1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 พูตี้ชู ข่าวล่ามาแรง 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 (ข่าวล่ามาแรง พูตี้ชู รายงานพิเศษ) 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,343 (พูตี้ รายงานพิเศษ) 4 00:00:09,426 --> 00:00:13,555 สาวตี้ หนุ่มตี้ทั้งหลาย พูตี้เอง 5 00:00:14,890 --> 00:00:18,769 ผมรู้ว่าทุกคนสงสัยว่าทำไม วันนี้ผมถึงไม่สตรีม Mythic Quest 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 ก่อนที่จะพูดถึงตรงนั้น ผมขอเล่าก่อน 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 ผมเล่นเกมนี้มาตั้งแต่เด็ก 8 00:00:22,773 --> 00:00:27,819 เกมนี้จะอยู่ในใจ และความทรงจำของผมตลอดไป 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 แต่ Mythic Quest ไม่ได้แสดงความรักต่อผมแล้ว 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 จึงถึงเวลาของความเปลี่ยนแปลง 11 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 - แย่แล้ว โอ้ไม่นะ - แม้ว่าผมเศร้าที่ต้องบอกว่า... 12 00:00:38,539 --> 00:00:44,044 ผมจะไม่สตรีม Mythic Quest อีกต่อไป 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,465 แต่ชาวพูตี้ไม่ต้องวิตกไป ผมเตรียมเนื้อหาใหม่รอไว้แล้ว 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 (พูตี้ชูเลิกสตรีม Mythic Quest) 15 00:00:49,883 --> 00:00:50,759 เนื้อหาสดใหม่ 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,469 หวังว่าทุกคนจะเดินทางไปกับผม 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 (ถ้าพูตี้ไม่เอา MQ เราก็ไม่เอา ช่าง MQ พูตี้ตลอดไป) 18 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 (พูตี้ออก ฉันออก) 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 พูตี้ขอลา 20 00:00:58,809 --> 00:00:59,768 ซวยแล้ว 21 00:01:03,480 --> 00:01:07,526 (มิธิก เควสต์) 22 00:01:08,360 --> 00:01:12,114 (ราเวนส์ แบงเควต) 23 00:01:18,662 --> 00:01:21,081 (งานสตรีมเมอร์คอน) 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 ไม่อยากจะเชื่อตัวเอง 25 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 คุณต้องเปลี่ยนวิธีมอง 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 พูตี้หาผู้เล่นให้เรามากมาย แต่เขาอยู่เหนือการควบคุมของเรา 27 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 ถ้าเราหาสตรีมเมอร์ MQ ที่เหมาะสม 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 เราจะควบคุมได้ทั้งสารและผู้ส่งสาร 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 เราแค่ต้องลดตัวไปง้อเด็กใช่ไหม 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 - โลกยุคใหม่ เราต้องปรับตัว - อืม คงต้องงั้น 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 อย่างน้อยก็ยังมีแฟนตัวจริง ที่เล่นด้วยใจรักล้วนๆ 32 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 ดูนี่สิ ชายสวมหน้ากาก 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,730 ว่าไงเด็กหนุ่ม ชอบชุดนะ 34 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 หวัดดี 35 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 ฉันไม่ใช่เด็กหนุ่ม 36 00:01:48,233 --> 00:01:51,445 ฉัน... ฉัน... เดี๋ยวนะ 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 - ป๊อปปี้ - ไม่ เดี๋ยวสิ 38 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 ฉันกำลังจะเผยตัวตน 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 ใครก็ได้ช่วย... เหมือนมีแง่งตรงนี้ 40 00:01:57,868 --> 00:01:59,494 - อืม - ใครช่วย... ให้ตายสิ 41 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 - ถอดเลย ถอดได้ไหม - ได้ๆ 42 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 ฉันกลัวที่แคบสุดๆ อยู่ถูกข้างหรือเปล่า 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,334 ป๊อป ใจเย็น ตั้งสติ 44 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 - เอาแง่งออก - เราช่วยอยู่ หายใจลึกๆ 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,630 เฮ้ 46 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 - มาทำอะไร - ขอโทษที่ขัดจังหวะการชุมนุมลูกเสือ 47 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 แต่ฉันเป็นหัวหน้าฝ่าย 48 00:02:16,553 --> 00:02:18,639 ฉันควรมีส่วนร่วม ในการตัดสินใจครั้งใหญ่แบบนี้ 49 00:02:18,722 --> 00:02:19,556 ไม่เอาน่า 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 การแยกแยะคนหลายประเภท การใช้กึ๋นในการดูคน 51 00:02:22,059 --> 00:02:24,102 ป๊อป สัญชาติญาณพวกนี้ อาจไม่ใช่ทางถนัดคุณ 52 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 สัญชาตญาณฉันดีมาก 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 การสวมชุดคอสเพลย์ มางานที่ไม่ใช่คอสเพลย์เนี่ยเหรอ 54 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 แล้วเอาฝ่ายทดสอบเกมมาทำไม 55 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 ขนมาทั้งบริษัทเลยเหรอ เราดูพยายามกันมากไป 56 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 ฉันพาเดน่ามา เพราะนี่คือโลกของเธอ 57 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 เธอยังอายุน้อย เป็นผู้หญิงในวงการเกม 58 00:02:37,407 --> 00:02:39,451 ฉันไม่เหมือนคุณ ฉันเห็นค่าของมุมมอง... 59 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 - ป๊อปปี้วานให้ขับรถให้เหรอ - ค่ะ 60 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 พยายามเตือนเธอแล้วเรื่องคอสเพลย์ แต่เธอก็โวย 61 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 โอเค พอแล้วกับมุมมองเธอ เดน่า 62 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 ไป... เดินเล่นสิ 63 00:02:49,336 --> 00:02:50,295 ได้ค่ะ 64 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 - บาย เดน่า - บาย เดน่า 65 00:02:51,505 --> 00:02:52,381 ขอให้สนุก 66 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 ไออันไม่อยู่ วันนี้เลยเป็น "วันดี" 67 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 วันเดวิด 68 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 วันนี้เราจะทำอะไรก็ได้ โจ 69 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 ใช่แล้ว เมื่อบอสไม่อยู่กัน หนูน้อยจะเริงร่า 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 คุณไม่ใช่บอสเหรอ 71 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 ก็ใช่ แต่แบบว่า... 72 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 คุณเรียกตัวเองว่า "หนูน้อย" เหรอ 73 00:03:18,323 --> 00:03:21,827 บางครั้ง ต้องมีใครสักคนที่เป็นหนู ไม่งั้นสำนวนก็ไม่... 