1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 Hovnošlápovy nejnovější prdy. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 EXKLUZIVNÍ VYSÍLÁNÍ 3 00:00:09,343 --> 00:00:13,555 Hovňousky, hovňousové, zdraví vás Hovnošláp. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,769 Asi si říkáte, proč jsem dneska nestreamoval Mythic Quest. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 Ale než to vysvětlím, musím říct, 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 že tu hru hraju od dětství 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,819 a navždy zůstane v mém srdci. 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 Nicméně lidi z Mythic Quest mi přestali projevovat lásku, 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 takže je asi čas na změnu. 10 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 - Propáníčka. Šmankote. - Říkám to velmi nerad... 11 00:00:38,539 --> 00:00:44,044 ...odteď už na téma Mythic Quest streamovat nebudu. Už nikdy. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,465 Ale nebojte, hovnoušci, chystám něco novýho. 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 HOVNOŠLÁP SKONČIL S MQ! 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 A neotřelýho. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,469 Snad mě na tý cestě doprovodíte. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 TAKŽE KONČÍM TAKY! SERU NA MQ. 17 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 AŤ ŽIJE ŠLÁP. 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 Šláp končí! 19 00:00:58,809 --> 00:00:59,768 A sakra. 20 00:01:18,662 --> 00:01:21,081 KONFERENCE STREAMERŮ 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Nemůžu uvěřit, že tohle dělám. 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 Ber to takhle. 23 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Šláp měl sledovanost, ale nebyl pod kontrolou. 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 Seženeme vhodného streamera 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 a budeme o všem rozhodovat. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 A stačí se jen snížit k jednání s dětma? 27 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 - Vítej v novém světě, kamaráde. - Asi jo. 28 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Někteří nezmaři pořád ještě hrajou ze správných důvodů. 29 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Podívej, Muž s maskou! 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,730 Ahoj, chlapečku. Pěkný kostým. 31 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Ahoj. 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Já nejsem chlapeček. 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,445 Já jsem... moment. 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 - Poppy. - Ne, počkat. 35 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Bude to velké odhalení. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Mohl by mi někdo... Je tam sponka. 37 00:01:57,868 --> 00:01:59,494 - Jo. - Můžeš... Bože. 38 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 - Tak jo, sundejte to. - No jo. 39 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 Mám klaustrofobii! Je to ta správná strana? 40 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 Pop, klid! Uklidni se. 41 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 - Rozepni to! - Už je to. Dýchej. 42 00:02:07,711 --> 00:02:09,630 Jé! 43 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 - Co děláš? - Nechci se vám vtírat do klubu, 44 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 ale jsem šéfka oddělení 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,639 a velká rozhodnutí se mě týkají. 46 00:02:18,722 --> 00:02:19,556 No tak. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Jednání s různými lidmi, intuitivní rozhodování... 48 00:02:22,059 --> 00:02:24,102 To není něco, co bys ovládala, Pop. 49 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 Mám skvělou intuici. 50 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Což dokazuje tvůj kostým na akci bez kostýmů. 51 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 A co ta testerka? 52 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 Přivedlas celou firmu? Vypadáme zoufale. 53 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Vzala jsem Danu, protože se vyzná. 54 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 Je to mladá žena v herním průmyslu 55 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 a na rozdíl od vás si vážím názorů... 56 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 - Poppy potřebovala odvoz? - Jo. 57 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 Na kostým jsem ji upozornila, ale seřvala mě. 58 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 Těch tvých názorů už bylo dost, Dano! 59 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 Běž to tu... prozkoumat. 60 00:02:49,336 --> 00:02:50,295 Dobře. Nashle. 61 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 - Čau, Dano. - Čau. 62 00:02:51,505 --> 00:02:52,381 Dobře se bav. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 Ian je pryč, takže máme oficiální Den D. 64 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Den Davida. 65 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 Dneska si můžeme dělat, co chceme, Jo. 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 Když nejsou šéfové doma, myška má pré. 67 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 Nejsi náhodou šéf ty? 68 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 No jo, ale chápeš. 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 Ty si říkáš „myška“? 70 00:03:18,323 --> 00:03:21,827 Občas. Někdo musí být myška, jinak to rčení nedává... 71 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Víš co, Jo? 72 00:03:22,995 --> 00:03:27,875 Jednou z věcí, které dnes nechci dělat, je ospravedlňovat se před tebou. 73 00:03:27,958 --> 00:03:31,336 Nebylo by lepší, kdybych šla Ianovi pomáhat na konferenci? 74 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Když vyrazím teď, vyhnu se zácpě. 