --> 00:16:02,212 Не ме бива в общуването с фенове. 351 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Понякога... Къде тръгна? 352 00:16:06,300 --> 00:16:07,676 Ей, Попи! - Здравей. 353 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 Много се забавлявам. - Браво. 354 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 Дори не знам за какво чакам. 355 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 Но се басирам, че е нещо готино. 356 00:16:13,307 --> 00:16:16,310 Чакаш за тоалетните. За мъжките тоалетни. 357 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 А, ясно. 358 00:16:18,312 --> 00:16:21,106 Искаш ли да си купим тениски на МК? 359 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Вземи си безплатна от офиса. 360 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Искам от специалното издание, 361 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 само за конвенцията. 362 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 Забавлявай се. Реди се по опашки. 363 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 Ще си взема гаден брецел. 364 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Не са гадни. Много са вкусни. 365 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 Така ли? - Изядох четири. 366 00:16:35,120 --> 00:16:37,164 Толкова брецели... - Натъпках се. 367 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 ...а си слабичка. 368 00:16:39,374 --> 00:16:42,461 О, да! Разбирам! 369 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 По дяволите. Рицарят ме уби! 370 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Този боклук! 371 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 Отмъсти за смъртта ми. 372 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 Вцепени го с магия. - Да. 373 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 Сега го изгори. - Да. 374 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 Фрас с лопатата! 375 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 Отново. 376 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 Боже. Почти го уби. Удари го пак! 377 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ЗАДАЧАТА Е ИЗПЪЛНЕНА 378 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Ти го уби и отмъсти за мен! 379 00:17:02,314 --> 00:17:05,400 Ура! Отмъстих за друг член на гилдията. 380 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 И поех контрола над земите. Колко вълнуващо! 381 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 Чувстваме се като Беоулф, след като убива Грендел. 382 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Не съм гледала "Беоулф". 383 00:17:13,909 --> 00:17:16,828 Да гледаш ли? Това е епическа поема. 384 00:17:16,912 --> 00:17:18,539 И поема ли е? 385 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Мамка му. 386 00:17:20,165 --> 00:17:21,665 Не си ли била на училище? 387 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 Бакалавър съм по изследвания на жените. 388 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 Изследвания на жените? - Да. 389 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Какво пък е това? 390 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 Академична специалност за историята на жените 391 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 и приноса им към... 392 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 Оттеглям въпроса. 393 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 Виж сега, важното е, че заедно създадохме сюжет. 394 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 Той ни увлече, защото участвахме в него. 395 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 Тъпотиите на Айън са верни. 396 00:17:46,233 --> 00:17:48,944 Обаче липсва още нещо, нали? 397 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 Седнете, милейди. 398 00:17:54,241 --> 00:17:56,910 Ще ви покажа нещо удивително. 399 00:18:03,333 --> 00:18:05,627 Попи? Ти си Попи Ли, нали? 400 00:18:05,711 --> 00:18:06,628 Да. 401 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Дан Уилямс, продуцент на "Колд Алайанс Студиос". 402 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 "Алайанс"? Майната ви. 403 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 Ние сме големи почитатели на работата ти. 404 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 Благодаря. И аз - на вашата. 405 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 Току-що ме напсува. 406 00:18:19,892 --> 00:18:22,186 Преди да кажеш, че ме харесваш. 407 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 Тази лопата беше удивителна. 408 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 Благодаря, но идеята да я превърнем в оръжие беше на Айън. 409 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Говоря за функцията за копаене. 410 00:18:32,905 --> 00:18:36,783 Толкова оригинален начин да включим промените на околната среда. 411 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 Как се сети, че ще е супер? 412 00:18:39,870 --> 00:18:43,248 Не знам. Почувствах го инстинктивно. 413 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Еха. Страхотен инстинкт. 