74 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 รู้อะไรไหม โจ 75 00:03:22,995 --> 00:03:27,875 หนึ่งอย่างที่ผมไม่อยากทำวันนี้ คือการแก้ตัวกับคุณ 76 00:03:27,958 --> 00:03:31,336 หรือฉันจะเป็นประโยชน์มากกว่า ถ้าไปช่วยไออันที่สตรีมเมอร์คอน 77 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 ถ้าออกตอนนี้ ก็ยังทันก่อนรถติด 78 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 โจๆ ฟังนะ 79 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 ขอเคลียร์ให้ชัดสักที คุณเป็นผู้ช่วยผม 80 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 คุณมีหน้าที่บริการผม และความต้องการผมเท่านั้น 81 00:03:40,596 --> 00:03:44,057 คุณจะพูดต่อเมื่อมีคนพูดด้วย และ... 82 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 - ไง - เฮ้ เดวิด 83 00:03:48,312 --> 00:03:51,273 มีเด็กผู้หญิงมารอเต็มเลย จากองค์กร Girls Can Code 84 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 เห็นบอกว่ามีนัดทัวร์วันนี้ 85 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 อ้าวเฮ้ย วันนี้เหรอ 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 - ไม่ธรรมดา... - อันนั้น 87 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 เฮ้ ดูนี่สิ 88 00:03:58,322 --> 00:03:59,489 ว่าไงสาวๆ 89 00:03:59,573 --> 00:04:02,034 - สวัสดีค่ะ สบายดีไหม - สวัสดีครับ มาเลย 90 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 ผม เดวิด บริตเทิลส์บี 91 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 - ค่ะ คุณบริตเทิลส์บี - ผมเป็นผู้อำนวยการสร้าง 92 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 (โค้ด) 93 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 ตื่นเต้นจริงๆ ที่ทุกคนแวะมาวันนี้ 94 00:04:08,498 --> 00:04:11,293 พวกคุณเลือกบริษัทเกมได้ถูกมาก เพราะอะไรรู้ไหม 95 00:04:11,376 --> 00:04:15,339 ที่ Mythic Quest เราให้ความสำคัญกับผู้หญิงมาก 96 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 หัวหน้าโปรแกรมเมอร์ ป๊อปปี้ ลี ก็เป็นผู้หญิง 97 00:04:19,091 --> 00:04:21,011 เธอดูแลการเขียนโปรแกรม ให้กับทั้งเกมเลย 98 00:04:21,094 --> 00:04:22,012 เจ๋ง 99 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 ใช่ แต่ผมจะไม่โกหก 100 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 กว่าจะไปถึงจุดที่เธออยู่ ต้องทำงานหนักมาก 101 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 กว่าจะประสบความสำเร็จเหมือนเธอ 102 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 แต่เดี๋ยวผมให้เธอเล่าเองดีกว่า 103 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 - ใครอยากเจอผู้หญิงเขียนโค้ดบ้าง - หนู 104 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 ใครอยากเจอวิศวกรที่เจ๋งที่สุดในโลก 105 00:04:34,483 --> 00:04:35,400 เย้ 106 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 - งั้นไปหาป๊อปปี้กัน - เธอไม่อยู่ 107 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 - ว่าไงนะ - เธอไม่อยู่ 108 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 เธอไปสตรีมเมอร์คอน 109 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 แล้วทำไมไม่บอก 110 00:04:45,577 --> 00:04:47,663 เพราะฉันจะพูด ต่อเมื่อมีคนพูดด้วยเท่านั้น 111 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 มีโปรแกรมเมอร์หญิงคนอื่นไหมคะ 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 มีสิ แน่นอน มี 113 00:04:54,294 --> 00:04:58,257 ที่นี่เรามีผู้หญิงทำงาน ในหลายตำแหน่ง 114 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 อาจไม่ใช่ในห้องนี้ แต่มีห้องอื่น 115 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 เรามีผู้หญิงเต็มไปหมด 116 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 โจ โจเป็นผู้หญิง 117 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 - ใช่ไหม โจ - ค่ะ 118 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 ลองเล่างานของเธอ ให้เด็กๆ ฟังหน่อยสิ 119 00:05:12,271 --> 00:05:15,774 ได้สิ ฉันมีหน้าที่บริการผู้ชาย และผู้ชายคนนั้นคือเดวิด 120 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 โอเค ปกติเธอไม่ได้เป็นอย่างนี้ครับ 121 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 ปกติเธอจะไม่ฟังผมสักคำ 122 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 แต่เธอทำตัวแบบนี้ เพราะเธอถูกทำโทษอยู่ 123 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 เนื่องจากมีการขัดคำสั่ง นานหลายสัปดาห์ 124 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 ช่างมันเถอะ เรื่องนี้ไม่สำคัญ 125 00:05:28,412 --> 00:05:29,705 ป๊อปปี้จะกลับมา 126 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 ในระหว่างนั้น ไปพบกับสาวๆ กันดีกว่า 127 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 ดีค่ะ 128 00:05:32,791 --> 00:05:36,086 ไม่ใช่ห้องนี้นะ เราจะข้ามไปยังห้องต่อไป 129 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 อ้าว ว่าไง ซี.ดับบิว. 130 00:05:50,142 --> 00:05:53,729 โทษที ผมมัวแต่รำพึง ถึงความเหนื่อยหน่าย 131 00:05:54,897 --> 00:05:59,484 ไออันไม่อยู่ ผมเลยเตร่ไปเตร่มา รู้สึกล่องลอยชอบกล 132 00:06:00,402 --> 00:06:02,821 - อืม ฉันพอเข้าใจ - ผมไม่เคยเข้าห้องนี้เลย 133 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 เราทำงานที่เดียวกัน แต่เหมือนอยู่กันคนละโลก 134 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 ฉันว่าก็ไม่แปลกหรอก 135 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 ผมแก่ คุณเด็ก ผมเป็นผู้ชาย คุณเป็นหนุ่มน้อย 136 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 อะไร ฉันเป็นผู้หญิง 137 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 จริงเหรอ 138 00:06:16,960 --> 00:06:18,754 - ผมเชื่อคุณก็ได้ - ขอบใจ 139 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 แล้วงานของคุณต้องทำอะไรบ้าง 140 00:06:22,341 --> 00:06:23,592 ไม่รู้จริงดิ 141 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 ฉันทดสอบเกม หาบั๊กต่างๆ 142 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 เวลาพวกคุณเล่นจะได้ไม่มีปัญหา 143 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 - ผมไม่เคยเล่น - เดี๋ยว คุณไม่เคยเล่นเกมนี้เหรอ 144 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 ผมทำส่วนของเนื้อเรื่องกับอารมณ์ ไม่ใช่เกม 145 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 นี่คุณ เมื่อมีเกมที่ดีขนาดนี้ 146 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 การเล่นก็ได้อารมณ์ ไม่แพ้เนื้อเรื่องเลย 147 00:06:40,150 --> 00:06:45,197 จะให้ผมเชื่อเหรอว่าเกมเพลย์ ตรึงอารมณ์ได้มากกว่าคัตซีนดีๆ 148 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 คัดซีนน่าเบื่อจะตาย ฉันกดข้ามตลอด 149 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 ไม่นะ อย่าเชียว 150 00:06:50,744 --> 00:06:54,414 ผมขอนำเสนอพลังของเนื้อเรื่องให้ดู พ่อหนุ่ม 151 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 แม่หญิง 152 00:06:58,085 --> 00:07:02,881 ก็ได้ แต่ฉันขอนำเสนอพลัง ของเกมให้คุณดูก่อน พ่อสูงวัย 153 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 หยิบคอนโทรลเลอร์มา 154 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 เฮ้ย นั่นมันเมาส์ 155 00:07:08,136 --> 00:07:10,305 เราเริ่มตั้งแต่แรกเลยดีกว่า 156 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 คราวนี้ผมก็ตรงไปล้มยานแม่ 157 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 ภารกิจสำเร็จ มันส์หยดติ๋ง 158 00:07:18,105 --> 00:07:18,981 (โคลด์ อไลอันซ์ สตูดิโอ) 159 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 แคมเปญนี้มีทุกอย่างที่ผมชอบ เกี่ยวกับเกมโคลด์ อไลอันซ์ 2 160 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 ภารกิจสุดเหวี่ยง การบังคับสุดเนี๊ยบ 161 00:07:24,862 --> 00:07:28,657 และกราฟฟิกเทพสุด ในบรรดาเกม MMORPG ทั้งหมด 162 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 ไปเล่นเกมคู่แข่งเราแล้วเหรอ 163 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 เด็กโสมมนั่นลอยไปตามน้ำซะแล้ว 164 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 แม้ว่าผมเพิ่งจะเริ่มเล่น 165 00:07:34,955 --> 00:07:39,418 แต่ผมรู้สึกอยากจะให้คะแนนเกมนี้ สี่รูตู๊ดครึ่ง 166 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 เฮ้ย ให้สี่ครึ่งกันง่ายๆ อย่างนี้เลย 167 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 มีครึ่งด้วย 168 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 ไม่สมเหตุสมผลเลย ครึ่งรูตูดมีที่ไหน 169 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 - ไม่ให้ 10 ไปเลยให้รู้แล้วรู้รอด - ไม่รู้สิ 170 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 - ให้ 20 ไปเลย - อืม 171 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 ล้านรูตูดไปเลย ล้านรูตูดสำหรับทุกคน 172 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 ไม่หรอก ธุรกิจล้วนๆ ฝั่งนั้นคงจ่ายดี 173 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 ไม่อยากจะเชื่อว่าบริษัทสมัยนี้ ยอมเทเงินให้เด็กกันง่ายๆ 174 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 ทำไมพวกเล่นเกมถึงไม่โวยกัน 175 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 ไม่เอาน่า อย่าโลกสวยหน่อยเลย 176 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 แฟนเกมเองก็รู้ว่าสตรีมเมอร์ มีข้อตกลงแบบนี้กันทั้งนั้น 177 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 และเตรียมใจไว้ได้เลย 178 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 เราเองก็ต้องเตรียมควัก ถ้าเราอยากได้คุณภาพ 179 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 เราวัดคุณภาพจากอะไร 180 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 ขอเสียงให้กับ LOL_Trevor 181 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 ปล่อยลูกไฟกันหน่อยไหม ทุกคน 182 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 เอา 183 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 เต็มที่ 184 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 LOL 185 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 (ชัยชนะ) 186 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 รักทุกคน ขอบคุณมาก 187 00:08:29,718 --> 00:08:32,385 ทุกคนอย่าลืม หัวเราะให้สุด ใช้ชีวิตให้สุด 188 00:08:34,222 --> 00:08:35,224 รักให้สุด 189 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 LOL 190 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 ใช่ อย่างนั้น 191 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 แล้วเจอกัน ขอบคุณครับ เจอกัน 192 00:08:47,528 --> 00:08:50,155 - เด็กเกรียนชัดๆ - อืม น่ารำคาญสุดๆ 193 00:08:50,239 --> 00:08:52,991 แต่เขาคือ LOL_Trevor แฟนคลับเขาแน่นปึ๊ก 194 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 เขาส่งพลังบวกจนน่าสะอิดสะเอียน และน่ารักเป็นบ้า 195 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 โอเค ผมเจรจาเอง 196 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 พอเราเข้าไป เราจะบอกเงื่อนไข 197 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 แล้วเราก็ชิ่งออกมา ก่อนที่เขาจะตอบ เกมอำนาจพื้นฐาน 198 00:09:05,379 --> 00:09:07,422 ขอทางครับ ขอทางหน่อยเด็กๆ 199 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 ไง LOL_Trevor 200 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 เป็นไง ยินดีที่ได้รู้จัก ผมแบรด นี่เพื่อนร่วมงานผม 201 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 เรามาในนาม Mythic Quest 202 00:09:16,849 --> 00:09:19,351 อ๋อ พูตี้เพิ่งปล่อยเกาะพวกคุณนี่ 203 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 นั่นแหละเหตุผลที่เรามา 204 00:09:20,519 --> 00:09:22,437 เราหวังที่จะทำข้อตกลงกับคุณ 205 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 เพื่อเติมเต็มช่องว่าง ที่พูตี้ทิ้งไว้ 206 00:09:25,649 --> 00:09:29,736 ขอโทษที แต่เราจะไม่พูดถึงคนตัวใหญ่ แสนน่ากลัวทางขวาของเราก่อนเหรอ 207 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 บอดี้การ์ดผมเอง เขาไม่พูดอะไรหรอก 208 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 รู้สึกปลอดภัยขึ้นเยอะ 209 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 ฉันไม่ 210 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 ผมก็ไม่ 211 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 นั่งลงสิ 212 00:09:38,662 --> 00:09:39,913 คือ... ฉันว่า... 213 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 - ผมขอยืนดีกว่า - ตามใจ 214 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 ไง LOL คุณรู้สึกยังไง กับการได้เล่นกับอาวุธใหม่ล่าสุด 215 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 ที่เราจะปล่อยมาเดือนหน้า 216 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 แลกกับประมาณ $5,000 217 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 ผมเลิกดีลเป็นดอลลาร์แล้ว เปอร์เซ็นต์เท่านั้น 218 