75 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 Jo. Tak jo. 76 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 Ujasníme si to. Jsi má asistentka. 77 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 Tvým jediným úkolem je sloužit mně. 78 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 Budeš mluvit jen na vyzvání a... 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 - Ano? - Davide, kámo, 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,273 jsou tu nějaký holky, říkají si Holky programátorky. 81 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 Prý mají domluvenou prohlídku? 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Sakra, to je dneska? 83 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 - Nejen průměr... - Tahle. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Podívejte! 85 00:03:58,322 --> 00:03:59,489 Kde mám ty holky? 86 00:03:59,573 --> 00:04:02,034 - Dobrý den! - Zdravím, pojďte za mnou. 87 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 Já jsem David Brittlesbee. 88 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 - Dobrý den. - Producent. 89 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 KÓD 90 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Je úžasné, že jste přišly. 91 00:04:08,498 --> 00:04:11,293 A vybraly jste si tu správnou společnost. 92 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 Něco vám povím, my v Mythic Quest si totiž žen vážíme. 93 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 Naše hlavní programátorka je vlastně žena. Poppy Liová. 94 00:04:19,091 --> 00:04:21,011 Má na starost programování celé hry. 95 00:04:21,094 --> 00:04:22,012 Hezky! 96 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Jo. A co si budeme nalhávat, 97 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 jestli to chcete dotáhnout tam, kam ona, 98 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 čeká vás hodně práce. 99 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 Ale to vám poví sama. 100 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 - Kdo chce vidět programátorku? - Já! 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Tu nejlepší programátorku ze všech? 102 00:04:34,483 --> 00:04:35,400 Jo! 103 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 - Tak pojďme za Poppy! - Ona tu není. 104 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 - Cože? - Není tu. 105 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 Šla na konferenci streamerů. 106 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Tos mi neřekla. 107 00:04:45,577 --> 00:04:47,663 Mluvím jen na vyzvání, pane. 108 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Máte tu nějaké jiné programátorky? 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Ano, samozřejmě. 110 00:04:54,294 --> 00:04:58,257 Pracuje tu spousta žen na různých pozicích. 111 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 V téhle místnosti ne. Ale jinde ano. 112 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 Máme jich tu plno. 113 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Jo! Jo je žena. 114 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 - Že ano, Jo? - Jo. 115 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Řekni holkám, co děláš. 116 00:05:12,271 --> 00:05:15,774 Jistě. Mým jediným úkolem je sloužit muži a tím mužem je David. 117 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 Takhle se normálně nechová. 118 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Obvykle mě vůbec neposlouchá. 119 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 Dělá to kvůli disciplinárnímu opatření 120 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 po týdnech neukázněnosti... 121 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Ale na tom nezáleží. Jo. 122 00:05:28,412 --> 00:05:29,705 Poppy se vrátí. 123 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 Mezitím vám představím nějaké holky! 124 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Ano! 125 00:05:32,791 --> 00:05:36,086 Pojďte. Takže tady ne. Tuhle místnost přeskočíme. 126 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 Zdar. Jak je, C. W.? 127 00:05:50,142 --> 00:05:53,729 Omlouvám se. Zavedla mě sem znuděnost. 128 00:05:54,897 --> 00:05:59,484 Když tu Ian není, chodím po chodbách a připadám si jaksi odtržený. 129 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 - Vím, co myslíte. - Tady jsem nikdy nebyl. 130 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 Pracujeme ve stejné firmě, ale žijeme ve dvou naprosto odlišných světech. 131 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 To asi není nic překvapivého. 132 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Já jsem starý, ty mladý, já jsem muž, ty chlapec. 133 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Cože? Já jsem žena. 134 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 Opravdu? 135 00:06:16,960 --> 00:06:18,754 - Budu ti věřit. - Díky. 136 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 A co přesně děláš? 137 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 To jako fakt, chlape? 138 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 Testuju hru a hledám chyby, 139 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 aby fungovala, když hrajou lidi jako vy. 140 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 - Já ji nikdy nehrál. - Cože, vy jste nikdy nehrál? 141 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Zabývám se příběhy a emocemi, nikoli hrami. 142 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Chlape, hraní takhle dobrý hry 143 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 je stejně emocionální jako nějakej příběh. 144 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 Neříkej, že hraní vyvolá větší emocionální odezvu než předělová scéna. 145 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 Cutscény jsou nudný. Ty přeskakuju. 146 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 Ale to ne! 147 00:06:50,744 --> 00:06:54,414 Ukážu ti sílu příběhu, chlapče. 148 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Děvče. 149 00:06:58,085 --> 00:07:02,881 Dobře. Ale já vám nejdřív ukážu sílu hry, staříku. 150 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 Vemte si ovladač. 