1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 Pootie Shoe Nieuwsdump. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 NIEUWSDUMP 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,555 Cuties, Dudies, dit is Pootie. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,769 Jullie vragen je af waarom ik Mythic Quest niet stream. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 Voor we het daarover hebben: 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 ik speelde het al toen ik klein was. 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,819 Het zal altijd een speciale plek in mijn hart hebben. 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 Maar Mythic Quest toont zijn liefde niet meer. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 Het is tijd voor iets anders. 10 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 O, verdorie. -Hoe triest het ook is... 11 00:00:38,539 --> 00:00:44,044 ...ik zal Mythic Quest nooit meer streamen. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,465 Geen zorgen, Pootie Nation, ik heb iets nieuws. 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 POOTIE SHOE HOUDT OP MET MYTHIC QUEST 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 Iets nieuws en fris. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,469 Hopelijk gaan jullie mee. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 DAN HOU IK OOK OP MET MQ MQ KAN DOODVALLEN 17 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 IK STOP OOK 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 Dit was Pootie. 19 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Dat ik dit doe, zeg. 20 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 Je ziet het verkeerd. 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Pootie gaf veel verkeer, maar we hadden geen controle. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 Met de juiste streamer... 23 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 ...is er controle over mens en boodschap. 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 En we hoeven ons alleen te vernederen? 25 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 Het is een nieuwe wereld. -Dat zal wel. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Er zijn nog steeds mensen die om de juiste reden spelen. 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Kijk, de Gemaskerde Man. 28 00:01:42,644 --> 00:01:44,730 Hoi, jochie. Mooi kostuum. 29 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Ik ben geen jochie. 30 00:01:48,233 --> 00:01:51,445 Ik ben... Wacht. 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 Poppy. -Nee. Wacht. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Ik doe een onthulling. 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Kan iemand... Er zit een clipje. 34 00:01:57,868 --> 00:01:59,494 Ja. -Kun je... Mijn god. 35 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Haal hem eraf. Kun je dat? -Ja. 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 Ik ben claustrofobisch. Welke kant? 37 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 Rustig, Pop. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 Haal hem eraf. -We helpen. Adem in. 39 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 Wat doe je? -Sorry dat ik je mannending verstoor... 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 ...maar ik ben afdelingshoofd. 41 00:02:16,553 --> 00:02:18,639 Ik moet hierbij betrokken worden. 42 00:02:18,722 --> 00:02:19,556 Kom op. 43 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Met mensen omgaan, instinctieve besluiten. 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,102 Die instincten heb jij niet. 45 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 Ik heb geweldig instinct. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Je draagt cosplay op 'n gewoon event. 47 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 En die tester? 48 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 Het hele bedrijf mee? Wat wanhopig. 49 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Dana is mee, want die snapt het. 50 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 Ze is jong, een vrouw in gaming... 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 ...en anders dan jij waardeer ik... 52 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 Had Poppy een lift nodig? -Ja. 53 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 Ik heb haar gewaarschuwd, maar ze schreeuwde. 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 Dat is wel genoeg, Dana. 55 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 Ga maar overal kijken. 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,295 Oké, dag. 57 00:02:51,505 --> 00:02:52,381 Veel plezier. 58 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 Ian is er niet, dus het is D-dag. 59 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 David-dag. 60 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 Vandaag doen we wat we willen. 61 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 Ja, als de baas weg is, speelt het muisje. 62 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 Jij bent toch de baas? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Ja, maar... je weet wel. 64 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 Noem je jezelf een muisje? 65 00:03:18,323 --> 00:03:21,827 Soms. Iemand moet een muis zijn, want anders... 66 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Weet je wat? 67 00:03:22,995 --> 00:03:27,875 Vandaag wil ik niks hoeven uitleggen. 68 00:03:27,958 --> 00:03:31,336 Denk je niet dat ik nuttiger ben met Ian op StreamerCon? 69 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Als ik nu ga, heb ik geen file. 70 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 Ter verduidelijking: je bent mijn assistent. 71 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 Je moet mij en mijn grillen dienen. 