1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 Pootie Shoe nyhetsdump. 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,343 POOTIE MED ENERETT 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,555 Søtinger, duder, Pootie her. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,769 Jeg vet dere lurer på hvorfor jeg ikke har strømmet Mythic Quest i dag. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 Før vi går inn på det, vil jeg bare si at 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 jeg har spilt det siden jeg var unge, 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,819 og det kommer alltid til å ha en helt spesiell plass i hjertet mitt. 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 Når det er sagt: Mythic Quest gir meg bare ikke noe lenger, 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 så det er på tide med en forandring. 10 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 -Å, jøssenam. Å, du godeste. -Hvor trist det enn er å måtte si det... 11 00:00:38,539 --> 00:00:44,044 Jeg kommer ikke til å strømme Mythic Quest lenger... for godt. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,465 Men frykt ikke, Pootie Nation, jeg har noe nytt på gang. 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 POOTIE SHOE DROPPER MYTHIC QUEST! 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 Noe nytt og friskt. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,469 Jeg håper dere blir med på reisen. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 HVIS POOTIE ER UTE AV MQ, ER JEG DET OGSÅ! FØKK MQ. POOTIE FOR ALLTID. 17 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 POOTIE GÅR. JEG GÅR. 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 Pootie over og ut! 19 00:00:58,809 --> 00:00:59,768 Å, faen. 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Jeg fatter ikke at jeg gjør dette. 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 Du har feil innstilling. 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Pootie trakk mange, men vi hadde ikke styr på ham. 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 Spiller den rette strømmeren MQ, 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 kan vi styre både formidleren og budskapet. 25 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 Alt vi må gjøre, er å fornedre oss overfor barn? 26 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 -En vidunderlig ny verden, min venn. -Det er vel det. 27 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Det er fortsatt en hard kjerne der ute som spiller for de rette grunnene. 28 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Se der, Den maskerte mannen! 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,730 Hei, lille gutt. Fint kostyme. 30 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Hei. 31 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Jeg er ikke en liten gutt. 32 00:01:48,233 --> 00:01:51,445 Jeg er... Vent. 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 -Poppy. -Nei. Vent. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Dette er en stor avsløring. 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Kan noen... Det er en liten klips der. 36 00:01:57,868 --> 00:01:59,494 -Ja. -Kan dere bare... Herregud. 37 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 -Få den av meg. Kan dere ta den av? -Ja. 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 Jeg har klaustrofobi! Er det på den rette siden? 39 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 Pop, slapp av! 40 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 -Ta av klipsen! -Dette fikser vi. Pust. 41 00:02:07,711 --> 00:02:09,630 Hei! 42 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 -Hva driver du med? -Lei for at jeg krasjer gutteklubben, 43 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 men jeg er avdelingsleder 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,639 og burde ta del i store beslutninger som denne. 45 00:02:18,722 --> 00:02:19,556 Kom igjen. 46 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Håndtere ulike personligheter, ha magefølelse om folk... 47 00:02:22,059 --> 00:02:24,102 Jeg tror ikke det er din sterkeste side, Pop. 48 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 Jeg har knallgod magefølelse. 49 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Som å kjøre cosplay på et ikke-cosplay-event. 50 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 Og hva gjør testeren her? 51 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 Tok du med hele selskapet? Vi ser desperate ut. 52 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Jeg har med Dana fordi hun kan dette. 53 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 Hun er ung, hun er en kvinne innen gaming, 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 og jeg verdsetter faktisk meningene til... 55 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 -Poppy trengte skyss, ikke sant? -Ja. 56 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 Jeg prøvde å si ifra om cosplay-greia, men da kjeftet hun. 57 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 Ok, det holder med meningene dine, Dana! 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 Gå og... utforsk. 59 00:02:49,336 --> 00:02:50,295 Greit. Ha det. 60 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 -Ha det. -Ha det. 61 00:02:51,505 --> 00:02:52,381 Ha det gøy. 62 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 Ian er borte, så i dag er det "D-dag". 63 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 David-dag. 64 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 I dag kan vi gjøre hva vi vil, Jo. 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 Når sjefene er borte, leker den lille musa. 66 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 Er ikke du sjefen? 67 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Vel, ja, men... du vet. 68 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 Kaller du deg selv "en liten mus"? 69 00:03:18,323 --> 00:03:21,827 Av og til. Noen må være musa, ellers ville ikke uttrykket... 70 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Vet du hva? 71 00:03:22,995 --> 00:03:27,875 Noe jeg ikke har lyst til å gjøre i dag, er å forklare meg overfor deg. Greit? 72 00:03:27,958 --> 00:03:31,336 Kanskje jeg ville vært mer nyttig som assistent for Ian på StreamerCon? 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Hvis jeg drar nå, unngår jeg kork. 74 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 Jo. Ok. 75 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 Vi tar dette én gang for alle. Du er min assistent. 