414 00:18:45,292 --> 00:18:48,962 Да. Извинявай. Казваш се Дан, нали? 415 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 Да, Дан Уилямс. - Чудесно. 416 00:18:50,756 --> 00:18:53,133 Не искам да ти отнемам повече време. 417 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 Търсим творчески директор. 418 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 Мисля, че си идеална за работата. 419 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 Творчески директор? 420 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 Всъщност не си търся нова работа. 421 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Вече откраднахте Пути и... 422 00:19:06,772 --> 00:19:10,150 Какво да кажа? Като видим талант, го преследваме. 423 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Супер. Благодаря. 424 00:19:14,363 --> 00:19:17,074 За нищо. Надявам се да се свържеш с нас. 425 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 Всичко хубаво. - Добре. 426 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 Попи! 427 00:19:22,955 --> 00:19:27,626 Успях. Намерих стриймър. Запознай се с Байрън. 428 00:19:28,502 --> 00:19:31,547 Байрън играе ролеви игри от 20 години. 429 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 При това - без заплащане. 430 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 Голям фен ми е. 431 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Той е гений. 432 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Много е стар за стриймър. 433 00:19:39,680 --> 00:19:41,390 Ей, хора! - Здравей. 434 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Край на проблемите ни със стрийминга. 435 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Супер. Още един на 40 г. 436 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 Не ви ли хрумна да е жена? 437 00:19:47,521 --> 00:19:50,148 Факт е, че 40-годишните жени не играят игри. 438 00:19:50,232 --> 00:19:52,359 Освен това стриймърът не е Стивън. 439 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Покажи, Стивън. 440 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 Извинете. - Давайте. 441 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 Запознайте се с Аико. 442 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Аико е бъдещето на стрийминга. 443 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 Триизмерен модел, който напълно контролирам. 444 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 Плащаме веднъж. 445 00:20:06,707 --> 00:20:09,334 Не остарява, не получава по-добри оферти 446 00:20:09,418 --> 00:20:13,046 и прави каквото поискаме. 447 00:20:13,130 --> 00:20:14,173 Аико е щастлива! 448 00:20:14,256 --> 00:20:16,300 Искаш да създадеш жена. 449 00:20:16,758 --> 00:20:19,219 Като в "Нечиста наука"? - Точно така. 450 00:20:19,303 --> 00:20:21,680 Какво е "Нечиста наука"? - О, боже! 451 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 По дяволите, Попи. 452 00:20:23,557 --> 00:20:25,309 Като в "Малкото чудо"? - Да. 453 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Не знам какво е. 454 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Какво? - Боже! 455 00:20:27,686 --> 00:20:30,147 Това, че нещо е старо, не го прави готино. 456 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 Моля? - Ама... 457 00:20:31,148 --> 00:20:33,275 Дори не разбираш нашата култура. 458 00:20:33,358 --> 00:20:34,443 Забрави. - Култура ли? 459 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Ужасно. 460 00:20:35,444 --> 00:20:38,197 Малко е зловещо. Моят човек е по-подходящ. 461 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Има гривна за проследяване на крака. 462 00:20:43,744 --> 00:20:46,413 Байрън! Какво престъпление си извършил? 463 00:20:47,748 --> 00:20:49,458 Ами... - Не искам да знам. 464 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Не ни интересува. 465 00:20:50,626 --> 00:20:52,211 Правете каквото си искате. 466 00:20:52,294 --> 00:20:53,879 Тръгвам. Къде е шофьорката? 467 00:20:53,962 --> 00:20:55,589 Значи избираме Аико? - Не. 468 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Дейна, хайде. Да тръгваме. 469 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 Чакай да довърша. 470 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Да не играеш "Митик Куест"? 471 00:21:05,682 --> 00:21:07,518 Можеш да играеш в офиса. 472 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Стигнах до най-якото. Ще мина на горното ниво. 473 00:21:10,395 --> 00:21:12,523 Ще взема големия тризъбец на Тетис, 474 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 който нанася върховни поражения. 475 00:21:15,317 --> 00:21:16,151 Вижте, хора. 476 00:21:16,235 --> 00:21:20,197 Нападат един след друг. Спокойно, вашето момиче е бог на битките. 477 00:21:22,366 --> 00:21:23,367 О, боже. 478 00:21:28,205 --> 00:21:31,750 Момчета, ами ако ви кажа, че намерих нов стриймър? 479 00:21:31,834 --> 00:21:34,336 Перфектна е. Знае всичко за играта. 480 00:21:34,419 --> 00:21:36,338 Младите я харесват. 481 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Толкова е готина! Тя е... 482 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 О, не. Говори за себе си. Толкова е тъжно. 