72 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 Je geeft alleen antwoord. En... 73 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 Ja? -Hé, David... 74 00:03:48,312 --> 00:03:51,273 ...er zijn hier meiden van Girls Can Code. 75 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 Die krijgen een rondleiding? 76 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Shit, is dat vandaag? 77 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Niet gemiddeld... -Die. 78 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Kijk eens. 79 00:03:58,322 --> 00:03:59,489 Waar zijn de dames? 80 00:03:59,573 --> 00:04:02,034 Hoi. Hoe gaat het? -Hallo. Kom maar. 81 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 Ik ben David Brittlesbee. 82 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 Ik ben producent. 83 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Wat leuk dat jullie hier zijn. 84 00:04:08,498 --> 00:04:11,293 Dit is het juiste bedrijf, want... 85 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 ...wij waarderen vrouwen hier bij Mythic Quest. 86 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 Onze hoofdprogrammeur is een vrouw. Poppy Li. 87 00:04:19,091 --> 00:04:21,011 Zij heeft de leiding over de game. 88 00:04:21,094 --> 00:04:22,012 Cool. 89 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Ja. Ik maak het niet mooier: 90 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 je moet hard werken om dat te worden... 91 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 ...als je dat wilt. 92 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 Maar dat mag zij vertellen. 93 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 Wie wil een vrouw zien die kan coden? 94 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Wie wil de beste engineer ooit zien? 95 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 Dan gaan we naar Poppy. -Ze is er niet. 96 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 Wat? -Ze is er niet. 97 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 Ze is naar StreamerCon. 98 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Waarom zei je niks? 99 00:04:45,577 --> 00:04:47,663 Ik geef alleen antwoord. 100 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Zijn er andere vrouwelijke coders? 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Ja, natuurlijk. 102 00:04:54,294 --> 00:04:58,257 Er werken hier veel vrouwen in verschillende posities. 103 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 Nee, niet in deze kamer. In andere kamers. 104 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 Heel veel vrouwen. 105 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Jo is een vrouw. 106 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 Toch, Jo? -Ja. 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Vertel de meiden wat je doet. 108 00:05:12,271 --> 00:05:15,774 Ik leef om een man te dienen. Die man is David. 109 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 Normaal is ze niet zo. 110 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Normaal luistert ze niet. 111 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 Ze doet alleen zo omdat ze gestraft is... 112 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 ...na weken brutaliteit. 113 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Het maakt niet uit. 114 00:05:28,412 --> 00:05:29,705 Poppy komt wel terug. 115 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 Intussen gaan we vrouwen ontmoeten. 116 00:05:32,791 --> 00:05:36,086 Kom. Weer niet hier. Deze kamer slaan we over. 117 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 Hoe is het, C.W.? 118 00:05:50,142 --> 00:05:53,729 Sorry. Ik ging op in mijn verveling. 119 00:05:54,897 --> 00:05:59,484 Nu Ian er niet is, loop ik lusteloos en doelloos rond. 120 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 Ik snap het. -Ik ben hier nooit geweest. 121 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 We werken in hetzelfde bedrijf, maar bestaan in twee werelden. 122 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 Dat is niet verrassend. 123 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Ik oud, jij jong. Ik een man, jij een jongen. 124 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Wat? Ik ben een vrouw. 125 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 O, ja? 126 00:06:16,960 --> 00:06:18,754 Dat neem ik maar van je aan. 127 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 Wat doe je precies? 128 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 Serieus? 129 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 Ik test de game op bugs en zo. 130 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Zodat de game werkt voor lui als jij. 131 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 Ik heb nooit gespeeld. -Heb je de game nooit gespeeld? 132 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Verhaal en emoties zijn mijn ding. Games niet. 133 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Als een game zo goed is... 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 ...is spelen zo emotioneel als 'n verhaal. 135 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 Gamen heeft niet de emotionele resonantie van een mooie cutscene. 136 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 Cutscenes zijn saai. Ik sla ze over. 137 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 O, nee. Nee. 138 00:06:50,744 --> 00:06:54,414 Ik laat je de kracht van een verhaal zien, jongen. 139 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Meisje. 140 00:06:58,085 --> 00:07:02,881 Prima. Maar eerst laat ik jou de kracht van de game zien, ouwe. 141 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 Pak 'n controller. 142 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 Jeetje. Oké, dat is een muis. 143 00:07:08,136 --> 00:07:10,305 We beginnen bij het begin. 