151 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 Aha. Tak to je myš. 152 00:07:08,136 --> 00:07:10,305 Takže začneme od začátku. 153 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 Teď rozflákám tu bitevní loď. 154 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 Mise splněna. To je hustý. 155 00:07:18,856 --> 00:07:22,150 Tahle kampaň má všechno, co na Cold Alliance 2 žeru. 156 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 Parádní mise, bezvadný ovládání 157 00:07:24,862 --> 00:07:28,657 a tu nejúžasnější grafiku ze všech MMORPG her na trhu. 158 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 On už hraje hru od konkurence? 159 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 Hovnošláp zamířil z kopce dolů. 160 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 Vím, že jsem teď začal, 161 00:07:34,955 --> 00:07:39,418 ale zatím mám chuť dát tý hře čtyři a půl dírky. 162 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 Cože? Rovnou jim nasází čtyři a půl? 163 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 A půl? 164 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 To ani nedává smysl! Co je půl zadku? 165 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 - Proč jim rovnou nedá deset? - Netuším. 166 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 - Co třeba 20? - Jo. 167 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 Milion zadků. Milion zadků pro všechny. 168 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 Je to byznys. Dostal dobrou nabídku. 169 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 Nemůžu uvěřit, že firmy těm dětem takhle přímo platí. 170 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 Proč se hráči nebouří? 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 No tak, nebuď naivní. 172 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 I fanoušci vědí, že streameři mají dohody. 173 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 A nemysli si. 174 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Za kvalitu budeme muset taky něco vysolit. 175 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Čemu přesně tady říkáš kvalita? 176 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 Potlesk pro LOL_Trevora! 177 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 Chcete vidět pořádnou smažbu? 178 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 Jo! 179 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Tak jo. 180 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 LOL! 181 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 VÍTĚZ 182 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Jste skvělí. Moc vám děkuju. 183 00:08:29,718 --> 00:08:32,385 A nezapomeňte. Legrace, odvaha... 184 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 ...láska. 185 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 LOL! 186 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 Jo! To je ono! 187 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 Tak zatím. Díky. Mějte se! 188 00:08:47,528 --> 00:08:50,155 - Takovej kokot. - Jo, je to sráč. 189 00:08:50,239 --> 00:08:52,991 Ale je to LOL_Trevor. Má hromadu věrných fanoušků. 190 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Je až nechutně pozitivní. A strašně roztomilej. 191 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Vyjednávání nechte na mně. 192 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Půjdeme tam, sdělíme mu podmínky 193 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 a odejdeme, než stihne odpovědět. Standardní demonstrace síly. 194 00:09:05,379 --> 00:09:07,422 S dovolením, děti. 195 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 Čau, LOL_Trevor? 196 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Jak se vede? Těší mě, já jsem Brad. To jsou mí kolegové. 197 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 Zastupujeme Mythic Quest. 198 00:09:16,849 --> 00:09:19,351 Jo, Šláp se na vás vykašlal, co? 199 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Proto jsme tady. 200 00:09:20,519 --> 00:09:22,437 Rádi bychom se s tebou domluvili, 201 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 abys zacelil díru, která po milým Šlápovi zůstala. 202 00:09:25,649 --> 00:09:29,736 Pardon. Toho hrozivýho obra napravo nebudeme řešit? 203 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 To je můj bodyguard. Ten nic neřekne. 204 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Hned se cítím bezpečněji. 205 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 Já ne. 206 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 Já taky ne. 207 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 Posaďte se. 208 00:09:38,662 --> 00:09:39,913 Prostě... asi. 209 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 - Já postojím. - Dobře. 210 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 LOL, nechceš si zahrát update s novými zbraněmi, 211 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 který zveřejníme za měsíc? 212 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 Co třeba... 5 000 dolarů? 213 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 S dolarama jsem skončil. Chci procenta. 214 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Prosím? 215 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Říká, že s dolary skončil. Zajímají ho procenta. 216 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Já to slyšel. 217 00:09:59,016 --> 00:10:02,686 Jestli mám prodat vaše zbraně, chci deset procent ze zisku. 218 00:10:05,606 --> 00:10:07,566 Jestli má prodat zbraně, chce procenta. 219 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 - Já to zase slyšel. - Dobře. 220 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Jenom to musím zpracovat. 221 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 - Procenta ze zisku jsou... - Já vím, co to je. 222 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 A je to mezi mnou a Trevorem. My to zvládnem. 223 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 - Jen to neznám. - Přestává tě vnímat. 224 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 Ne. Jen to není moje parketa. 