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 อะไรนะ 219 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 เขาบอกว่าไม่ดีลเป็นดอลลาร์ แต่ดีลเป็นเปอร์เซ็นต์ 220 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 อันนั้นได้ยินอยู่ 221 00:09:59,016 --> 00:10:02,686 ถ้าผมจะขายอาวุธให้คุณ ผมต้องการส่วนแบ่งจากยอดรวม 10% 222 00:10:05,606 --> 00:10:07,566 เขาจะขายอาวุธ แลกส่วนแบ่งจากยอดรวม 223 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 - ได้ยินอยู่ - โอเค 224 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 ตอนนี้ผมแค่กำลังประเมินอยู่ 225 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 - ส่วนแบ่งจากยอดรวมคือ... - ผมเข้าใจความหมายดี 226 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 นี่คือข้อตกลงระหว่างผมกับเทรเวอร์ เราตกลงกันได้ 227 00:10:17,826 --> 00:10:20,204 - ผมแค่ไม่คุ้นเคย - เหมือนจะเสียทีเขาแล้ว 228 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 ผมไม่ได้เสียทีเขา ผมแค่ไม่คุ้นเคย กับข้อตกลงแบบนี้ 229 00:10:22,372 --> 00:10:24,917 - อันนี้เป็นกลยุทธ์การเจรจาเหรอ - ทุกคน เงียบก่อน 230 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 - จัดการได้ ผมคุมอยู่ - ตามใจ 231 00:10:26,668 --> 00:10:29,296 10% ไม่งั้นเลิกคุย 232 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 ผมให้เวลาพวกคุณคิดก่อน 233 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 ไปกัน เลียม 234 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 เกิดอะไรขึ้น 235 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 ดูเหมือนว่าเขาบอกเงื่อนไข แล้วออกไปก่อนที่คุณจะได้ตอบ 236 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 เกมอำนาจพื้นฐาน 237 00:10:59,910 --> 00:11:03,705 ต้องยอมรับจริงๆ ว่าวงการพัฒนาเกม มีผู้ชายเป็นส่วนใหญ่ 238 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 แต่เราพยายามที่จะเปลี่ยนอยู่ 239 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 เราเลยชวนคนมาร่วมงาน กับเราอย่าง... มิเชลล์ 240 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 หวัดดีค่ะ มิเชลล์ 241 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 มิเชลล์เป็นหนึ่งในโปรแกรมเมอร์หญิง สุดเก่งของเรา 242 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 - หนึ่งในสอง - ขอบคุณ โจ 243 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 มิเชลล์ เล่าให้เด็กๆ ฟังหน่อยสิ ว่าคุณทำงานอะไรอยู่ 244 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 เขียนเรซูเม่อยู่ 245 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 ขำๆ ครับ มิเชลล์มีอารมณ์ขันเฉพาะตัวมาก 246 00:11:24,768 --> 00:11:27,729 ว่าไง มิเชลล์ บอกสาวๆ หน่อยไหม 247 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 ว่าการเป็นผู้หญิงในวงการเทคโนโลยี เป็นยังไง 248 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 ได้สิ อยากให้พูดถึงส่วนไหนก่อนดี 249 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 ส่วนของการทำงานหนักเป็นสองเท่า เพื่อเงินที่น้อยกว่า 250 00:11:36,071 --> 00:11:39,867 หรือส่วนของความไม่ก้าวหน้า เพราะเป็นวัฒนธรรมชายล้วน 251 00:11:39,950 --> 00:11:44,329 เอาละ นั่นไม่น่าใช่สาร ที่เราอยากจะส่งต่อให้เด็กๆ 252 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 หรือว่าคุณอยากพูดเอง 253 00:11:45,998 --> 00:11:48,667 ว่าการเป็นผู้หญิง ในวงการที่มีแต่ผู้ชายเป็นยังไง 254 00:11:51,170 --> 00:11:53,755 ผมคงไม่ เชิญคุณเลย 255 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 ได้ค่ะ ขอบคุณที่อนุญาต 256 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 ไม่ว่าเราจะฉลาดแค่ไหน ไม่ว่าเราจะทำงานหนักแค่ไหน 257 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 เจ้านายของเราจะยังคงปฏิบัติ กับเราต่างออกไป 258 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 เพราะเราเป็นผู้หญิง 259 00:12:03,807 --> 00:12:07,186 นอกจากว่าบอสเป็นผู้หญิง ป๊อปปี้ไง 260 00:12:07,269 --> 00:12:10,772 ป๊อปปี้นี่แหละค่ะ เธอเกลียดฉัน เพราะฉันเป็นผู้หญิง 261 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 คืองี้ เราต้องต่อสู้ เพื่อชิงตำแหน่งเดียวกัน 262 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 ทำให้เราต้องแข่งกันเองตลอด 263 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 เป็นเรื่องที่ช่วยไม่ได้ ถ้าเราอยากจะอยู่รอด 264 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 เพราะฉะนั้นฉันไม่โทษป๊อปปี้เท่าไร 265 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 แต่อีกใจหนึ่ง ฉันก็เกลียดเธอ ยิ่งกว่าใครบนโลกนี้ 266 00:12:25,329 --> 00:12:30,542 เรากลับมาที่สาระดีๆ ที่ฟังแล้วได้กำลังใจดีไหม 267 00:12:30,626 --> 00:12:34,796 ได้เลย เด็กๆ นี่คือคำแนะนำ ที่ดีที่สุดที่ฉันให้ได้ 268 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 มองไปทางซ้าย 269 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 แล้วมองหญิงสาวทางขวา 270 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 นั่นแหละคู่แข่งของเรา 271 00:12:41,011 --> 00:12:42,304 ไม่ใช่เพื่อนหรอกนะ 272 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 แต่เป็นคนที่เราต้องสู้ 273 00:12:45,349 --> 00:12:47,809 ไม่ใช่ด้วยกำลัง แบบนั้นผู้ชายทำกัน 274 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 แต่ด้วยอารมณ์ ใช้นี่ 275 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 - โอเค ผมว่าแค่นี้พอแล้ว มิเชลล์ - ฉันยังพูดไม่จบ 276 00:12:52,231 --> 00:12:55,692 เชื่อครับ และผมเคารพสิทธิ์ของคุณ แต่เราต้องไปพบผู้หญิงอีกหลายคน 277 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 - จริงเหรอ - จริง ไปกัน ไปสิ 278 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 ไม่เหลือใครแล้ว 279 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 มีใครที่มีพลังบวกมากกว่านี้ไหมคะ 280 00:13:00,364 --> 00:13:02,491 มีครับ ผมรู้แล้วว่าต้องไปหาใคร 281 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 อุ๊ยตาย 282 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 น่ารักจัง มาจากไหนกันคะ 283 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 ซู เด็กหญิงกลุ่มนี้ มาจากองค์กร Girls Can Code 284 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 สวัสดีคุณซู 285 00:13:11,291 --> 00:13:13,961 เด็กๆ มาหาแรงบันดาลใจ จากพนักงานหญิงของเรา 286 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 แรงบันดาลใจเหรอ ไม่ต้องหาที่ไหนไกล คัมภีร์มีหมด 