144 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 Nu frag ik de battle cruiser. 145 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 Missie voltooid. 146 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 Deze campagne heeft al het mooie aan Cold Alliance 2. 147 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 Geweldige missies, strakke besturing... 148 00:07:24,862 --> 00:07:28,657 ...en de beste graphics van alle MMORPG's. 149 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Speelt hij onze rivaal al? 150 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 Stront drijft dus stroomafwaarts. 151 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 Ik ben net begonnen... 152 00:07:34,955 --> 00:07:39,418 ...maar ik geef deze game tot dusver vierenhalf k-gaten. 153 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 Wat? Direct vierenhalf? 154 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 En een half? 155 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Onzin. Een half kontgat? 156 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 Waarom dan geen tien? -Geen idee. 157 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 Waarom geen 20? -Ja. 158 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 Een miljoen kontgaten voor iedereen. 159 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 Het is zakelijk. Hij kreeg 'n goed bod. 160 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 Dat bedrijven de kinderen gewoon betalen. 161 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 Waarom worden gamers niet boos? 162 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Wees niet zo naïef. 163 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Zelfs fans weten van die afspraken. 164 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 En vergis je niet... 165 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 ...wij moeten betalen voor kwaliteit. 166 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Wat betekent kwaliteit hier? 167 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 Applaus voor LOL_Trevor. 168 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 Willen jullie vuur zien? 169 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 LOL. 170 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 GEWONNEN 171 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Ik hou van jullie. Bedankt. 172 00:08:29,718 --> 00:08:32,385 Denk eraan: lach hardop, leef hardop... 173 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 ...bemin hardop. 174 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 LOL. 175 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 Tot ziens. Bedankt. Peace. 176 00:08:47,528 --> 00:08:50,155 Wat een lulhannes. -Ja, een eikel. 177 00:08:50,239 --> 00:08:52,991 Maar wel LOL_Trevor. Hij heeft veel fans. 178 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Hij is walgelijk positief. En leuk. 179 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Ik onderhandel wel. 180 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 We geven hem onze voorwaarden. 181 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 En weg voor hij kan antwoorden. Standaard machtsvertoon. 182 00:09:05,379 --> 00:09:07,422 Pardon, kinderen. 183 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 Hé, LOL_Trevor? 184 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Hoe is 't? Aangenaam. Ik ben Brad. Dit zijn collega's. 185 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 We zijn hier namens Mythic Quest. 186 00:09:16,849 --> 00:09:19,351 Ja, Pootie liet jullie in de steek. 187 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Daarom zijn we hier. 188 00:09:20,519 --> 00:09:22,437 We willen een afspraak met jou... 189 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 ...om de kloof na Pootie te overbruggen. 190 00:09:25,649 --> 00:09:29,736 Gaan we het niet hebben over die enorme engerd daar? 191 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 Mijn bodyguard. Hij zegt niks. 192 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Ik voel me veiliger. 193 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 Ik niet. 194 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 Ik ook niet. 195 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 Ga zitten. 196 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Ik blijf wel staan. -Oké. 197 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 LOL, wil je een paar wapenupdates spelen... 198 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 ...voor volgende maand? 199 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 Ik denk aan 5000 dollar. 200 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 Ik doe niet meer aan dollars. Alleen percentages. 201 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Pardon? 202 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Hij doet niet meer aan dollars. Alleen percentages. 203 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Ik hoorde hem wel. 204 00:09:59,016 --> 00:10:02,686 Ik verkoop je wapens. Ik wil een omzetpercentage. Tien procent. 205 00:10:05,606 --> 00:10:07,566 Hij wil een omzetpercentage. 206 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 Ik hoorde hem wel. 207 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Ik probeer dit te verwerken. 208 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Een omzetpercentage is... -Dat begrijp ik. 209 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 Dit is tussen mij en Trevor. 210 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 Ik ken dit niet. -Je raakt 'm kwijt. 211 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 Nee. Ik ken dit alleen niet. 212 00:10:22,372 --> 00:10:24,917 Is dit je tactiek? -Hou jullie mond. 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 Dit lukt me wel. -Oké. 214 00:10:26,668 --> 00:10:29,296 Tien procent of we hebben geen deal. 215 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Ik laat jullie nadenken. 