225 00:10:22,372 --> 00:10:24,917 - To je součást vyjednávání? - Radši mlčte. 226 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 - Já to zvládnu. - Dobře. 227 00:10:26,668 --> 00:10:29,296 Deset procent, nebo nic. 228 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Můžete si to promyslet. 229 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 Pojď, Liame. 230 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 Co se to stalo? 231 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 Zdá se, že ti sdělil podmínky a odešel, než jsi stihl odpovědět. 232 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 Standardní demonstrace síly. 233 00:10:59,910 --> 00:11:03,705 Uznávám, že mezi vývojáři her převažují muži, 234 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 ale my se to snažíme změnit. 235 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Proto zaměstnáváme lidi jako... Michelle! 236 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 Ahoj, Michelle. 237 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Jedna z úžasných programátorek. 238 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 - Jedna ze dvou. - Díky, Jo. 239 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 Michelle, řekneš holkám, na čem zrovna pracuješ? 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 Na životopisu. 241 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 To byl vtip. Michelle má specifický smysl pro humor. 242 00:11:24,768 --> 00:11:27,729 Tak jo, Michelle, mohla bys holkám říct, 243 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 jaké je být ženou v technickém oboru? 244 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Jasně. O čem mám mluvit? 245 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 O tom, že musím dřít dvakrát tolik, a vydělám si míň, 246 00:11:36,071 --> 00:11:39,867 nebo že se v chlapské monokultuře nikam neposunu? 247 00:11:39,950 --> 00:11:44,329 Jasně, no... zrovna takhle by to působit nemělo. 248 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Nechtěl bys nám ty říct, 249 00:11:45,998 --> 00:11:48,667 jaké je být ženou v mužském oboru? 250 00:11:51,170 --> 00:11:53,755 Ani ne. Prosím, pokračuj. 251 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Díky za svolení. 252 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 Ať už jste chytré nebo dřete, jak chcete, 253 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 šéfové s vámi vždycky budou zacházet trochu jinak, 254 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 protože jste ženy. 255 00:12:03,807 --> 00:12:07,186 Pokud ovšem šéf není žena. Jako Poppy. 256 00:12:07,269 --> 00:12:10,772 Vždyť já mluvím o Poppy. Nenávidí mě, protože jsem žena. 257 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 Všechny soupeříme o ty stejné pozice, 258 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 takže jsme neuvěřitelně soutěživé, 259 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 což samozřejmě musíme být, pokud chceme přežít. 260 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Takže to Poppy vlastně nemám za zlé. 261 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 Na druhou stranu ji nenávidím nejvíc ze všech. 262 00:12:25,329 --> 00:12:30,542 Mohli bychom se prosím držet tématu a říct něco inspirujícího? 263 00:12:30,626 --> 00:12:34,796 Jasně. Holky, tohle je má nejdůležitější rada. 264 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 Podívejte se doleva. 265 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 A teď na dívku napravo. 266 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 To je vaše konkurence. 267 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 Není to vaše kamarádka. 268 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Budete s ní muset soupeřit. 269 00:12:45,349 --> 00:12:47,809 Ne fyzicky, to dělají chlapi. 270 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Emocionálně. Tady nahoře. 271 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 - To je od Michelle vše. - Není. 272 00:12:52,231 --> 00:12:55,692 Jistě, to respektuju, ale musíme poznat spoustu dalších žen. 273 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 - Vážně? - Jo. Pojďte. 274 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 Nikdo jiný tu není. 275 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 Není tu někdo pozitivnější? 276 00:13:00,364 --> 00:13:02,491 Ano. Vím, za kým zajít. 277 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Panečku! 278 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 To je radost! Co je to za mladé slečny? 279 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Sue, to jsou Holky programátorky... 280 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 Ahoj, Sue. 281 00:13:11,291 --> 00:13:13,961 ...a hledají inspiraci u našich zaměstnankyň. 282 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Inspiraci? Tu musíte hledat v Knize knih. 283 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 Já jsem se inspirovala přímo tady. 284 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 - Sue? - To je... co? 285 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 - Práce. - Dobře. 286 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 - Mluv o své práci. - Rozumím. 287 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 Poslyšte, holky, tak ráda vás tu všechny vidím. 288 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 Víc dívek v herním průmyslu je potřeba vždycky. 289 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 Co je to? 290 00:13:34,189 --> 00:13:39,236 Ne. Zlatíčko, to je zpětná vazba od hráčů. 291 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 A co vy tu děláte? 292 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 Jsem manažerka komunity. 293 00:13:42,197 --> 00:13:44,283 Ano, Sue má velmi zajímavou práci. 294 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Komunikuje s našimi hráči 295 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 a zjišťuje, co se jim na Mythic Quest líbí nebo nelíbí. 296 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Jo. A to si pište, že se jim nelíbí hodně věcí. 297 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Občas nechápu, proč to hrají. 