76 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 Du lever kun for å tjene meg og alle mine nykker. 77 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 Du snakker kun når du blir bedt om det. Og... 78 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 -Ja? -Hei, David, 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,273 det står en drøss med jenter fra Jenter kan kode ved inngangen. 80 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 De sier de har bestilt en rundtur? 81 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Å faen, er det i dag? 82 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 -Ikke en vanlig... -Den. 83 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Se på dette. 84 00:03:58,322 --> 00:03:59,489 Hvor er jentene mine? 85 00:03:59,573 --> 00:04:02,034 -Hei! -Hei. Kom bort hit. 86 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 Jeg heter David Brittlesbee. 87 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 -Hei. -Jeg er sjefsprodusent. 88 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 KODE 89 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Jeg er veldig glad for at dere er her. 90 00:04:08,498 --> 00:04:11,293 Dere valgte det rette gaming-selskapet, for 91 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 vi verdsetter kvinner her ved Mythic Quest. 92 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 Faktisk så er sjefsprogrammereren vår en kvinne. Poppy Li. 93 00:04:19,091 --> 00:04:21,011 Hun leder programmeringen av hele spillet. 94 00:04:21,094 --> 00:04:22,012 Kult! 95 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Ja. Jeg skal ikke pynte på det: 96 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 En må jobbe hardt for å nå dit hun er 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 hvis en vil nå dit hun er. 98 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 Men det kan hun fortelle dere alt om. 99 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 -Hvem vil se en kvinne som han kode? -Jeg! 100 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Hvem vil se den beste ingeniøren som fins? 101 00:04:34,483 --> 00:04:35,400 Ja! 102 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 -Så la oss gå og møte Poppy! -Hun er ikke her. 103 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 -Hva? -Hun er ikke her. 104 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 Hun dro til StreamerCon. 105 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Hvorfor sa du ikke det? 106 00:04:45,577 --> 00:04:47,663 Fordi jeg kun snakker når jeg blir bedt om det. 107 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Er det noen andre kvinnelige kodere vi kan møte? 108 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Ja. Så klart. 109 00:04:54,294 --> 00:04:58,257 Vi har mange kvinner som jobber her i en rekke stillinger. 110 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 Nei. Ikke i dette rommet. Men i andre rom. 111 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 For vi har fullt av kvinner. 112 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Jo! Jo er en kvinne. 113 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 -Ikke sant? Jo? -Ja. 114 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Fortell jentene hva du gjør. 115 00:05:12,271 --> 00:05:15,774 Jeg lever kun for å tjene en mann, og den mannen er David. 116 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 Hun er vanligvis ikke sånn, ok? 117 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Vanligvis hører hun ikke på meg. 118 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 Hun oppfører seg sånn på grunn av disiplinærtiltak 119 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 etter uker med ulydighet, så... 120 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Vet dere hva? Det er ikke viktig. 121 00:05:28,412 --> 00:05:29,705 Poppy kommer tilbake. 122 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 I mellomtiden kan vi gå og møte damer! 123 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Ja! 124 00:05:32,791 --> 00:05:36,086 Kom igjen. Som sagt, ikke her inne. Vi hopper over dette rommet. 125 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 Hva skjer, C.W.? 126 00:05:50,142 --> 00:05:53,729 Beklager. Jeg var fortapt i livslede. 127 00:05:54,897 --> 00:05:59,484 Ians fravær gjør at jeg vandrer rundt i gangene uten mål og mening. 128 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 -Skjønner hva du mener. -Her inne har jeg aldri vært. 129 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 Vi jobber på samme sted, og likevel lever vi i to vidt forskjellige verdener. 130 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 Ikke så overraskende, antar jeg. 131 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Jeg er gammel, du er ung. Jeg er mann, du er gutt. 132 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Hva? Jeg er en kvinne. 133 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 Er du? 134 00:06:16,960 --> 00:06:18,754 -Hvis du sier det. -Takk. 135 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 Så hva gjør du, sånn helt nøyaktig? 136 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 Seriøst? 137 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 Jeg tester spillet for bugs og sånt, 138 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 sånn at det funker når folk som deg spiller. 139 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 -Jeg har aldri spilt. -Har du aldri spilt spillet? 140 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Jeg jobber med fortellinger og følelser, ikke spill. 141 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Når et spill er så bra som dette, 142 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 er det like følelsesladd å spille som en fortelling. 143 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 Ikke fortell meg at å spille har mer emosjonell resonans enn en god cutscene. 144 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 Cutscener er gørr. Jeg hopper over dem. 145 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 Å, nei. 146 00:06:50,744 --> 00:06:54,414 La meg vise deg fortellingens kraft, gutten min. 147 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Jenta mi. 148 00:06:58,085 --> 00:07:02,881 Greit. Men først skal jeg vise deg spillets kraft, gamle mann. 149 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 Ta en kontroller. 