216 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 Kom, Liam. 217 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 Wat was dat nou? 218 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 Hij gaf je de voorwaarden en vertrok voor je antwoord kon geven. 219 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 Standaard machtsvertoon. 220 00:10:59,910 --> 00:11:03,705 Gameontwikkeling is een door mannen gedomineerd veld. 221 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 We werken daar hard aan. 222 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Daarom hebben we mensen als Michelle. 223 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 Hoi, Michelle. 224 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Michelle is een vrouwelijke coder. 225 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 Een van de twee. -Bedankt. 226 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 Wil je vertellen waar je aan werkt? 227 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 Mijn cv. 228 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 Grapje. Michelle heeft unieke humor. 229 00:11:24,768 --> 00:11:27,729 Michelle, vertel de meisjes... 230 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 ...hoe 't is om 'n vrouw in tech te zijn. 231 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Over welk deel moet ik het hebben? 232 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 Dat je twee keer zo hard werkt voor minder geld... 233 00:11:36,071 --> 00:11:39,867 ...of dat je geen promotie maakt vanwege de mannencultuur? 234 00:11:39,950 --> 00:11:44,329 Die boodschap willen we niet overbrengen. 235 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Wil jij het niet hebben... 236 00:11:45,998 --> 00:11:48,667 ...over vrouw zijn in een mannelijk veld? 237 00:11:51,170 --> 00:11:53,755 Nee. Ga je gang. 238 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Bedankt voor je toestemming. 239 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 Hoe slim je ook bent of hoe hard je ook werkt... 240 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 ...je baas zal je altijd anders behandelen... 241 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 ...omdat je een vrouw bent. 242 00:12:03,807 --> 00:12:07,186 Tenzij je baas een vrouw is. Zoals Poppy. 243 00:12:07,269 --> 00:12:10,772 Ik had het over Poppy. Ze haat me omdat ik vrouw ben. 244 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 We vechten allemaal om dezelfde banen. 245 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 Daardoor zijn we prestatiegericht. 246 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 Dat moet wel om te overleven. 247 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Dus ik neem het Poppy niet kwalijk. 248 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 Maar ik haat haar wel meer dan wie dan ook. 249 00:12:25,329 --> 00:12:30,542 Kunnen we een inspirerende boodschap doorgeven? 250 00:12:30,626 --> 00:12:34,796 Begrepen. Dit is het belangrijkste advies dat ik je kan geven. 251 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 Kijk links van je. 252 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 Kijk nu rechts. 253 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 Dat is je concurrentie. 254 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 Ze is je vriendin niet. 255 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Je moet tegen haar knokken. 256 00:12:45,349 --> 00:12:47,809 Niet fysiek. Dat doen mannen. 257 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Emotioneel. Hier. 258 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 Genoeg gehoord. -Er is meer. 259 00:12:52,231 --> 00:12:55,692 Vast, en dat respecteer ik, maar er zijn nog meer vrouwen. 260 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 O, ja? -Ja. Kom. Vooruit. 261 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 Er is niemand. 262 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 Iemand die positiever is? 263 00:13:00,364 --> 00:13:02,491 Ja, ik weet wel wie. 264 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 O, jeetje. 265 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 Wat leuk. Wie zijn jullie? 266 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Sue, ze zijn van Girls Can Code. 267 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 Hoi, Sue. 268 00:13:11,291 --> 00:13:13,961 Ze willen geïnspireerd worden door onze vrouwen. 269 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Inspiratie? Zoek die in de Heilige Schrift. 270 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 Dit is je inspiratie. 271 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 Sue? -Dit is... Ja? 272 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 Het werk. -Werk? Oké. 273 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 Praat over je baan en zo. -Begrepen. 274 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 Het is geweldig om jullie hier te zien. 275 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 We hebben altijd meer meisjes nodig in gaming. 276 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 Wat is dit? 277 00:13:34,189 --> 00:13:39,236 Nee. Dat is feedback van spelers. 278 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Wat doe jij? 279 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 Ik ben communitymanager. 280 00:13:42,197 --> 00:13:44,283 Sue heeft een interessante baan. 281 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Ze praat met spelers... 282 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 ...om te horen wat ze van Mythic Quest vinden. 283 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Ja, en ze vinden heel veel niet leuk. 284 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Ik vraag me af waarom ze spelen. 285 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Hoe ziet je dag eruit? 