483 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 Казах ти, че така ще стане. 484 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 Първо, трябва да си с около 15 г. по-млада. 485 00:21:47,099 --> 00:21:49,726 Дейна. Тя е новият стриймър. 486 00:21:49,810 --> 00:21:52,688 Прекалено красива е. Кой ще повярва, че е геймър? 487 00:21:52,771 --> 00:21:55,524 Но тя наистина е геймър. 488 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Твоят даже не е човек. 489 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 Много те бива, Попи. - Да. 490 00:21:59,486 --> 00:22:01,071 Само в едно нещо. - Вярно е. 491 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 В това, че аз съм художникът, а ти си любимата ми четка. 492 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Я чакай. Да не би да изопачаваш думите ми? 493 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 За четката и... Няма да... 494 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 Ела и виж как играе Дейна. 495 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 Събрала е цяла тълпа. 496 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Браво, Поп. Отиваме да вземем решение. 497 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Не, елате с мен. 498 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 Ще се видим в офиса. 499 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 Мисля, че съм права за това. 500 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 Еха. 501 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 Определено имаш право. 502 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 Такава затрогваща, горчива, но прелестна кулминация. 503 00:22:57,920 --> 00:23:00,088 Ти наистина си много добър писател. 504 00:23:00,172 --> 00:23:01,798 Не разпознах нашата игра. 505 00:23:01,882 --> 00:23:03,050 Не е нашата. 506 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 От "Ред Дед Редемпшън 2" е. 507 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Не си ли я писал ти? 508 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 Ами другите? 509 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Това беше "Асасинс Крийд". 510 00:23:14,478 --> 00:23:16,355 Предната беше "Ласт Ъф Ас". 511 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 Никоя ли не е твоя? 512 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 За съжаление. 513 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 А защо ги гледахме? 514 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 За да ти покажа силата на сюжета. 515 00:23:29,034 --> 00:23:33,121 Уви, намирам се в непознати води. 516 00:23:33,205 --> 00:23:38,877 А трябва да достигна това ниво на емоционално въздействие. 517 00:23:40,504 --> 00:23:45,884 С изключение на романите ми, за които спечелих наградата "Небула". 518 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Това откъде се взе? 519 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Няма значение. 520 00:23:49,638 --> 00:23:51,765 Ти ми отвори очите. 521 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 Вече разбрах, че трябва да вникна в играта, 522 00:23:54,810 --> 00:23:57,855 до самите й основи, като я играя. 523 00:23:58,939 --> 00:24:04,403 Така ще отприщя великолепни нови сюжети за години напред. 524 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Заповядайте тук, моля. 525 00:24:07,364 --> 00:24:10,784 Да проверим дали не са дошли жените. 526 00:24:10,868 --> 00:24:13,537 Защо има само мъже тук? Как така? 527 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Чакайте малко. 528 00:24:16,957 --> 00:24:20,836 Тестерите на игрите. Да! Елате! 529 00:24:20,919 --> 00:24:26,675 Всъщност нашите тестери са две жени. 530 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 Това не са две жени. 531 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Прекарахме си чудесно. 532 00:24:31,597 --> 00:24:34,558 Показах й моя, а тя ми показа нейния. 533 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 Отначало беше странно, защото е стар. 534 00:24:37,019 --> 00:24:39,021 Но си знае работата. 535 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Тя се разплака. 536 00:24:40,647 --> 00:24:42,107 Вярно е. И той плака. 537 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 Вярно е. Елате, момичета. 538 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 Не влизайте там. 539 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 Видяхме достатъчно. - Да, достатъчно. 540 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 Да вървим. - Да. 541 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Хайде... 542 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Попи! 543 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 Получи ли съобщението за обиколката? 544 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 Днес ли беше? 545 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 Значи не проверяваш календара по инстинкт. 546 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Съвсем забравих. 547 00:25:04,922 --> 00:25:08,425 Не се извинявай. Момичетата търсят вдъхновение. 548 00:25:08,509 --> 00:25:10,969 Ако искате вдъхновение, мога... - Не от теб. 549 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Точно теб не бива да слушат. 