298 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Jak vypadá váš typický den? 299 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Jak to jen říct? Tak jo. 300 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Víte... holky, 301 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 znáte to, když se tak rozčílíte, 302 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 že byste nejradši křičely do polštáře? 303 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 Když jste naštvané na mamku? 304 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Řekněme, že pro naši hráčskou komunitu 305 00:14:11,143 --> 00:14:12,686 jsem něco jako jejich mamka. 306 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 A polštář. 307 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 Jste hrozně milá. 308 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 Chci dělat to, co vy. 309 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Ne! 310 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 Ne. 311 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Ne. 312 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 A to je... Sue. 313 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 Design hry je čistý a jednoduchý. 314 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 Vidíte, že reaguje téměř okamžitě. 315 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 Ale nejúžasnější je, že používá 316 00:14:45,344 --> 00:14:47,513 procedurální generování. Dynamická obtížnost... 317 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Ahoj. 318 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 Ahoj. 319 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Tu hru jsi vytvořila ty? 320 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Jo. 321 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 Hezky. Je fakt působivá. 322 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 To je Muž s maskou? 323 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 - Jo. - To je dokonalý. 324 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Já vím. S maskou je to lepší, ale je složité... Jo. 325 00:15:06,448 --> 00:15:08,575 - Bože. Roscoe, že? - Jo. 326 00:15:08,659 --> 00:15:10,452 Ano! To je dobrý. 327 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Já spolupracuju na Mythic Quest. 328 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 Jsem hlavní programátorka. 329 00:15:16,959 --> 00:15:18,418 Ty jsi Poppy Liová? 330 00:15:18,961 --> 00:15:19,920 Jo. 331 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 To je krutý. 332 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 To jo. 333 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 - Píšeš historii. - Já vím. 334 00:15:25,843 --> 00:15:26,760 - Jsi legenda. - Ano. 335 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 - Jsi tak nadaná. - Ano. 336 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 - Na tvé hře jsem vyrůstala. - To stačí. 337 00:15:30,347 --> 00:15:35,269 Hledáme streamera, který by naši hru propagoval. 338 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 A... řídím se intuicí, ale myslím, 339 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 že bys v té roli byla skvělá. 340 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 - Vážně? - Jo. 341 00:15:42,568 --> 00:15:46,905 Mythic Quest zbožňuju, je to hra s tím nejhezčím designem. 342 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Jasně. 343 00:15:48,156 --> 00:15:50,284 Konečně překonám 200 sledujících. 344 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Počkej, ty jich nemáš ani 200? 345 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 Na co je ta fronta? 346 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Na záchody. 347 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Nevím, proč na akce chodím. 348 00:16:00,169 --> 00:16:02,212 Neumím to s lidmi, takže fanoušky nezískám. 349 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Občas... Kam jdeš? 350 00:16:06,300 --> 00:16:07,676 - Ahoj, Poppy! - Ahoj. 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 - Já se tak bavím. - Super. 352 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 Ani nevím, na co stojím frontu. 353 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 Ale určitě to bude úžasný. 354 00:16:13,307 --> 00:16:16,310 Stojíš ve frontě na záchody. Pánské. 355 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 Aha. Co už. 356 00:16:18,312 --> 00:16:21,106 Nechceš si se mnou zajít ke stánku koupit tričko MQ? 357 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Víš, že jsou v práci zadarmo? 358 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Jenže tady mají speciální edici 359 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 jen pro konferenci a já ho chci. 360 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 Běž se bavit. Vystůj si těch front, kolik chceš. 361 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 Já si dám hnusnej preclík. 362 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Nejsou hnusný. Jsou dost dobrý. 363 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 - Fakt? - Už jsem měla čtyři. 364 00:16:35,120 --> 00:16:37,164 - To je hodně preclíků... - Jsem nacpaná. 365 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 ...na tak malou holku. 366 00:16:39,374 --> 00:16:42,461 Ano. Už to chápu. 367 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Co to má bejt? Paladin mě zabil. 368 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Ten zmetek. 369 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 C. W., pomsti mou smrt. 370 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 - Použij omračující kouzlo. - Ano. 371 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 - Teď oheň. - Ano. 372 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 Prašť ho lopatou! 373 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 Ještě. 374 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 Bože, už je skoro po něm. Ještě! 