286 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Hoe zeg ik dit? Oké. 287 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Meisjes... 288 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 ...ben je weleens zo boos en gefrustreerd... 289 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 ...dat je in een kussen wilt schreeuwen? 290 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 Als je boos bent op je moeder? 291 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Voor onze spelerscommunity... 292 00:14:11,143 --> 00:14:12,686 ...ben ik die moeder. 293 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 En het kussen. 294 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 Je bent heel aardig. 295 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 Ik wil dit ook doen. 296 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Nee. 297 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 En dat was Sue. 298 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 Het heeft een simpel ontwerp. 299 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 Het reageert bijna meteen op je aanraking. 300 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 Maar het coolste is dat het echt... 301 00:14:45,344 --> 00:14:47,513 ...levels genereert met dynamische niveaus... 302 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Heb jij deze game gemaakt? 303 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Ja. 304 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 Cool. Heel indrukwekkend. 305 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Is dat de Gemaskerde Man? 306 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 Ja. -Perfect. Fantastisch. 307 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Ja. Met het masker op is het super, maar dat is lastig... 308 00:15:06,448 --> 00:15:08,575 Mijn god. Roscoe, toch? -Ja. 309 00:15:08,659 --> 00:15:10,452 Ja. Wat goed. 310 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Ik werk bij Mythic Quest. 311 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 Ik ben hoofdengineer. 312 00:15:16,959 --> 00:15:18,418 Ben jij Poppy Li? 313 00:15:18,961 --> 00:15:19,920 Ja. 314 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 Wat cool. 315 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 Ja. 316 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 Je bent historisch. -Ja. 317 00:15:25,843 --> 00:15:26,760 Een legende. -Ja. 318 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 Je hebt zoveel talent. 319 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 Ik ben opgegroeid met je game. -Genoeg. 320 00:15:30,347 --> 00:15:35,269 We zoeken een streamer om de game te promoten. 321 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 Ik ga op mijn instinct af... 322 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 ...maar ik denk dat jij perfect bent. 323 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 Echt? -Ja. 324 00:15:42,568 --> 00:15:46,905 Ik ben dol op Mythic Quest. Het is de mooiste game ooit. 325 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Ja. 326 00:15:48,156 --> 00:15:50,284 Nu krijg ik vast meer dan 200 abonnees. 327 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Sorry, heb je minder dan 200? 328 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 Waar is deze rij voor? 329 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 De wc. 330 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Waarom ga ik naar cons? 331 00:16:00,169 --> 00:16:02,212 Ik ben niet sociaal, dus geen fans. 332 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Soms is... Waar ga je heen? 333 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 Ik vind het zo leuk. -Mooi. 334 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 Geen idee waarvoor ik in de rij sta. 335 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 Maar het is vast geweldig. 336 00:16:13,307 --> 00:16:16,310 Voor de wc. De heren. 337 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 Nou, ja. 338 00:16:18,312 --> 00:16:21,106 Ga je mee T-shirts van MQ kopen? 339 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Die krijg je gratis op het werk. 340 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Maar ze hebben speciale edities... 341 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 ...voor de cons en die wil ik. 342 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 Veel plezier. Ga maar lekker in de rijen staan. 343 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 Ik neem 'n gore krakeling. 344 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Ze zijn niet goor. Best lekker. 345 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 Echt? -Al vier gehad. 346 00:16:35,120 --> 00:16:37,164 Wat een boel krakelingen. -Ja, ik zit vol. 347 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 Voor zo'n klein iemand. 348 00:16:39,374 --> 00:16:42,461 O, ja. Ik snap het. 349 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Wat? De paladijn heeft me vermoord. 350 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Dat eikeltje. 351 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 C.W., wreek mijn dood. 352 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 Een verdovende spreuk. -Ja. 353 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 Nu een vuurspreuk. -Ja. 354 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 Sla 'm met 'n spade. 355 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 Nog een keer. 356 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 Oké. Bijna dood. Nog een keer. 357 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 QUEESTE VOLTOOID 358 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Je hebt hem gedood. Mij gewroken. 359 00:17:02,314 --> 00:17:05,400 Hoera. De dood van een gildelid wreken... 360 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 ...en het land veroveren. Wat opwindend. 