150 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 Ok, det der er en mus. 151 00:07:08,136 --> 00:07:10,305 Vi tar det fra begynnelsen av. 152 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 Så nå knuser jeg kampskipet. 153 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 Oppdrag utført. Det var fett. 154 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 Denne kampanjen har alt jeg digger ved Cold Alliance 2. 155 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 Det har dødsbra oppdrag, superkjappe kontroller, 156 00:07:24,862 --> 00:07:28,657 og den feteste grafikken av alle MMORPG som fins der ute. 157 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Spiller han rivalen vår allerede? 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 Så den lille dritten fløt nedover. 159 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 Jeg vet jeg nettopp startet, 160 00:07:34,955 --> 00:07:39,418 men jeg er tilbøyelig til å gi spillet fire og et halvt R-hull. 161 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 Hva? Han kjørte dem rett opp til fire og et halvt? 162 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Og et halvt? 163 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Det er dustete! Hva er et halvt rumpehull? 164 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 -Hvorfor ikke gi det ti? -Jeg vet ikke. 165 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 -Hvorfor ikke gi det 20? -Ja. 166 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 En million rumpehull! En million rumpehull til alle! 167 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 Det er forretninger. De ga ham et bra tilbud. 168 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 Tenk at selskaper betaler unger i disse dager, helt åpenlyst. 169 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 Hvorfor er ikke spillerne forbanna? 170 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Kom an. Ikke vær naiv. 171 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Til og med fansen vet at strømmere inngår sånne avtaler. 172 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Og ikke tro noe annet: 173 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Vi må også punge ut hvis vi vil ha kvalitet. 174 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Hva går for å være kvalitet her? 175 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 Gi applaus for LOL_Trevor! 176 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 Vil dere se litt trøkk? 177 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 Ja! 178 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Ja vel. 179 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 LOL! 180 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 SEIER 181 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Elsker dere, folkens. Takk. 182 00:08:29,718 --> 00:08:32,385 Husk: le høyt, lev høyt... 183 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 ...elsk høyt. 184 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 LOL! 185 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 Ja! 186 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 Vi ses, folkens! Takk! Ha det! 187 00:08:47,528 --> 00:08:50,155 -For en jævla drittsekk. -Ja, han er en dritt. 188 00:08:50,239 --> 00:08:52,991 Men det er LOL_Trevor. Han har en stor og solid fan-base. 189 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Han er nesten kvalmende positiv. Og han er dritsøt. 190 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Jeg tar meg av forhandlingene. 191 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Vi går inn, gir ham vilkårene, 192 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 og så går vi før han får svart. Standard maktspill. 193 00:09:05,379 --> 00:09:07,422 Unnskyld. Unnskyld, barn. 194 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 Hei, LOL_Trevor? 195 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Skjer? Hyggelig å møte deg. Jeg er Brad. Dette er kollegene mine. 196 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 Vi er her på vegne av Mythic Quest. 197 00:09:16,849 --> 00:09:19,351 Ja, Pootie droppa dere nå nettopp, ikke sant? 198 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Det er derfor vi er her. 199 00:09:20,519 --> 00:09:22,437 Vi håper å komme til enighet med deg 200 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 om å fylle tomrommet etter kompisen vår, Pootie. 201 00:09:25,649 --> 00:09:29,736 Unnskyld. Skal vi ikke snakke om det store, truende nærværet der borte? 202 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 Det er bare livvakten min. Han sier ikke noe. 203 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Bra. Jeg føler meg tryggere. 204 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 Det gjør ikke jeg. 205 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 Ikke jeg heller. 206 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 Sett dere. 207 00:09:38,662 --> 00:09:39,913 Bare... Tror jeg. 208 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 -Vet du hva? Jeg blir stående. -Greit. 209 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Så, LOL, kunne du tenke deg å spille en ny våpen-oppdatering 210 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 som vi lanserer neste måned? 211 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 For, jeg vet ikke, 5000 dollar? 212 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 Jeg forholder meg ikke lenger til dollar, bare til prosenter. 213 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Unnskyld? 214 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Han sa han ikke forholder seg til dollar, bare til prosenter. 215 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Jeg hørte hva han sa. 216 00:09:59,016 --> 00:10:02,686 Selger jeg våpnene deres, vil jeg ha prosenter av salget. Ti prosent. 217 00:10:05,606 --> 00:10:07,566 Selger han våpnene dine, vil han ha prosenter. 218 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 -Jeg hørte hva han sa. -Ok. 219 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Jeg må bare bearbeide det litt. 220 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 -Prosenter av salget er... -Jeg vet hva det er, ok? 221 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 Dette er mellom Trevor og meg. Dette ordner seg. 222 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 -Jeg er bare ikke vant til dette. -Du mister ham. 223 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 Jeg mister ham ikke. Det er bare nytt for meg. 224 00:10:22,372 --> 00:10:24,917 -Er dette en del av forhandlingstaktikken? -Ti stille. 