287 00:13:17,297 --> 00:13:19,341 แรงบันดาลใจหาได้จากเล่มนี้เลย 288 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 - ซู - นี่คือ... คะ 289 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 - เรื่องงาน - งานเหรอ ได้สิ 290 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 - เล่าเกี่ยวกับการทำงาน - ได้สิ ตามนั้น 291 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 ฟังนะเด็กๆ ชื่นใจจริงๆ ที่ได้เจอหนูๆ ที่นี่ 292 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 วงการเกมยังต้องการ ผู้หญิงมาเข้าร่วมอีกมากมาย 293 00:13:33,272 --> 00:13:34,106 นี่คืออะไรคะ 294 00:13:34,189 --> 00:13:39,236 อย่า หนูน้อย นั่นเป็นแค่ความคิดเห็นจากผู้เล่น 295 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 คุณทำงานอะไรที่นี่คะ 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายชุมชน 297 00:13:42,197 --> 00:13:44,283 ใช่ งานของซูน่าสนใจมาก 298 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 เธอคุยกับผู้เล่นของเราออนไลน์ 299 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 เพื่อเข้าใจสิ่งที่พวกเขาชอบ หรือไม่ชอบเกี่ยวกับ Mythic Quest 300 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 ใช่ แล้วรู้ไหม มีหลายอย่างเลยที่พวกเขาไม่ชอบ 301 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 บางครั้งฉันก็สงสัยว่าเล่นกันทำไม 302 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 ในหนึ่งวันคุณทำอะไรบ้างคะ 303 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 พูดไงดี โอเค 304 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 เอางี้... เด็กๆ 305 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 เวลาที่หนูโกรธและขุ่นเคืองใจมากๆ 306 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 จนอยากกรี๊ดใส่หมอน 307 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 นึกออกไหม เหมือนเวลาหนูโกรธแม่ 308 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 ถ้าให้เปรียบกับชุมชนผู้เล่นของเรา 309 00:14:11,143 --> 00:14:12,686 ฉันเป็นเหมือนแม่ของพวกเขา 310 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 เป็นหมอนด้วย 311 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 คุณใจดีจัง 312 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 อยากทำงานแบบนี้จังค่ะ 313 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 อย่า 314 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 อย่าเลย 315 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 อย่า 316 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 นี่ครับ... ซู 317 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 ดีไซน์สวย ง่ายๆ สบายตา 318 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 จะเห็นได้ว่าจะมีปฏิกิริยาทันที จากการสัมผัส 319 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 แต่ที่เจ๋งยิ่งกว่านั้นอีก คือมันสามารถ 320 00:14:45,344 --> 00:14:47,513 สร้างเลเวลผ่านกระบวนการ ความยากที่คล่องแคล่ว 321 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 หวัดดี 322 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 หวัดดีค่ะ 323 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 น้องสร้างเกมนี้เองเหรอ 324 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 ใช่แล้วค่ะ 325 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 เก่งจัง น่าทึ่งมาก 326 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 นั่น ชายสวมหน้ากาก 327 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 - ใช่ - มันดีมาก สุดยอดไปเลย 328 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 เวลาสวมหน้ากากมันจะดูดีมากเลย แต่ลำบากนิดหน่อยเวลา... อืม 329 00:15:06,448 --> 00:15:08,575 - เฮ้ย นี่รอสโค ใช่ไหม - ใช่ 330 00:15:08,659 --> 00:15:10,452 นั่นไง เลิศมาก 331 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 คือพี่ทำงานกับ Mythic Quest 332 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 เป็นหัวหน้าวิศวกร 333 00:15:16,959 --> 00:15:18,418 พี่คือป๊อปปี้ ลี เหรอ 334 00:15:18,961 --> 00:15:19,920 ใช่ 335 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 เจ๋งสุดๆ 336 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 เจ๋งมาก 337 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 - พี่สร้างประวัติศาสตร์ - ใช่ 338 00:15:25,843 --> 00:15:26,760 - พี่เป็นตำนาน - ใช่ 339 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 - พี่เก่งสุดๆ - อืม 340 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 - หนูโตมากับเกมของพี่ - อ่า พอได้แล้ว 341 00:15:30,347 --> 00:15:35,269 ตอนนี้เรากำลังตามหาสตรีมเมอร์ เพื่อช่วยโปรโมตเกม 342 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 แล้ว... พี่มีความรู้สึกว่า 343 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 น้องน่าจะเหมาะกับงานนี้ 344 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 - จริงเหรอ - ใช่ 345 00:15:42,568 --> 00:15:46,905 หนูชอบ Mythic Quest มาก เป็นเกมที่ออกแบบได้สวยมาก 346 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 จริง 347 00:15:48,156 --> 00:15:50,284 จำนวนผู้ติดตามจะได้ถึง 200 คนเสียที 348 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 เดี๋ยว มีผู้ติดตามไม่ถึง 200 คนเหรอ 349 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 แล้วคิวนี้ล่ะ 350 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 ห้องน้ำค่ะ 351 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามางานแบบนี้ทำไม 352 00:16:00,169 --> 00:16:02,212 หนูคุยกับคนไม่เก่ง เลยหาแฟนคลับใหม่ๆ ยาก 353 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 บางครั้ง... พี่ไปไหนคะ 354 00:16:06,300 --> 00:16:07,676 - นี่ ป๊อปปี้ - ว่าไง 355 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 - ที่นี่สนุกมากเลย - ดีๆ 356 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ากำลังต่อคิวอะไรอยู่ 357 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 แต่ฉันว่าต้องมีอะไรเจ๋งๆ แน่นอน 358 00:16:13,307 --> 00:16:16,310 คิวเข้าห้องน้ำน่ะ ห้องน้ำชาย 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 อ้าวเหรอ 360 00:16:18,312 --> 00:16:21,106 นี่ ไปดูโต๊ะสินค้ากันไหม ฉันอยากซื้อเสื้อของ MQ 361 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 รู้ใช่ไหมว่าเอาจากที่ทำงานฟรีก็ได้ 362 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 รู้ค่ะ แต่ที่นี่มีรุ่นพิเศษมาก 363 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 สำหรับงานนี้เท่านั้น ฉันเลยอยากได้ 364 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 ขอให้สนุก จะต่อแถวไหนก็ต่อไปเลยนะ 365 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 ฉันไปชิมเพรทเซลห่วยๆ นั่นก่อนนะ 366 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 ความจริงรสชาติก็ไม่ห่วยนะ อร่อยดี 367 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 - จริงดิ - หม่ำไปสี่อันแล้ว 368 00:16:35,120 --> 00:16:37,164 - หม่ำเยอะมาก... - เนอะ ฉันอิ่มไปเลย 369 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 ...