361 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 Ik voel me net Beowulf nadat hij Grendel versloeg. 362 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Ik heb Beowulf niet gezien. 363 00:17:13,909 --> 00:17:16,828 Gezien? Het is een episch gedicht. 364 00:17:16,912 --> 00:17:18,539 Is het ook een gedicht? 365 00:17:20,165 --> 00:17:21,665 Heb je geen opleiding? 366 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 Ik heb 'n bachelor in vrouwenstudies. 367 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 Vrouwenstudies? -Ja. 368 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Wat is dat precies? 369 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 Een academisch curriculum dat de ervaringen van vrouwen... 370 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 ...en hun bijdragen aan de... 371 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 Ik trek mijn vraag in. 372 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 Het gaat erom dat we samen een verhaal hebben gemaakt. 373 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 Het was spannend, want we waren er deel van. 374 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 Wat Ian zegt, klopt. 375 00:17:46,233 --> 00:17:48,944 Ja, maar er ontbreekt wel iets, hè? 376 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 Leun achterover, vrouwe. 377 00:17:54,241 --> 00:17:56,910 Ik zal je iets prachtigs laten zien. 378 00:18:03,333 --> 00:18:05,627 Poppy? Jij bent toch Poppy Li? 379 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Dan Williams, producent van Cold Alliance Studios. 380 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 Cold Alliance? Val dood. 381 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 We zijn fans van je werk. 382 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 Bedankt. Ik ook van jullie werk. 383 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 Je zei net 'val dood'. 384 00:18:19,892 --> 00:18:22,186 Voor ik wist dat je me mocht. 385 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 Die spade-update was briljant. 386 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 Bedankt. Het was Ians idee om er een wapen van te maken. 387 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Het ging mij om het graven. 388 00:18:32,905 --> 00:18:36,783 Zo'n vernieuwende manier om milieuveranderingen te integreren. 389 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 Hoe wist je dat dat cool was? 390 00:18:39,870 --> 00:18:43,248 Geen idee. Ik voelde het gewoon aan. 391 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Wauw. Goed instinct. 392 00:18:45,292 --> 00:18:48,962 Ja. Sorry, Dan, was het toch? 393 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 Ja, Dan Williams. -Cool. 394 00:18:50,756 --> 00:18:53,133 Ik wil je tijd niet in beslag nemen... 395 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 ...maar we zoeken een nieuwe creatief directeur. 396 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 Jij zou perfect zijn. 397 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 Creatief directeur? 398 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 Ik zoek geen nieuwe baan. 399 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Jullie hebben Pootie al gejat. 400 00:19:06,772 --> 00:19:10,150 Als we talent zien, gaan we daar achteraan. 401 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Cool. Dank je. 402 00:19:14,363 --> 00:19:17,074 Graag gedaan. Ik hoor graag van je. 403 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 Oké? Tot later. -Oké. 404 00:19:22,955 --> 00:19:27,626 Het is gelukt, ik heb een streamer. Dit is Byron. 405 00:19:28,502 --> 00:19:31,547 Byron speelt al 20 jaar MMORPG's. 406 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 Nog beter: hij is nooit betaald. 407 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 En hij is fan van mij. 408 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Hij is geniaal. 409 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Hij is 1000 jaar oud in streamerjaren. 410 00:19:39,680 --> 00:19:41,390 Jongens. -Hé. 411 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Onze streamproblemen zijn voorbij. 412 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Gaaf. Nog een veertiger. 413 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 En natuurlijk geen vrouw. 414 00:19:47,521 --> 00:19:50,148 Er zijn geen vrouwelijke veertigers in gaming. 415 00:19:50,232 --> 00:19:52,359 En Stephen is niet de streamer. 416 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Stephen? 417 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 Pardon. -Oké. 418 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 Dit is Aiko. 419 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 De toekomst van het streamersvak. 420 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 Een 3D-model dat ik bestuur met een mo-cap-pak. 421 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 Eenmalige kosten. 422 00:20:06,707 --> 00:20:09,334 Ze wordt niet ouder en krijgt geen beter aanbod. 423 00:20:09,418 --> 00:20:13,046 We laten haar doen wat we willen. 424 00:20:13,130 --> 00:20:14,173 Aiko is blij. 425 00:20:14,256 --> 00:20:16,300 Je wilt een vrouw bouwen. 426 00:20:16,758 --> 00:20:19,219 Zoals in Weird Science. -Precies. 427 00:20:19,303 --> 00:20:21,680 Wat is dat? -O, god. 428 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Godver, Poppy. 429 00:20:23,557 --> 00:20:25,309 Small Wonder? -Ja, zoals dat. 430 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Dat ken ik niet. 431 00:20:27,686 --> 00:20:30,147 Dat het oud is, maakt het niet cool. 432 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 Wat? -Wat wil... 433 00:20:31,148 --> 00:20:33,275 Snap je onze cultuur wel? 434 00:20:33,358 --> 00:20:34,443 Het boeit niet. -Welke? 435 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Vreselijk. 436 00:20:35,444 --> 00:20:38,197 Het is wel wat eng. Die van mij is beter. 