375 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ÚKOL SPLNĚN 376 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Tys ho zabil! Pomstil jsi mě! 377 00:17:02,314 --> 00:17:05,400 Hurá! Pomstil jsem smrt jiné členky guildy 378 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 a získal nadvládu. To bylo boží! 379 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 Cítím se jako Beowulf po zabití Grendela. 380 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Beowulfa jsem neviděla. 381 00:17:13,909 --> 00:17:16,828 Neviděla? Ne, to je epická báseň. 382 00:17:16,912 --> 00:17:18,539 Aha, to je i báseň? 383 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 A sakra. 384 00:17:20,165 --> 00:17:21,665 Copak nemáš žádné vzdělání? 385 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 Mám bakaláře z ženských studií. 386 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 - Ženských studií? - Jo. 387 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Co přesně jsou ženská studia? 388 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 Je to vysokoškolský obor, který se zabývá prožitky žen 389 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 a jejich příspěvkem k... 390 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 Stahuji svůj dotaz. 391 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 Kámo, jde o to, že jsme spolu vytvořili příběh. 392 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 A zajímal nás, protože jsme v něm hráli roli. 393 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 Ty Ianovy řeči jsou pravda. 394 00:17:46,233 --> 00:17:48,944 Ano, ale něco tomu chybí, ne? 395 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 Usaďte se, milostivá. 396 00:17:54,241 --> 00:17:56,910 Ukážu ti něco nádherného. 397 00:18:03,333 --> 00:18:05,627 Poppy? Jste Poppy Liová, že? 398 00:18:05,711 --> 00:18:06,628 Jo. 399 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Dan Williams, producent z Cold Alliance Studios. 400 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 Cold Alliance? Táhněte. 401 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 Velmi vaši práci obdivujeme. 402 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 Děkuji! Já tu vaši taky. 403 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 Zrovna jste mi řekla, ať táhnu. 404 00:18:19,892 --> 00:18:22,186 To jsem ještě nevěděla, že se vám líbím. 405 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 Ten update s lopatou byl skvělý. 406 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 Díky. Vlastně to byl Ianův nápad, že z toho uděláme zbraň. 407 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Já myslím spíš to kopání. 408 00:18:32,905 --> 00:18:36,783 Je to originální způsob, jak do hry začlenit trvalé změny prostředí. 409 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 Jak jste to mohla tušit? 410 00:18:39,870 --> 00:18:43,248 Já nevím. Asi jsem to nějak vycítila. 411 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Páni. Máte úžasnou intuici. 412 00:18:45,292 --> 00:18:48,962 To jo. Promiňte, vy jste Dan? 413 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 - Jo, Dan Williams. - Bezva. 414 00:18:50,756 --> 00:18:53,133 Poslyšte, už vás nebudu zdržovat. 415 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 Ale hledáme nového kreativního ředitele 416 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 a myslím, že vy byste byla dokonalá. 417 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 Kreativní ředitelka? 418 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 Já ale... nehledám novou práci. 419 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 A už jste přetáhli Šlápa, takže... 420 00:19:06,772 --> 00:19:10,150 Co na to říct? Když vidíme talent, jdeme po něm. 421 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Bezva. Díky. 422 00:19:14,363 --> 00:19:17,074 Není zač. Brzy se ozvěte. 423 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 - Jo? Mějte se. - Dobře. 424 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 Poppy! 425 00:19:22,955 --> 00:19:27,626 Mám to. Našel jsem nám streamera. Seznam se s Byronem. 426 00:19:28,502 --> 00:19:31,547 Byron hraje hry MMORPG už 20 let. 427 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 A nikdy mu za to nikdo neplatil. 428 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 Taky je to můj velkej fanoušek. 429 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Je to génius. 430 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 V letech streamerů je mu tak tisíc. 431 00:19:39,680 --> 00:19:41,390 - Lidi! - Ahoj. 432 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Vyřešil jsem náš problém se streamováním. 433 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Paráda. Další čtyřicátník. 434 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 Nedej bože, aby to byla žena. 435 00:19:47,521 --> 00:19:50,148 Žádná čtyřicetiletá hráčka neexistuje. To je fakt. 436 00:19:50,232 --> 00:19:52,359 A zadruhé Stephen není ten streamer. 437 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Stephene? 438 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 - S dovolením. - Dobře. 439 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 Tohle je Aiko. 440 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Aiko je budoucností streamovacího šílenství. 441 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 Je to 3D model, který můžu ovládat snímáním pohybu. 442 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 Jednorázový výdaj. 443 00:20:06,707 --> 00:20:09,334 Nezestárne ani nedostane lepší nabídku. 444 00:20:09,418 --> 00:20:13,046 Udělá všechno, co budeme chtít. 445 00:20:13,130 --> 00:20:14,173 Aiko je šťastná! 446 00:20:14,256 --> 00:20:16,300 Takže chceš vytvořit ženu. 447 00:20:16,758 --> 00:20:19,219 - Trochu jako v Podivné vědě. - Přesně. 448 00:20:19,303 --> 00:20:21,680 - Co je Podivná věda? - Bože! 449 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Sakra, Poppy. 450 00:20:23,557 --> 00:20:25,309 - Small Wonder? - Jo, možná. 451 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Já to neznám. 452 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 - Co? - Bože. 453 00:20:27,686 --> 00:20:30,147 Jen proto, že je něco starý, to nemusí být dobrý. 