สำหรับคนตัวเล็กแค่นี้ 370 00:16:39,374 --> 00:16:42,461 อ่า นั่นไง เห็นแล้วๆ 371 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 อ้าวซะงั้น พาลาดินฆ่าฉันตายแล้ว 372 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 ไอ้เด็กเวร 373 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 ซี.ดับบิว. แก้แค้นให้ด้วย 374 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 - ยิงเวทสตันใส่เลย - ได้เลย 375 00:16:52,638 --> 00:16:54,181 - ต่อด้วยเวทไฟ - ได้ 376 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 เอาพลั่วตีเลย 377 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 อีกที 378 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 ดีมาก โอ้ย ตื่นเต้น ใกล้ตายแล้ว อีกที 379 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 (ภารกิจสำเร็จ) 380 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 ตายแล้วโว้ย คุณแก้แค้นให้ฉันสำเร็จ 381 00:17:02,314 --> 00:17:05,400 ไชโย การแก้แค้น ให้กับสมาชิกกิลด์ที่ตาย 382 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 และการเข้ายึดครองดินแดน ช่างเร้าใจอะไรอย่างนี้ 383 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 เหมือนเบวูล์ฟ หลังจากที่สังหารเกรนเดล 384 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 ฉันไม่เคยดูเบวูล์ฟ 385 00:17:13,909 --> 00:17:16,828 ดูเหรอ ไม่ใช่ เป็นบทกวีมหากาพย์ 386 00:17:16,912 --> 00:17:18,539 มีเป็นกลอนด้วยเหรอ 387 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 โห 388 00:17:20,165 --> 00:17:21,665 คุณนี่ไม่มีการศึกษาบ้างหรือไง 389 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 มีสิ ฉันจบปริญญาตรีด้านสตรีศึกษา 390 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 - สตรีศึกษาเหรอ - ใช่ 391 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 สตรีศึกษาคืออะไร 392 00:17:29,132 --> 00:17:33,053 เป็นหลักสูตรวิชาการ ที่ติดตามประสบการณ์ของผู้หญิง 393 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 และผลงานของผู้หญิงที่ได้... 394 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 ขอถอนคำถาม 395 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 ก็ได้ แต่เห็นไหม เราเพิ่งสร้างเรื่องราวด้วยกัน 396 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 เรามีความรู้สึกร่วมมากขึ้น เพราะเรามีส่วนร่วม 397 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 คำเพ้อเจ้อของไออันก็มีสาระอยู่ 398 00:17:46,233 --> 00:17:48,944 ก็ใช่ แต่มันยังขาดอะไรไป ว่าไหม 399 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 ทำตัวสบายๆ คุณผู้หญิง 400 00:17:54,241 --> 00:17:56,910 ผมจะให้ดูอะไรที่ต้องตรึงใจคุณ 401 00:18:03,333 --> 00:18:05,627 ป๊อปปี้ ป๊อปปี้ ลี ใช่ไหม 402 00:18:05,711 --> 00:18:06,628 ใช่ 403 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 ผม แดน วิลเลียมส์ ผู้สร้างจากโคลด์ อไลอันซ์ สตูดิโอ 404 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 โคลด์ อไลอันซ์ ไปตายไป 405 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 ที่จริงเราชื่นชอบงานของคุณมาก 406 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 ขอบคุณ ฉันก็ชื่นชอบงานคุณเหมือนกัน 407 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 แต่คุณเพิ่งไล่ผมให้ไปตาย 408 00:18:19,892 --> 00:18:22,186 นั่นมันก่อนที่ฉันจะรู้ว่าคุณชอบฉัน 409 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 พลั่วที่มาใหม่นั่น อัจฉริยะมาก 410 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 ขอบคุณ ที่จริงการเปลี่ยนพลั่ว เป็นอาวุธเป็นความคิดไออัน 411 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 ผมหมายถึงคุณสมบัติการขุดต่างหาก 412 00:18:32,905 --> 00:18:36,783 เป็นวิธีการที่เฉียบในการนำเสนอ การแปลงสภาพแวดล้อมอย่างต่อเนื่อง 413 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 คุณรู้ได้ไงว่าจะออกมาอย่างนี้ 414 00:18:39,870 --> 00:18:43,248 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ฉันแค่ใช้สัญชาตญาณ 415 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 สัญชาตญาณคุณดีมาก 416 00:18:45,292 --> 00:18:48,962 คงงั้น ขอโทษนะ ชื่อแดนใช่ไหม 417 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 - ใช่ แดน วิลเลียมส์ - อ๋อ ค่ะ 418 00:18:50,756 --> 00:18:53,133 คืองี้ ผมไม่อยากทำคุณเสียเวลา 419 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 แต่ตอนนี้เรากำลังมองหา ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์คนใหม่ 420 00:18:56,637 --> 00:18:58,889 ผมว่าคุณเหมาะกับตำแหน่งนี้ 421 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์ 422 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 ที่จริง... ฉันไม่ได้กำลังหางานใหม่ 423 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 แล้วพวกคุณก็ดึงตัวพูตี้ไปแล้ว... 424 00:19:06,772 --> 00:19:10,150 อธิบายยังไงดี คือเวลาที่เจอ คนที่มีความสามารถ เราก็อยากได้ 425 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 ขอบคุณค่ะ 426 00:19:14,363 --> 00:19:17,074 ยินดีครับ หวังว่าจะได้คุยกันอีกนะครับ 427 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 - ขอตัวนะครับ - ค่ะ 428 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 ป๊อปปี้ ป๊อปปี้ 429 00:19:22,955 --> 00:19:27,626 เจอแล้ว ผมเจอสตรีมเมอร์คนใหม่แล้ว ขอแนะนำ ไบรัน 430 00:19:28,502 --> 00:19:31,547 ไบรันเล่นเกม MMORPG มา 20 ปีแล้ว 431 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 ที่เจ๋งสุดคือ ยังไม่เคยมีใครจ้างให้เล่น 432 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 แล้วยังเป็นแฟนคลับผมด้วย 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 เขาคืออัจฉริยะ 434 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 ถ้าเทียบเป็นปีสตรีมเมอร์ เขาอายุพันปีได้มั้ง 435 00:19:39,680 --> 00:19:41,390 - ทุกคน - ว่าไง 436 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 ทุกคน ปัญหาการสตรีมของเราจบลงแล้ว 437 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 เยี่ยม ชายวัย 40 อีกคนก็โผล่มา 438 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 และแน่นอนว่าไม่มีทางเลือกผู้หญิง 439 00:19:47,521 --> 00:19:50,148 ผู้หญิงอายุ 40 ที่เล่นเกม ไม่มีอยู่จริง ไม่ได้โมเม 440 00:19:50,232 --> 00:19:52,359 และอีกอย่าง สตีเฟนไม่ใช่สตรีมเมอร์ 441 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 โชว์เลย 442 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 - ขอโทษครับ - ไหน ว่าไง 443 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 พบกับ อาอิโกะ 444 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 อาอิโกะคืออนาคตของงานสตรีม 445 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 โมเดลสามมิติที่ผมสามารถบังคับ ได้จากชุดโมแคป 446 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 จ่ายแค่ครั้งเดียว 447 00:20:06,707 --> 00:20:09,334 เธอจะไม่แก่หรือได้ข้อเสนอที่ดีกว่า 448 00:20:09,418 --> 00:20:13,046 และเราให้เธอทำอะไรก็ได้ 449 00:20:13,130 --> 00:20:14,173 อาอิโกะมีความสุข 450 00:20:14,256 --> 00:20:16,300 คุณอยากสร้างผู้หญิงขึ้นมา 451 00:20:16,758 --> 00:20:19,219 - คล้ายกับเรื่อง Weird Science - ใช่เลย 452 00:20:19,303 --> 00:20:21,680 - Weird Science คืออะไร - พระเจ้า 453 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 ให้ตายเหอะ ป๊อปปี้ 454 00:20:23,557 --> 00:20:25,309 - Small Wonder ล่ะ - ใช่ Small Wonder 455 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 ไม่เห็นจะรู้จัก 456 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 - อะไรนะ - โห 457 00:20:27,686 --> 00:20:30,147 เรื่องเก่าๆ ไม่ได้แปลว่า จะดีเสมอไปหรอกนะ 458 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 - อะไรนะ - คุณคิดว่า... 459 00:20:31,148 --> 00:20:33,275 คุณเข้าใจวัฒนธรรมเราบ้างไหม เอายังงี้ 460 00:20:33,358 --> 00:20:34,443 - ช่างมันเถอะ - วัฒนธรรมอะไร 461 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 แย่มาก แย่มาก 462 00:20:35,444 --> 00:20:38,197 อันนี้อาจจะพิลึกเกินไป ผมว่าคนของผมดีกว่า 463 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 นี่ดู คนของคุณมีกำไลข้อเท้าด้วย 464 00:20:43,744 --> 00:20:46,413 ไบรัน นั่นอะไร 465 00:20:47,748 --> 00:20:49,458 - คือ... - เอางี้ ผมไม่อยากรู้ 466 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 ไม่มีใครอยากรู้ 467 00:20:50,626 --> 00:20:52,211 เอางี้ พวกคุณจะทำอะไรก็ทำ 468 00:20:52,294 --> 00:20:53,879 ฉันกลับบ้านดีกว่า คนขับฉันไปไหน 469 00:20:53,962 --> 00:20:55,589 - ตกลงเอาอาอิโกะใช่ไหม - ไม่ 470 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 เดน่า ไปกัน กลับเถอะ 471 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 แป๊บนะ ขอเล่นอันนี้ให้จบก่อน 472 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 เล่น Mythic Quest อยู่เหรอ 473 00:21:05,682 --> 00:21:07,518 เล่นที่ออฟฟิศก็ได้นี่ 474 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 ถึงตอนเด็ดแล้ว เลเวลจะขึ้นแล้ว พอถึงตอนนั้น 475 00:21:10,395 --> 00:21:12,523 ฉันจะได้สวมมหาตรีศูลแห่งเทธีสสักที 476 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 ซึ่งมีความเสียหายต่อเนื่องสุดยอด 477 00:21:15,317 --> 00:21:16,151 เอาละ ทุกคน 478 00:21:16,235 --> 00:21:20,197 คริติคัลมาเต็ม แต่ไม่ต้องห่วง ฉันล้มบอสเป็นว่าเล่นอยู่แล้ว 479 00:21:22,366 --> 00:21:23,367 พูดเป็นเล่น 480 00:21:28,205 --> 00:21:31,750 ทุกคน ฉันเจอสตรีมเมอร์คนใหม่แล้ว 481 00:21:31,834 --> 00:21:34,336 เธอเหมาะที่สุด เธอรู้จักเกมละเอียดยิบ 482 00:21:34,419 --> 00:21:36,338 วัยรุ่นหลากหลายกลุ่มสนใจเธอ 483 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 เธอเจ๋งมาก เธอ... 484 00:21:38,090 --> 00:21:41,927 ให้ตายสิ เธอพูดยอตัวเองอีกแล้ว น่าเศร้ามาก 485 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 เห็นไหม ผมบอกแล้วว่าเธอต้องทำ 486 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 อันดับแรก คุณอายุเกินมาประมาณ 15 ปี 487 00:21:47,099 --> 00:21:49,726 เดน่า เดน่าคือสตรีมเมอร์คนใหม่ 488 00:21:49,810 --> 00:21:52,688 ไม่ได้ เดน่าหน้าตาดีเกินไป ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าเล่นเกมจริง 489 00:21:52,771 --> 00:21:55,524 แต่ความจริงก็คือเธอเล่นเกมจริง 490 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 ของคุณคนจริงๆ ก็ไม่ใช่ 491 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 - เอาละ ป๊อป คุณเก่ง - ใช่ 492 00:21:59,486 --> 00:22:01,071 - ในเรื่องที่เฉพาะมากๆ - ใช่ 493 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 มันเหมือนกับผมเป็นจิตรกร แล้วคุณเป็นพู่กันโปรดของผม 494 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 หยุดเลย นี่คิดจะขโมยคำเปรียบ ของฉันหมดเลยเหรอ 495 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 ทั้งพู่กัน ทั้ง... ฉันจะไม่... แค่... 496 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 มาดูเดน่าเล่นตรงนี้เลย 497 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 มีคนล้อมดูเธอเยอะมาก 498 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 เยี่ยมมากป๊อป เราจะไปตรงนั้น เพื่อคุยตกลงกัน 499 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 ไม่ ไปกับฉันสิ 500 00:22:17,796 --> 00:22:19,298 - เจอกันที่ออฟฟิศ - ขอบคุณที่สละเวลา 501 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 ครั้งนี้ฉันว่าฉันคิดถูกนะ 502 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 โห 503 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 สุดไหมล่ะ 504 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 ช่างเป็นจุดสูงสุดของเรื่อง ที่หวานระทมอะไรเช่นนี้ 505 00:22:57,920 --> 00:23:00,088 ซี.