437 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Die heeft een enkelband. 438 00:20:43,744 --> 00:20:46,413 Byron. Waarvoor is die? 439 00:20:47,748 --> 00:20:49,458 Nou... -Ik wil het niet weten. 440 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Niemand wil dat. 441 00:20:50,626 --> 00:20:52,211 Doen jullie maar wat je wilt. 442 00:20:52,294 --> 00:20:53,879 Ik ga naar huis. Mijn lift? 443 00:20:53,962 --> 00:20:55,589 Dus we kiezen Aiko? -Nee. 444 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Dana, kom. We gaan. 445 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 Wacht, ik maak dit af. 446 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Speel je Mythic Quest? 447 00:21:05,682 --> 00:21:07,518 Dat kan ook op kantoor, hoor. 448 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Dit is het beste deel. Straks ben ik een level hoger. 449 00:21:10,395 --> 00:21:12,523 Dan heb ik eindelijk de Drietand van Tethys... 450 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 ...met een bizarre DOT. 451 00:21:15,317 --> 00:21:16,151 Oké. 452 00:21:16,235 --> 00:21:20,197 Een serie criticals. Geen zorgen, ik ben een kei in boss battles. 453 00:21:28,205 --> 00:21:31,750 Jongens, ik heb onze nieuwe streamer gevonden. 454 00:21:31,834 --> 00:21:34,336 Ze is perfect. Ze kent de game goed. 455 00:21:34,419 --> 00:21:36,338 Spreekt 'n jong, divers publiek aan. 456 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Ze is zo cool. Ze... 457 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 O, god. Ze heeft het over zichzelf. Wat triest. 458 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 Ik zei al dat ze dit zou doen. 459 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 Je bent zo'n 15 jaar te oud. 460 00:21:47,099 --> 00:21:49,726 Dana is de nieuwe streamer. 461 00:21:49,810 --> 00:21:52,688 Ze is te knap. Niemand gelooft dat zij 'n gamer is. 462 00:21:52,771 --> 00:21:55,524 Maar ze is wel een gamer. 463 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 De jouwe is niet eens echt. 464 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 Pop, je bent geweldig. -Ja. 465 00:21:59,486 --> 00:22:01,071 In iets specifieks. -Ja. 466 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 Ik ben een schilder en jij mijn favoriete penseel. 467 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Ga je nou dat hele gebeuren recyclen... 468 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 ...over dat penseel en de... 469 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 Kom kijken hoe Dana speelt. 470 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 Er staan allemaal mensen. 471 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Goed werk. Wij nemen hier het besluit. 472 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Nee, jullie komen mee. 473 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 Tot op kantoor. -Bedankt. 474 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 Ik heb echt gelijk. 475 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 Inderdaad. 476 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 Een ontroerend, bitterzoet einde van het verhaal. 477 00:22:57,920 --> 00:23:00,088 Je bent een heel goede schrijver. 478 00:23:00,172 --> 00:23:01,798 Geen idee dat dit onze game was. 479 00:23:01,882 --> 00:23:03,050 Dat is het niet. 480 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 Dat komt uit Red Dead Redemption 2. 481 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Heb jij dat niet geschreven? 482 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 En de andere dan? 483 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Dat was Assassin's Creed. 484 00:23:14,478 --> 00:23:16,355 Die daarvoor was Last of Us. 485 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 Zijn ze niet van jou? 486 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 Helaas niet. 487 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Waarom keken we dan? 488 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Om je de kracht van een verhaal te tonen. 489 00:23:29,034 --> 00:23:33,121 Ik ben een vreemde in een vreemd land... 490 00:23:33,205 --> 00:23:38,877 ...en heb er nog niet zo'n emotionele betekenis aan kunnen geven. 491 00:23:40,504 --> 00:23:45,884 Buiten mijn romans, waarvoor ik een Nebula Award heb gewonnen. 492 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Waar kwam dat vandaan? 493 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Laat maar. 494 00:23:49,638 --> 00:23:51,765 Je hebt me de ogen geopend. 495 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 Nu weet ik dat ik betrokken moet raken... 496 00:23:54,810 --> 00:23:57,855 ...op een fundamenteel niveau door het te spelen. 497 00:23:58,939 --> 00:24:04,403 Dat geeft me jarenlang nieuwe, rijke verhalen. 498 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Kom maar weer hierheen. 499 00:24:07,364 --> 00:24:10,784 Eens kijken of er dames zijn verschenen. 500 00:24:10,868 --> 00:24:13,537 Hoe kunnen hier zo veel mannen werken? 501 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Wacht even. 502 00:24:16,957 --> 00:24:20,836 De testers. Ja. Kom. 503 00:24:20,919 --> 00:24:26,675 Onze testers zijn niet één, maar twee dames. 504 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 Dat zijn geen twee dames. 505 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Het was geweldig. 506 00:24:31,597 --> 00:24:34,558 Ik liet haar die van mij zien en zij die van haar. 507 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 Eerst was het raar, want hij is oud. 508 00:24:37,019 --> 00:24:39,021 Maar hij weet wat hij doet. 509 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Ze moest huilen. 510 00:24:40,647 --> 00:24:42,107 Ja. Hij ook. 511 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 Ja. Kom binnen, meisjes. 