225 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 -Jeg ordner dette. -Ok. 226 00:10:26,668 --> 00:10:29,296 Ti prosent eller ingen avtale. 227 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Jeg skal la dere tenke på det. 228 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 Kom, Liam. 229 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 Hva skjedde nå? 230 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 Det later til at han ga deg vilkårene, og gikk før du fikk svart. 231 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 Det er standard maktspill. 232 00:10:59,910 --> 00:11:03,705 Det er sant at spillutvikling er et mannsdominert område, 233 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 men vi jobber hardt for å endre på dette. 234 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Hvilket er grunnen til at vi har tatt inn folk som... Michelle. 235 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 Hei, Michelle. 236 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Michelle er en av de kvinnelige koderne våre. 237 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 -Én av to. -Takk, Jo. 238 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 Vil du fortelle jentene hva du jobber med? 239 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 CV-en min. 240 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 Det var en spøk. Michelle har en egen sans for humor. 241 00:11:24,768 --> 00:11:27,729 Ok, Michelle, kanskje du vil fortelle jentene 242 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 hvordan det er å være kvinne på teknisk avdeling? 243 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Ja visst. Hvilken del av det vil du jeg skal si noe om? 244 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 Det at en må jobbe dobbelt så hardt for å tjene mindre, 245 00:11:36,071 --> 00:11:39,867 eller at en ikke kan stige i gradene fordi dette er en manne-monokultur? 246 00:11:39,950 --> 00:11:44,329 Det er vel ikke akkurat det budskapet vi ønsker å formidle. 247 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Kanskje du skulle snakke om 248 00:11:45,998 --> 00:11:48,667 hvordan det er å være kvinne i et mannsdominert yrke? 249 00:11:51,170 --> 00:11:53,755 Det skal jeg ikke. Fortsett, er du snill. 250 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Takk for tillatelsen. 251 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 Så uansett hvor dyktig du er eller hvor hardt du jobber, 252 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 vil sjefene dine alltid behandle deg litt annerledes 253 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 fordi du er kvinne. 254 00:12:03,807 --> 00:12:07,186 Med mindre sjefen din er en kvinne. Som Poppy. 255 00:12:07,269 --> 00:12:10,772 Det var Poppy jeg snakket om. Hun hater meg fordi jeg er kvinne. 256 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 Fordi vi slåss om de samme stillingene, 257 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 blir vi utrolig konkurranseinnstilt, 258 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 noe vi må være hvis vi vil overleve, så klart. 259 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Så på ett vis klandrer jeg ikke Poppy. 260 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 På den andre siden hater jeg henne mer enn noen annen levende sjel. 261 00:12:25,329 --> 00:12:30,542 Kunne vi holde oss til budskapet og si noe inspirerende? 262 00:12:30,626 --> 00:12:34,796 Forstått. Jenter, dette er det viktigste rådet jeg kan gi dere. 263 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 Se til venstre. 264 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 Så ser dere på jenta til høyre. 265 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 Det er konkurrenten deres. 266 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 Hun er ikke en venn. 267 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Dere må slåss mot henne. 268 00:12:45,349 --> 00:12:47,809 Ikke fysisk. Det er det menn gjør. 269 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Følelsesmessig. Her inne. 270 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 -Det er nok fra Michelle. -Jeg har mer. 271 00:12:52,231 --> 00:12:55,692 Det har du nok, og jeg respekterer det, men vi har mange kvinner vi skal møte. 272 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 -Har vi? -Ja. Kom igjen. Vi går. 273 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 Det er ingen flere. 274 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 Kanskje noen som er litt mer positiv? 275 00:13:00,364 --> 00:13:02,491 Ja. Jeg vet hvem vi kan besøke. 276 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Bevare meg vel! 277 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 For en overraskelse! Og hvem er dere, jenter? 278 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Disse unge damene er fra Jenter kan kode... 279 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 Hei, Sue. 280 00:13:11,291 --> 00:13:13,961 ...og er her for å bli inspirert av våre kvinnelige ansatte. 281 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Inspirasjon? Alt dere trenger, finner dere i Skriften. 282 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 Jeg har inspirasjonen her. 283 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 -Sue? -Dette er... Ja? 284 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 -Jobbgreier. -Jobbgreier? Ok. 285 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 -Bare snakk om jobben og sånt. -Ok. Oppfattet. 286 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 Jenter, det er så fantastisk å se dere her. 287 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 Vi har alltid, alltid, alltid bruk for flere jenter innen spillbransjen. 288 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 Hva er dette? 289 00:13:34,189 --> 00:13:39,236 Nei. Det er bare tilbakemeldinger fra spillere, jenta mi. 290 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Så hva gjør du? 291 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 Jeg er dialogsjef. 292 00:13:42,197 --> 00:13:44,283 Ja. Sue har en veldig interessant jobb. 293 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Hun kommuniserer med spillerne 294 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 for å finne ut hva de liker og ikke liker ved Mythic Quest. 