454 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 - Cože? - Co si... 455 00:20:31,148 --> 00:20:33,275 Chápeš vůbec naši kulturu? Víš co? 456 00:20:33,358 --> 00:20:34,443 - To je fuk. - Kulturu? 457 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Hrůza. 458 00:20:35,444 --> 00:20:38,197 Uznávám, že to je trochu děsivý. Můj chlap je lepší. 459 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Tvůj chlap má monitorovací náramek. 460 00:20:43,744 --> 00:20:46,413 Byrone! Za co to máš? 461 00:20:47,748 --> 00:20:49,458 - Takže... - Já to nechci vědět. 462 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Nikdo nechce. 463 00:20:50,626 --> 00:20:52,211 Dělejte si, co chcete. 464 00:20:52,294 --> 00:20:53,879 Já jdu domů. Kde mám odvoz? 465 00:20:53,962 --> 00:20:55,589 - Takže berem Aiko? - Ne. 466 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Dano, jdeme. 467 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 Počkej, musím to dodělat. 468 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Ty hraješ Mythic Quest? 469 00:21:05,682 --> 00:21:07,518 Víš, že můžeš hrát v práci. 470 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Teď jsem v nejlepším. Až postoupím do další úrovně, 471 00:21:10,395 --> 00:21:12,523 konečně získám Velký Thétydin trojzubec 472 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 s neuvěřitelným DOT. 473 00:21:15,317 --> 00:21:16,151 Tak jo, lidi. 474 00:21:16,235 --> 00:21:20,197 Sled kritických zásahů. Ale nebojte, já jsem mistr soubojů s bossem. 475 00:21:22,366 --> 00:21:23,367 Panebože. 476 00:21:28,205 --> 00:21:31,750 Kluci, co když jsem nám našla nového streamera? 477 00:21:31,834 --> 00:21:34,336 Je skvělá. Tu hru zná dokonale. 478 00:21:34,419 --> 00:21:36,338 Líbí se mladému, rozmanitému publiku. 479 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Je fakt hustá. Je... 480 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 Bože. Ona mluví sama o sobě. To je tak smutné. 481 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 Říkal jsem ti, že to udělá. 482 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 Zaprvé by ti muselo být o 15 let míň. 483 00:21:47,099 --> 00:21:49,726 Dana! Dana je náš nový streamer. 484 00:21:49,810 --> 00:21:52,688 Na to je moc hezká. Nikdo by nevěřil, že fakt hraje. 485 00:21:52,771 --> 00:21:55,524 Ale ona doopravdy hraje. 486 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Ta tvoje ani není člověk. 487 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 - Víš co, Pop? Jsi skvělá. - Ano. 488 00:21:59,486 --> 00:22:01,071 - Ve velmi konkrétní oblasti. - Jo. 489 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 Jako bych byl malíř a ty můj oblíbený štětec. 490 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Zadrž. Ty chceš už zase použít mou metaforu 491 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 o štětci a... Já nebudu... 492 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 Pojďte se na Danu podívat, jak hraje. 493 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 Má kolem sebe celý dav lidí. 494 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Dobrá práce, půjdeme to probrat. 495 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Ne, pojďte se mnou. 496 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 - Uvidíme se v práci. - Díky. 497 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 Hej, myslím, že tentokrát se fakt nepletu! 498 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 Páni. 499 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 Přesně tak. 500 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 Je to dojemné, hořkosladké vyvrcholení příběhu. 501 00:22:57,920 --> 00:23:00,088 C. W., jsi vážně dobrý spisovatel. 502 00:23:00,172 --> 00:23:01,798 Nevěděla jsem, že to ve hře máme. 503 00:23:01,882 --> 00:23:03,050 Nemáme. 504 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 To je z Red Dead Redemption 2. 505 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Tos nenapsal ty? 506 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 A co ty ostatní? 507 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 To byl Assassin’s Creed. 508 00:23:14,478 --> 00:23:16,355 To předtím byla hra Last of Us. 509 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 Nic z toho není tvoje? 510 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 Obávám se, že ne. 511 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Proč jsme se na ně dívali? 512 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Abys pochopila sílu příběhu. 513 00:23:29,034 --> 00:23:33,121 Já jsem bohužel jen cizinec v cizí zemi 514 00:23:33,205 --> 00:23:38,877 a takové emocionální odezvy jsem ještě nedosáhl. 515 00:23:40,504 --> 00:23:45,884 V knihách samozřejmě ano, dostal jsem za ně Cenu Nebula. 516 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Kde se to tu vzalo? 517 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 To je jedno. 518 00:23:49,638 --> 00:23:51,765 Otevřela jsi mi oči. 519 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 Vím, že se hře musím věnovat 520 00:23:54,810 --> 00:23:57,855 na té nejzákladnější úrovni, a to hraním. 521 00:23:58,939 --> 00:24:04,403 Odhalím tak nové bohaté příběhy na řadu let. 522 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Pojďte za mnou. 523 00:24:07,364 --> 00:24:10,784 Podíváme se ještě jednou, jestli se tu neobjevily nějaké dámy. 524 00:24:10,868 --> 00:24:13,537 Jak je možné, že tu pracuje tolik chlapů? 525 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Počkat. 526 00:24:16,957 --> 00:24:20,836 Testerky! Ano! Pojďte. 527 00:24:20,919 --> 00:24:26,675 Naše testerky nejsou jen jedna, ale dokonce dvě dámy. 528 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 To nejsou dvě dámy. 529 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Báječně jsme se bavili. 530 00:24:31,597 --> 00:24:34,558 Navzájem jsme si to ukázali. 531 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 Nejdřív to bylo divný, protože je starej. 532 00:24:37,019 --> 00:24:39,021 Ale rozhodně ví, co dělá. 533 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Ona plakala. 534 00:24:40,647 --> 00:24:42,107 Plakala jsem. On taky. 535 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 Ano. Pojďte dál, děvčata. 