550 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 Трябва да говорят с човек, 551 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 който знае какво е да си момиче, което обича игри. 552 00:25:18,268 --> 00:25:20,687 Човек като тях, който ще ги развълнува. 553 00:25:20,771 --> 00:25:23,106 Колко е тъжно. - За себе си ли говори? 554 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Отново. Толкова ми е неудобно. 555 00:25:25,943 --> 00:25:28,946 Не говоря за себе си. 556 00:25:29,863 --> 00:25:31,573 Говоря за Дейна. 557 00:25:35,911 --> 00:25:36,995 Ела тук. 558 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 Здравейте, момичета. 559 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 Това е Дейна. Тя работи тук. 560 00:25:44,545 --> 00:25:45,879 С какво се занимаваш? 561 00:25:47,297 --> 00:25:48,549 Играя видеоигри. 562 00:25:49,049 --> 00:25:51,009 Това ли работиш? Колко готино! 563 00:25:51,093 --> 00:25:52,135 Супер! 564 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 Да, готино е. 565 00:25:56,932 --> 00:25:59,184 Но понякога е много тежко. 566 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 Невероятно е, че това е истинска работа. 567 00:26:03,939 --> 00:26:08,819 Играя, за да направя играта по-добра за феновете. И ми плащат за това. 568 00:26:09,695 --> 00:26:11,405 Наистина тук няма много жени, 569 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 но наеха мен и приятелката ми Рейчъл, значи полагат усилия. 570 00:26:18,370 --> 00:26:22,332 Ще съм напълно честна, понякога е трудно да си момиче тук. 571 00:26:23,125 --> 00:26:28,380 Но няма да се откажа, защото обичам работата си и съм добра. 572 00:26:28,463 --> 00:26:30,048 Разбирате ли ме? - Да. 573 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 Добра съм. 574 00:26:34,720 --> 00:26:37,639 И още нещо. Елате насам. 575 00:26:41,310 --> 00:26:47,900 Толкова съм добра, че като играя срещу момчета, им сритвам задниците. 576 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 Обичате ли да ги биете? 577 00:26:50,485 --> 00:26:51,904 Да! 578 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Елате да работите тук. 579 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 Благодаря, Дейна. Много вдъхновяващо. 580 00:26:58,118 --> 00:26:59,203 За нищо. 581 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 Пак заповядайте. 582 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Хайде. - Довиждане. 583 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 По дяволите. 584 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Дейна е новият стриймър. 585 00:27:14,843 --> 00:27:17,513 Убеди ме, като каза "Айън е гений". 586 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 Не го е казвала. 587 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 Каза го. - Не е. 588 00:27:21,391 --> 00:27:25,187 Още на конвенцията ви казах, че тя е нашият човек. 589 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 Така ли? 590 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 Да! Никога не ме слушате. 591 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 Да съобщим на Дейна новината. 592 00:27:30,901 --> 00:27:32,319 Да, хубаво ще е. 593 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 Едно от предимствата да си шеф е, че казваш добрите новини. 594 00:27:44,957 --> 00:27:46,083 УИЛЯМС "КОЛД АЛАЙАНС" 595 00:27:48,502 --> 00:27:51,713 Здравей, Дан Уилямс. Да поговорим. 596 00:27:52,673 --> 00:27:53,924 Попи е. Попи Ли. 597 00:27:55,717 --> 00:27:57,511 Извинете. Кога ще се върне? 598 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Да, ще оставя номер. 599 00:28:00,681 --> 00:28:01,849 Здравей, страннице. 600 00:28:01,932 --> 00:28:05,519 Здрасти. Денят беше много странен, но и толкова страхотен. 601 00:28:05,602 --> 00:28:08,939 И за мен. Айън и Брад поискаха да стана новият стриймър. 602 00:28:10,065 --> 00:28:11,066 Какво? - Да! 603 00:28:11,149 --> 00:28:15,445 Незабавно. Май не бива стриймър да е на заплата в офиса. 604 00:28:15,529 --> 00:28:17,531 Но е от полза за играта... 605 00:28:18,448 --> 00:28:20,075 Да. 606 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 Знам, че вече няма да сме заедно, 607 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 но това е мечтаната работа за мен. 608 00:28:25,789 --> 00:28:27,124 Дали да приема? 609 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 Да, определено. 610 00:28:31,128 --> 00:28:32,129 Да приема? - Да. 611 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 О, боже. Откачено е. 612 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Ще звънна на мама. 613 00:28:35,966 --> 00:28:37,885 Откачено е. 614 00:28:41,638 --> 00:28:42,848 Хайде де. Вдигни. 615 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 До скоро. 616 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 Здрасти, мамо. 617 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 Няма да познаеш какво ми се случи. 618 00:28:47,603 --> 00:28:51,064 Отидох на конвенцията с Айън, Брад и Попи... 619 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 Превод Йорданка Неделчева