295 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Ja. Og hæren fløtte, det er mye de ikke liker. 296 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Av og til lurer jeg på hvorfor de spiller. 297 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Hvordan ser en vanlig dag ut for deg? 298 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Hvordan skal jeg ordlegge meg? 299 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Dere vet... Jenter, 300 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 dere vet når en blir så sint og frustrert 301 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 at en får lyst til å skrike inn i ei pute? 302 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 Når en blir sint på mora si? 303 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 En kunne si at for spillerne våre 304 00:14:11,143 --> 00:14:12,686 er jeg moren deres, på en måte. 305 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Og puta. 306 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 Du er kjempesnill. 307 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 Jeg vil gjøre det du gjør. 308 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Nei! 309 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 Nei. 310 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Nei. 311 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 Og det var... Sue. 312 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 Det har et rent og enkelt design, 313 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 og dere vil få se at det reagerer øyeblikkelig på berøring. 314 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 Men det feteste er at det faktisk har 315 00:14:45,344 --> 00:14:47,513 prosessuell generering, med dynamisk vanskelighet... 316 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Hei. 317 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 Hei. 318 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Har du lagd dette spillet? 319 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Ja. 320 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 Fett. Det er skikkelig imponerende. 321 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Er det Den maskerte mannen? 322 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 -Ja. -Det er perfekt. Fantastisk. 323 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Jeg vet det. Det er flott med masken på, men den er litt plundrete å... 324 00:15:06,448 --> 00:15:08,575 -Å, dæven. Roscoe? -Ja. 325 00:15:08,659 --> 00:15:10,452 Ja! Så bra! 326 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Jeg jobber faktisk ved Mythic Quest. 327 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 Jeg er sjefsingeniør. 328 00:15:16,959 --> 00:15:18,418 Er du Poppy Li? 329 00:15:18,961 --> 00:15:19,920 Ja. 330 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 Det er så kult. 331 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 Det er det. 332 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 -Du er historisk. -Jeg vet det. 333 00:15:25,843 --> 00:15:26,760 -Du er en legende. -Ja. 334 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 -Du er så talentfull. -Ja. 335 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 -Jeg vokste opp med spillet ditt. -Det holder. 336 00:15:30,347 --> 00:15:35,269 Vi er faktisk på utkikk etter en strømmer som kan promotere spillet for oss. 337 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 Og... Dette er ren magefølelse, 338 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 men jeg tror du ville vært perfekt for jobben. 339 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 -Er det sant? -Ja. 340 00:15:42,568 --> 00:15:46,905 Jeg elsker Mythic Quest. Det er det vakreste spillet noensinne. 341 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Akkurat. 342 00:15:48,156 --> 00:15:50,284 Nå kan jeg endelig nå 200 abonnenter. 343 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Unnskyld, har du under 200 abonnenter? 344 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 Hva er denne køen for? 345 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Doene. 346 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Vet ikke hva jeg gjør her. 347 00:16:00,169 --> 00:16:02,212 Jeg er elendig på det sosiale, så jeg får aldri nye fans. 348 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Noen ganger... Hvor skal du? 349 00:16:06,300 --> 00:16:07,676 -Hei, Poppy! -Hei. 350 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 -Jeg har det så gøy. -Fint. 351 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 Jeg vet ikke hva jeg står i kø for. 352 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 Men vet du hva? Det er sikkert fantastisk. 353 00:16:13,307 --> 00:16:16,310 Du står i dokø. For herredoen. 354 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 Ja, ja. 355 00:16:18,312 --> 00:16:21,106 Blir du med bort til merch-boden og kjøper noen MQ-skjorter? 356 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Du vet at du får dem gratis på jobben? 357 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Ja, men de har noen spesialutgaver 358 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 bare for messer, og jeg vil ha en. 359 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 Gå og ha det gøy. Stå i så mange køer du bare vil. 360 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 Jeg kjøper en kjip saltkringle. 361 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 De er faktisk ikke kjipe. De er gode. 362 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 -Å, ja? -Jeg har spist fire. 363 00:16:35,120 --> 00:16:37,164 -Det var mange saltkringler... -Ja. Jeg er stappa. 364 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 ...for en liten tass. 365 00:16:39,374 --> 00:16:42,461 Å, ja. Jeg skjønner! 366 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Hva faen? Paladinen drepte meg! 367 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Den lille dritten. 368 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 C.W. Du må hevne min død. 369 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 -Kast et stun-spell på ham. -Ja. 370 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 -Og nå ild-spell. -Ja. 371 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 Slå ham med en spade! 372 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 Én gang til. 373 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 Han er nesten død. Slå ham igjen! 