512 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 Niet naar binnen gaan. 513 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 Dat is wel genoeg. -Dat vind ik ook. 514 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 We gaan. -Ja. 515 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 We... 516 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Poppy. 517 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 Ik had je ge-sms't over de rondleiding. 518 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 Was dat vandaag? 519 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 Je kijkt dus niet instinctief in je agenda. 520 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Verdorie. Vergeten. 521 00:25:04,922 --> 00:25:08,425 Ik wil geen smoesjes. Deze meiden willen inspiratie. 522 00:25:08,509 --> 00:25:10,969 Voor inspiratie kan ik... -Jij niet. 523 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Jij bent wel de laatste. 524 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 Ze moeten iemand spreken... 525 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 ...die weet hoe 't is om als meisje van games te houden. 526 00:25:18,268 --> 00:25:20,687 Iemand die ze aanspreekt en enthousiasmeert. 527 00:25:20,771 --> 00:25:23,106 Wat triest. -Heeft ze het over zichzelf? 528 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Alweer. En het is zo gênant. Zo ongemakkelijk. 529 00:25:25,943 --> 00:25:28,946 Ik heb het niet over mij. 530 00:25:29,863 --> 00:25:31,573 Ik heb het over Dana. 531 00:25:35,911 --> 00:25:36,995 Kom. 532 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 Hoi. Hé, meiden. 533 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 Dit is Dana. Die werkt hier. 534 00:25:44,545 --> 00:25:45,879 Wat doe je? 535 00:25:47,297 --> 00:25:48,549 Ik speel games. 536 00:25:49,049 --> 00:25:51,009 Is dat je werk? Wat cool. 537 00:25:51,093 --> 00:25:52,135 Cool. 538 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 Ja, het is cool. 539 00:25:56,932 --> 00:25:59,184 Maar soms ook hard werken. 540 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 Het is bizar dat dit echt werk is. 541 00:26:03,939 --> 00:26:08,819 Maar ik speel om de game beter te maken voor de fans. En word ervoor betaald. 542 00:26:09,695 --> 00:26:11,405 Er zijn niet veel vrouwen. 543 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Maar ze hebben mij en Rachel ingehuurd, dus ze proberen het wel. 544 00:26:18,370 --> 00:26:22,332 En het is nog steeds soms een moeilijke plek om meisje te zijn. 545 00:26:23,125 --> 00:26:28,380 Maar ik geef niet op, want ik vind mijn werk leuk en kan het goed. 546 00:26:28,463 --> 00:26:30,048 Snap je? -Ja. 547 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 Ik ben er goed in. 548 00:26:34,720 --> 00:26:37,639 En weet je wat nog meer? Kom eens. 549 00:26:41,310 --> 00:26:47,900 Ik ben zo goed dat ik de jongens gewoon versla. 550 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 Vinden jullie dat leuk? 551 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Kom hier dan werken. 552 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 Bedankt, Dana. Wat inspirerend. 553 00:26:58,118 --> 00:26:59,203 Geen probleem. 554 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 Graag gedaan. 555 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Kom, meisjes. -Dag. 556 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Godallemachtig. 557 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Dana is de nieuwe streamer. 558 00:27:14,843 --> 00:27:17,513 Ik was al mee bij 'Ian is een genie'. 559 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 Dat zei ze niet. 560 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 Volgens mij wel. -Nee, hoor. 561 00:27:21,391 --> 00:27:25,187 En op de conventie zei ik al dat we haar moesten kiezen. 562 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 Echt? 563 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 Ja. Jullie luisteren nooit. 564 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 We geven Dana het goede nieuws. 565 00:27:30,901 --> 00:27:32,319 Ja, dat is vast fijn. 566 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 Een van de leukste dingen aan een baas zijn, is goed nieuws. 567 00:27:48,502 --> 00:27:51,713 Hallo, Dan Williams. Laten we praten. 568 00:27:52,673 --> 00:27:53,924 Met Poppy. Poppy Li. 569 00:27:55,717 --> 00:27:57,511 Sorry. Wanneer is hij terug? 570 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Ja, ik geef m'n nummer wel. 571 00:28:00,681 --> 00:28:01,849 Hé, vreemdeling. 572 00:28:01,932 --> 00:28:05,519 Ik had zo'n rare dag, maar het was ook tof. 573 00:28:05,602 --> 00:28:08,939 Ik ook. Ian en Brad vroegen me de nieuwe streamer te worden. 574 00:28:10,065 --> 00:28:11,066 Wacht, wat? -Ja. 575 00:28:11,149 --> 00:28:15,445 Daarnet. Het is wel bedenkelijk om zelf een streamer te hebben. 576 00:28:15,529 --> 00:28:17,531 Maar als dat het beste is... 577 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 Dan testen we niet meer samen... 578 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 ...maar het is mijn droombaan. 579 00:28:25,789 --> 00:28:27,124 Moet ik het doen? 580 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 Ja, dat moet je echt doen. 581 00:28:31,128 --> 00:28:32,129 Ja, hè? -Ja. 582 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 Mijn god. Krankzinnig. 583 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Ik bel m'n moeder. 584 00:28:35,966 --> 00:28:37,885 Krankzinnig. Oké. 585 00:28:41,638 --> 00:28:42,848 Kom op, neem op. 586 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Tot ziens. 587 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 Mam. Hoi. 588 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 Je raadt nooit wat er is gebeurd. 589 00:28:47,603 --> 00:28:51,064 Ik ben naar die conventie geweest met Ian, Brad en Poppy. 590 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 Vertaling: Jolanda Jongedijk