536 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 Nechoďte tam! 537 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 - Tak to by asi stačilo. - Taky myslím. 538 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 - Jdeme. - Jo. 539 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Pojďme... 540 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Poppy! 541 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 Nedostala jsi mou zprávu? Máme prohlídku. 542 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 To je dneska? 543 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 Tvoje intuice nezahrnuje kontrolování diáře. 544 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Kruci! Zapomněla jsem. 545 00:25:04,922 --> 00:25:08,425 Žádný výmluvy, jasný? Ty holky potřebujou inspiraci. 546 00:25:08,509 --> 00:25:10,969 - Jestli potřebujete inspiraci... - Ty ne. 547 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Ty jsi poslední, koho by měly poslouchat. 548 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 Potřebují si promluvit s někým, 549 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 kdo ví, jaké je být holka, která zbožňuje videohry. 550 00:25:18,268 --> 00:25:20,687 Kdo k nim promluví jejich řečí a nadchne je. 551 00:25:20,771 --> 00:25:23,106 - Bože, to je tak smutné. - To mluví o sobě? 552 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Jo, už zase. Stydím se za ni. Je to nepříjemné. 553 00:25:25,943 --> 00:25:28,946 Já nemluvím o sobě! 554 00:25:29,863 --> 00:25:31,573 Mluvím o Daně. 555 00:25:35,911 --> 00:25:36,995 Pojď. 556 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 Čau, holky. 557 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 To je Dana. Ona tu pracuje. 558 00:25:44,545 --> 00:25:45,879 Co děláš? 559 00:25:47,297 --> 00:25:48,549 Hraju videohry. 560 00:25:49,049 --> 00:25:51,009 To je tvoje práce? Hustý! 561 00:25:51,093 --> 00:25:52,135 Hustý! 562 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 Jo, je to hustý. 563 00:25:56,932 --> 00:25:59,184 Ale někdy je to taky náročný. 564 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 Je divný, že to je opravdická práce. 565 00:26:03,939 --> 00:26:08,819 Ale musím hrát, aby se hra mohla zlepšovat. A oni mi za to platí. 566 00:26:09,695 --> 00:26:11,405 Není tu mnoho žen, 567 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 ale najali mě a mou kamarádku Rachel, takže se aspoň snaží. 568 00:26:18,370 --> 00:26:22,332 A popravdě je někdy těžké být holka v tomhle prostředí. 569 00:26:23,125 --> 00:26:28,380 Ale já to nevzdám, protože svou práci miluju a jsem v ní dobrá. 570 00:26:28,463 --> 00:26:30,048 - Chápete? - Jo. 571 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 Jsem v ní dobrá. 572 00:26:34,720 --> 00:26:37,639 A víte, co ještě? Pojďte blíž. 573 00:26:41,310 --> 00:26:47,900 Jsem tak dobrá, že když hraju s klukama, nakopu jim zadky. 574 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 Taky rády vyhráváte, že? 575 00:26:50,485 --> 00:26:51,904 Jo! 576 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Tak pojďte pracovat k nám. 577 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 Díky, Dano. To bylo tak inspirující. 578 00:26:58,118 --> 00:26:59,203 V pohodě. 579 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 Nemáte vůbec zač. 580 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 - Pojďte, holky. - Čau, holky. 581 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Ty bláho. 582 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Dana je naše nová streamerka. 583 00:27:14,843 --> 00:27:17,513 Mě přesvědčilo, když řekla „Ian je génius“. 584 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 To neřekla. 585 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 - Myslím, že jo. - Myslím, že ne. 586 00:27:21,391 --> 00:27:25,187 Já jsem vám na konferenci říkala, že bychom měli vybrat ji. 587 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 Fakt? 588 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 Ano! Vy mě nikdy neposloucháte. 589 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 Pojďme tu dobrou zprávu říct Daně. 590 00:27:30,901 --> 00:27:32,319 Jo, to bude dobrý. 591 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 Jednou z nejlepších věcí na šéfování je sdělování dobrých zpráv. 592 00:27:48,502 --> 00:27:51,713 Zdravím, Dane Williamsi. Musíme si promluvit. 593 00:27:52,673 --> 00:27:53,924 Tady Poppy Liová. 594 00:27:55,717 --> 00:27:57,511 Promiňte. Kdy se vrátí? 595 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Jo, řeknu vám číslo. 596 00:28:00,681 --> 00:28:01,849 Dlouho jsme se neviděly. 597 00:28:01,932 --> 00:28:05,519 Ahoj! Měla jsem ujetej den, ale bylo to vlastně bezvadný. 598 00:28:05,602 --> 00:28:08,939 Já taky. Ian s Bradem chtějí, abych byla jejich nová streamerka. 599 00:28:10,065 --> 00:28:11,066 - Počkej, co? - Jo! 600 00:28:11,149 --> 00:28:15,445 Teď mi to řekli. I když je podezřelý mít interního streamera, že? 601 00:28:15,529 --> 00:28:17,531 Ale jestli to hře prospěje... 602 00:28:18,448 --> 00:28:20,075 To jo. 603 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 Takže už spolu nebudeme testovat, 604 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 ale je to má vysněná práce, takže... 605 00:28:25,789 --> 00:28:27,124 ...mám do toho jít? 606 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 Jo. To bys rozhodně měla. 607 00:28:31,128 --> 00:28:32,129 - Měla, že? - Jo. 608 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 Panebože! To je neuvěřitelný. 609 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Musím zavolat mamce. 610 00:28:35,966 --> 00:28:37,885 Neuvěřitelný. Jo. 611 00:28:41,638 --> 00:28:42,848 No tak, zvedni to. 612 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Tak zatím. 613 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 Mami, ahoj! 614 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 Neuhádneš, co se stalo v práci. 615 00:28:47,603 --> 00:28:51,064 Byla jsem s Ianem, Bradem a Poppy na té konferenci. 616 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 Překlad titulků: Kristina Himmerová