374 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 QUEST FULLFØRT 375 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Du drepte ham! Du hevnet meg! 376 00:17:02,314 --> 00:17:05,400 Hurra! Jeg hevnet en guild-felles død 377 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 og tok kontroll over landet. Det var gripende! 378 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 Jeg føler meg som Beowulf etter at han felte Grendel. 379 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Jeg har ikke sett Beowulf. 380 00:17:13,909 --> 00:17:16,828 Sett? Nei, det er et episk dikt. 381 00:17:16,912 --> 00:17:18,539 Er det et dikt også? 382 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Dæven. 383 00:17:20,165 --> 00:17:21,665 Har du ingen utdanning? 384 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 Jeg har en bachelor i kvinnestudier. 385 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 -Kvinnestudier? -Ja. 386 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Hva er kvinnestudier, sånn helt nøyaktig? 387 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 Det er et akademisk studium som... Det tar for seg kvinners erfaringer 388 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 og deres bidrag til... 389 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 Spørsmålet trekkes tilbake. 390 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 Greit. Poenget er at vi nettopp lagde en fortelling sammen. 391 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 Og vi var mer engasjert fordi vi var med i den. 392 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 Alt det Ian sier, er sant. 393 00:17:46,233 --> 00:17:48,944 Ja, men det mangler fortsatt noe, gjør det ikke? 394 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 Len deg tilbake, edle frue. 395 00:17:54,241 --> 00:17:56,910 Jeg skal vise deg noe vidunderlig. 396 00:18:03,333 --> 00:18:05,627 Poppy? Du er Poppy Li, ikke sant? 397 00:18:05,711 --> 00:18:06,628 Ja. 398 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Jeg heter Dan Williams, produsent ved Cold Alliance Studios. 399 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 Cold Alliance? Dra til helvete. 400 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 Vi er store fans av arbeidet ditt. 401 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 Takk! Jeg er fan av deres også. 402 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 Du ba meg nettopp om å dra til helvete. 403 00:18:19,892 --> 00:18:22,186 Det var før jeg visste at du likte meg. 404 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 Spade-oppdateringen var genial. 405 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 Takk. Det var faktisk Ians idé å gjøre den om til et våpen. 406 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Jeg mente grave-funksjonen. 407 00:18:32,905 --> 00:18:36,783 Det var en helt ny måte å integrere miljømessige forandringer på. 408 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 Hvordan visste du at det ville funke? 409 00:18:39,870 --> 00:18:43,248 Jeg vet ikke. Jeg hadde en magefølelse på det. 410 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Jøss. Du har bra magefølelse. 411 00:18:45,292 --> 00:18:48,962 Ja. Unnskyld, det var Dan, ikke sant? 412 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 -Ja, Dan Williams. -Kult. 413 00:18:50,756 --> 00:18:53,133 Jeg skal ikke oppholde deg så mye lenger. 414 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 Men vi ser etter en ny kreativ leder, 415 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 og jeg tror du ville passe perfekt. 416 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 Kreativ leder? 417 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 Jeg er faktisk ikke på utkikk etter en ny jobb. 418 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Dere har allerede rappet Pootie, så... 419 00:19:06,772 --> 00:19:10,150 Hva kan jeg si? Når vi finner talent, jakter vi på det. 420 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Fett. Takk. 421 00:19:14,363 --> 00:19:17,074 Bare hyggelig. Jeg ser fram til å høre fra deg. 422 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 -Ok? Pass på deg selv. -Ok. 423 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 Poppy! 424 00:19:22,955 --> 00:19:27,626 Jeg har greid det. Jeg har funnet strømmeren vår. Dette er Byron. 425 00:19:28,502 --> 00:19:31,547 Byron har spilt MMORPG i 20 år. 426 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 Enda bedre: Han har aldri fått betalt for det. 427 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 Han er også stor fan av meg. 428 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Han er et geni. 429 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Denne fyren er tusen år gammel i strømme-år. 430 00:19:39,680 --> 00:19:41,390 -Dere! -Hei. 431 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Strømmeproblemene våre er over. 432 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Flott. Enda en fyr i 40-åra. 433 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 Måtte Gud forby en kvinne. 434 00:19:47,521 --> 00:19:50,148 Det fins ingen 40 år gamle kvinner i gaming. Det er fakta. 435 00:19:50,232 --> 00:19:52,359 For det andre: Stephen er ikke strømmeren. 436 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Stephen? 437 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 -Unnskyld. -Ja vel. 438 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 Møt Aiko. 439 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Aiko er framtidens strømmer-business. 440 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 En 3D-modell som jeg har fullstendig kontroll over, i mo-cap. 441 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 En éngangsutgift. 442 00:20:06,707 --> 00:20:09,334 Hun blir aldri gammel eller får bedre tilbud, 443 00:20:09,418 --> 00:20:13,046 og vi kan få henne til å gjøre akkurat det vi vil. 444 00:20:13,130 --> 00:20:14,173 Aiko er glad! 445 00:20:14,256 --> 00:20:16,300 Så du vil bygge en kvinne. 446 00:20:16,758 --> 00:20:19,219 -En slags Weird Science-situasjon. -Nettopp. 447 00:20:19,303 --> 00:20:21,680 -Hva er Weird Science? -Herregud. 448 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Men for pokker, Poppy. 449 00:20:23,557 --> 00:20:25,309 -Small Wonder? -Ja, som Small Wonder. 450 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Jeg vet ikke hva det er. 451 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 -Hva? -Herregud! 452 00:20:27,686 --> 00:20:30,147 Bare fordi noe er gammelt, er det ikke nødvendigvis kult. 453 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 -Hva? -Hva mener... 454 00:20:31,148 --> 00:20:33,275 Forstår du i det hele tatt kulturen vår? Vet du hva? 455 00:20:33,358 --> 00:20:34,443 -Glem det. -Hvilken kultur? 456 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Skrekkelig. 457 00:20:35,444 --> 00:20:38,197 Den er litt ekkel, må jeg innrømme. Fyren min er bedre. 458 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Fyren din? Han har elektronisk fotlenke. 459 00:20:43,744 --> 00:20:46,413 Byron! Hvorfor har du det? 460 00:20:47,748 --> 00:20:49,458 -Så... -Vet du hva? Jeg vil ikke vite det. 461 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Ingen vil vite det. 462 00:20:50,626 --> 00:20:52,211 Vet dere hva? Gjør som dere vil. 463 00:20:52,294 --> 00:20:53,879 Jeg drar hjem. Hvor er skyssen min? 464 00:20:53,962 --> 00:20:55,589 -Så vi velger Aiko? -Niks. 465 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Dana. Kom. Vi stikker. 466 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 Vent litt. Jeg må gjøre meg ferdig. 467 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Spiller du Mythic Quest? 468 00:21:05,682 --> 00:21:07,518 Du vet at du kan gjøre det på kontoret. 469 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Jeg kom nettopp til det beste. Jeg er så nær neste nivå, og da 470 00:21:10,395 --> 00:21:12,523 får jeg endelig tak i Tethys' store trefork, 471 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 som har helt sinnssyk DOT. 472 00:21:15,317 --> 00:21:16,151 Ok, alle sammen. 473 00:21:16,235 --> 00:21:20,197 Kjede-treff. Men slapp av, jeg er rå på sjefskamper. 474 00:21:22,366 --> 00:21:23,367 Dæven. 475 00:21:28,205 --> 00:21:31,750 Hva sier dere til at jeg har funnet den nye strømmeren vår? 476 00:21:31,834 --> 00:21:34,336 Hun er perfekt. Hun kan spillet inn og ut. 477 00:21:34,419 --> 00:21:36,338 Hun appellerer til en ung og mangfoldig gruppe. 478 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Hun er så rå! Hun... 479 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 Herregud. Hun snakker om seg selv. Det er det tristeste. 480 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 Jeg sa at hun kom til å gjøre dette. 481 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 For det første er du 15 år for gammel. 482 00:21:47,099 --> 00:21:49,726 Dana! Dana er den nye strømmeren. 483 00:21:49,810 --> 00:21:52,688 Nei, hun er for pen. Ingen vil tro på at hun er en ekte spiller. 484 00:21:52,771 --> 00:21:55,524 Greit nok, men hun er en ekte spiller. 485 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Din er ikke engang et menneske. 486 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 -Ok, Pop? Du er kjempeflink. -Ja. 487 00:21:59,486 --> 00:22:01,071 -På veldig spesifikke ting. -Ja. 488 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 Det er som at jeg er kunstmaler og du er yndlingspenselen min. 489 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Vent litt. Har du tenkt å bruke greia mi 490 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 med penselen og... Bare... 491 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 Bli med bort hit og se Dana spille. 492 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 Hun har en skokk av folk rundt seg. 493 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Bra jobba. Vi går bort hit og tar en avgjørelse. 494 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Nei, dere skal bli med meg. 495 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 -Ses på kontoret. -Takk for det. 496 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 Jeg tror virkelig at jeg har rett når det gjelder dette. 497 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 Jøss. 498 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 Det kan du banne på. 499 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 Det er et rørende, bittersøtt høydepunkt i fortellingen. 500 00:22:57,920 --> 00:23:00,088 Du er virkelig en god forfatter. 501 00:23:00,172 --> 00:23:01,798 Jeg ante ikke at dette var spillet vårt. 502 00:23:01,882 --> 00:23:03,050 Det er ikke det. 503 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 Det er fra Red Dead Redemption 2. 504 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Var det ikke du som skrev det? 505 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 Hva med de andre? 506 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Det var Assassin's Creed. 507 00:23:14,478 --> 00:23:16,355 Den før det var Last of Us. 508 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 Ingen av disse er dine? 509 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 Dessverre. 510 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Hvorfor så vi på dem da? 511 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 For at du skulle få se fortellingens kraft. 512 00:23:29,034 --> 00:23:33,121 Akk, jeg er en fremmed i et ukjent land, 513 00:23:33,205 --> 00:23:38,877 og har ennå til gode å oppnå en slik grad av emosjonell resonans. 514 00:23:40,504 --> 00:23:45,884 Bortsett fra i romanene mine, selvsagt, som jeg vant en Nebula-pris for. 515 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Hvor kom den fra? 516 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Glem den. 517 00:23:49,638 --> 00:23:51,765 For du har åpnet øynene mine. 518 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 Nå forstår jeg at jeg må involvere meg i spillet 519 00:23:54,810 --> 00:23:57,855 på det mest grunnleggende planet ved å spille det. 520 00:23:58,939 --> 00:24:04,403 Det vil åpne for frodige, nye fortellinger i mange år framover. 521 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Bli med inn her. 522 00:24:07,364 --> 00:24:10,784 Vi prøver dette rommet igjen, ser om det har dukket opp noen damer. 523 00:24:10,868 --> 00:24:13,537 Hvorfor har vi så mange menn som jobber her? Hvorfor? 524 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Vent litt. 525 00:24:16,957 --> 00:24:20,836 Testerne. Ja! Kom. 526 00:24:20,919 --> 00:24:26,675 Testerne våre er ikke bare én, men to damer. 527 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 Det der er ikke to damer. 528 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Vi har hatt det vidunderlig. 529 00:24:31,597 --> 00:24:34,558 Jeg viste henne min, og hun viste meg sin. 530 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 Først var det litt kleint, for han er jo gammel. 531 00:24:37,019 --> 00:24:39,021 Men fy søren, han vet hva han driver med. 532 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Hun gråt. 533 00:24:40,647 --> 00:24:42,107 Jeg gjorde det. Han også. 534 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 Jeg gjorde det. Kom inn, jenter. 535 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 Ikke gå inn dit! 536 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 -Ok. Jeg tror det holder. -Det tror jeg også. 537 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 -Kom igjen. Vi går. -Ja. 538 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Vi... 539 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Poppy! 540 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 Så du ikke meldingen min? Vi har besøk i dag. 541 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 Var det i dag? 542 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 Så den gode magefølelsen din omfatter ikke å sjekke almanakken. 543 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Dritt! Jeg glemte det. 544 00:25:04,922 --> 00:25:08,425 Jeg vil ikke høre unnskyldningene dine. Disse jentene trenger inspirasjon. 545 00:25:08,509 --> 00:25:10,969 -Trenger du inspirasjon, kan jeg... -Ikke du. 546 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Du er den siste de trenger å høre på. 547 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 Disse jentene trenger å snakke med noen 548 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 som vet hva det vil si å være ei jente som elsker spill. 549 00:25:18,268 --> 00:25:20,687 Som kan snakke med dem på deres nivå og begeistre dem. 550 00:25:20,771 --> 00:25:23,106 -Herregud, så trist. -Snakker hun om seg selv? 551 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Ja. Jeg er pinlig berørt. Dette er faktisk veldig ubehagelig. 552 00:25:25,943 --> 00:25:28,946 Jeg snakker ikke om meg! 553 00:25:29,863 --> 00:25:31,573 Jeg snakker om Dana. 554 00:25:35,911 --> 00:25:36,995 Kom. 555 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 Hei, jenter. 556 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 Dette er Dana. Hun jobber her. 557 00:25:44,545 --> 00:25:45,879 Hva gjør du? 558 00:25:47,297 --> 00:25:48,549 Jeg spiller dataspill. 559 00:25:49,049 --> 00:25:51,009 Er det jobben din? Så kult! 560 00:25:51,093 --> 00:25:52,135 Kult! 561 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 Ja, det er kult. 562 00:25:56,932 --> 00:25:59,184 Men det er også hardt arbeid av og til. 563 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 Det er sprøtt at dette er en ordentlig jobb. 564 00:26:03,939 --> 00:26:08,819 Men jeg spiller for å gjøre spillet bedre for fansen. Og de betaler meg for det. 565 00:26:09,695 --> 00:26:11,405 Det er ikke mange kvinner her, 566 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 men de ansatte meg og vennen min, Rachel, så de prøver. 567 00:26:18,370 --> 00:26:22,332 For å være helt ærlig, er det fortsatt tøft å være jente her av og til. 568 00:26:23,125 --> 00:26:28,380 Men jeg gir ikke opp, for jeg elsker jobben min og jeg er flink. 569 00:26:28,463 --> 00:26:30,048 -Skjønner? -Ja. 570 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 Jeg er flink i jobben min. 571 00:26:34,720 --> 00:26:37,639 Og vet dere hva? Kom nærmere. 572 00:26:41,310 --> 00:26:47,900 Jeg er så flink at når jeg spiller mot gutter, knuser jeg dem. 573 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 Dere liker å vinne, ikke sant? 574 00:26:50,485 --> 00:26:51,904 Ja! 575 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Så kom og jobb her. 576 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 Takk, Dana. Det var inspirerende. 577 00:26:58,118 --> 00:26:59,203 Det var da så lite. 578 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 Bare hyggelig. 579 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 -Kom igjen, jenter. -Ha det. 580 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Dæven steike. 581 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Dana er den nye strømmeren. 582 00:27:14,843 --> 00:27:17,513 Hun hadde meg ved "Ian er et geni". 583 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 Hun sa ikke det. 584 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 -Det tror jeg hun gjorde. -Nei, jeg tror ikke det. 585 00:27:21,391 --> 00:27:25,187 Jeg sa det til dere på messen at vi burde gå for henne. 586 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 Gjorde du? 587 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 Ja! Dere hører aldri på meg. 588 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 La oss gå og gi Dana den gode nyheten. 589 00:27:30,901 --> 00:27:32,319 Ja, det vil kjennes bra. 590 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 Noe av det beste ved å være sjef, er å gi gode nyheter. 591 00:27:48,502 --> 00:27:51,713 Hei, Dan Williams. La oss snakke sammen. 592 00:27:52,673 --> 00:27:53,924 Det er Poppy. Poppy Li. 593 00:27:55,717 --> 00:27:57,511 Beklager. Når er han tilbake? 594 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Ja, gi ham nummeret mitt. 595 00:28:00,681 --> 00:28:01,849 Hei, du. 596 00:28:01,932 --> 00:28:05,519 Jeg har hatt tidenes rareste dag, men den var også ganske fin. 597 00:28:05,602 --> 00:28:08,939 Jeg òg. Ian og Brad spurte nettopp om jeg ville bli den nye strømmeren. 598 00:28:10,065 --> 00:28:11,066 -Vent, hva? -Ja! 599 00:28:11,149 --> 00:28:15,445 Nå nettopp. Det er kanskje litt tvilsomt å ha en intern strømmer, eller hva? 600 00:28:15,529 --> 00:28:17,531 Men hvis det er det beste for spillet... 601 00:28:18,448 --> 00:28:20,075 Ja. 602 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 Jeg vet det betyr at vi ikke vil teste sammen mer, 603 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 men det er drømmejobben min, så... 604 00:28:25,789 --> 00:28:27,124 ...syns du jeg skal gjøre det? 605 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 Ja. Du burde absolutt gjøre det. 606 00:28:31,128 --> 00:28:32,129 -Ikke sant? -Ja. 607 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 Herregud! Dette er så vilt. 608 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Jeg må ringe mamma. 609 00:28:35,966 --> 00:28:37,885 Vilt. 610 00:28:41,638 --> 00:28:42,848 Kom igjen. Ta telefonen. 611 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Snakkes. 612 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 Mamma. Hei! 613 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 Du gjetter aldri hva som skjedde på jobben i dag. 614 00:28:47,603 --> 00:28:51,064 Jeg dro på messen med Ian, Brad og Poppy, ok? 615 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 Tekst: Sissel Drag