ดับบิว. คุณเขียนเก่งมาก 506 00:23:00,172 --> 00:23:01,798 ไม่รู้มาก่อนเลยว่านี่คือเกมเรา 507 00:23:01,882 --> 00:23:03,050 เปล่า ไม่ใช่ 508 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 อันนี้มาจาก Red Dead Redemption 2 509 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 อ้าว คุณไม่ได้เขียนหรอกเหรอ 510 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 แล้วอันอื่นล่ะ 511 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 ก่อนหน้าคือ Assassin's Creed 512 00:23:14,478 --> 00:23:16,355 แล้วก่อนหน้านั้นคือ Last of Us 513 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 แปลว่าไม่มีของคุณเลย 514 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 ไม่มีเลย 515 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 งั้นเราดูไปทำไม 516 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 เพื่อให้คุณเห็นพลังของการเล่าเรื่อง 517 00:23:29,034 --> 00:23:33,121 อนิจจา ผมเป็นคนแปลกหน้าในแดนพิศวง 518 00:23:33,205 --> 00:23:38,877 ที่ยังไม่สามารถบรรลุ ศาสตร์การสร้างอารมณ์ในระดับนั้น 519 00:23:40,504 --> 00:23:45,884 เว้นแต่ในนวนิยายของผมเท่านั้น ซึ่งได้รางวัลเนบิวลาด้วย 520 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 ถึงขนาดพกมาด้วยเหรอ 521 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 ช่างมันเถอะ 522 00:23:49,638 --> 00:23:51,765 คุณเป็นคนเปิดโลกให้ผม 523 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 ตอนนี้ผมรู้แล้ว ว่าผมต้องมีส่วนร่วมกับเกม 524 00:23:54,810 --> 00:23:57,855 ตั้งแต่ระดับพื้นฐาน โดยการเล่นนั่นเอง 525 00:23:58,939 --> 00:24:04,403 ประสบการณ์นี้จะทำให้มี เรื่องเล่าใหม่ๆ พรั่งพรูมาอีกหลายปี 526 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 เชิญทางนี้เลยครับ 527 00:24:07,364 --> 00:24:10,784 เรากลับมาห้องนี้กันอีกครั้ง เผื่อพนักงานหญิงจะกลับมาบ้างแล้ว 528 00:24:10,868 --> 00:24:13,537 ทำไมเราถึงมีผู้ชาย ได้เยอะขนาดนี้ ไม่เข้าใจ 529 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 นึกออกแล้ว 530 00:24:16,957 --> 00:24:20,836 ฝ่ายทดสอบเกม ใช่แล้ว มาเลย 531 00:24:20,919 --> 00:24:26,675 ฝ่ายทดสอบเกมของเรา มีผู้หญิงถึงสองคน 532 00:24:26,758 --> 00:24:28,802 ไม่ใช่ผู้หญิงสองคนสักหน่อย 533 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 เราสนุกกันมากเลย 534 00:24:31,597 --> 00:24:34,558 ผมให้เธอดูของผม แล้วผมก็ดูของเธอ 535 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 ใช่ ตอนแรกก็รู้สึกแปลกๆ เพราะเขาก็แก่เนอะ 536 00:24:37,019 --> 00:24:39,021 แต่โห เขาเก่งใช่เล่นเลย 537 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 เธอร้องไห้ด้วย 538 00:24:40,647 --> 00:24:42,107 ร้องจริง เขาก็ร้องด้วย 539 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 เรื่องจริง เข้ามาสิ 540 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 อย่าเข้าไป 541 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 - โอเค ฉันว่าพอแค่นี้ดีกว่า - ผมก็ว่างั้น 542 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 - ไปกันดีกว่า - ครับ 543 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 เรา... 544 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 ป๊อปปี้ 545 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 ไม่ได้ข้อความผมเหรอ วันนี้เรามีทัวร์ 546 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 อ้าว วันนี้เหรอ 547 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 ดีจัง สงสัยสัญชาตญาณของคุณ จะไม่รวมเรื่องการดูปฏิทิน 548 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 แย่จัง ฉันลืมไปเลย 549 00:25:04,922 --> 00:25:08,425 ผมไม่อยากฟังคำแก้ตัว เด็กๆ ต้องการแรงบันดาลใจ 550 00:25:08,509 --> 00:25:10,969 - ถ้าเป็นเรื่องแรงบันดาลใจ ผม... - หยุดเลย 551 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 คุณเป็นคนสุดท้าย ที่ควรพูดกับเด็กๆ 552 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 เด็กๆ ต้องการคุยกับใครสักคน 553 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 ที่เข้าใจว่าการเป็นผู้หญิง ที่รักการเล่นเกมเป็นยังไง 554 00:25:18,268 --> 00:25:20,687 ใครสักคนที่พูดภาษาเดียวกัน และตื่นเต้นไปด้วยกัน 555 00:25:20,771 --> 00:25:23,106 - เอาอีกแล้ว - เธอพูดยอตัวเองอีกแล้ว 556 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 ใช่ น่าอับอายที่สุด ผมเริ่มจะทำตัวไม่ถูก 557 00:25:25,943 --> 00:25:28,946 ฉันไม่ได้พูดถึงตัวเอง 558 00:25:29,863 --> 00:25:31,573 ฉันพูดถึงเดน่า 559 00:25:35,911 --> 00:25:36,995 มานี่สิ 560 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 สวัสดีหนูๆ 561 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 นี่คือเดน่า เธอทำงานที่นี่ 562 00:25:44,545 --> 00:25:45,879 คุณทำงานอะไร 563 00:25:47,297 --> 00:25:48,549 ฉันเล่นวิดีโอเกม 564 00:25:49,049 --> 00:25:51,009 นั่นงานคุณเหรอ เจ๋งไปเลย 565 00:25:51,093 --> 00:25:52,135 เจ๋งมาก 566 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 ใช่ เจ๋งสุดๆ 567 00:25:56,932 --> 00:25:59,184 แต่บางครั้งงานก็หนัก 568 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 ไม่น่าเชื่อเลยว่าเป็นงานจริงๆ 569 00:26:03,939 --> 00:26:08,819 แต่ฉันเล่นเพื่อพัฒนาเกม ให้แฟนๆ ของเรา และฉันได้ค่าจ้างด้วย 570 00:26:09,695 --> 00:26:11,405 จริงอยู่ว่าที่นี่มีผู้หญิงไม่มาก 571 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 แต่พวกเขาจ้างฉันกับเรเชล เพื่อนฉัน แปลว่าพวกเขาพยายามอยู่ 572 00:26:18,370 --> 00:26:22,332 และถ้าให้พูดจากใจจริงๆ การเป็นผู้หญิงที่นี่ก็ไม่ง่าย 573 00:26:23,125 --> 00:26:28,380 แต่ฉันจะไม่ยอมแพ้ เพราะฉันรักงานของฉัน และฉันเก่ง 574 00:26:28,463 --> 00:26:30,048 - ใช่ไหมเพื่อนสาว - ใช่ 575 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 ฉันเก่งมากซะด้วย 576 00:26:34,720 --> 00:26:37,639 แล้วรู้อะไรไหม เข้ามาสิ 577 00:26:41,310 --> 00:26:47,900 ฉันเก่งจนเวลาที่เล่นกับพวกผู้ชาย ฉันชนะขาดลอย 578 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 ชัยชนะรู้สึกดีใช่ไหม 579 00:26:50,485 --> 00:26:51,904 ใช่ 580 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 มาทำงานที่นี่กัน 581 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 ขอบคุณเดน่า คุณเป็นกำลังใจที่ดี 582 00:26:58,118 --> 00:26:59,203 ยินดีค่ะ 583 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 เราต้อนรับทุกคน 584 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 - ไปกัน เด็กๆ - บ๊ายบาย 585 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 โอ้แม่เจ้า 586 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 เดน่าคือสตรีมเมอร์คนใหม่ 587 00:27:14,843 --> 00:27:17,513 ยอมตั้งแต่คำว่า "ไออันคืออัจฉริยะ" 588 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 อันนั้นเธอไม่ได้พูด 589 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 - เหมือนจะพูดนะ - ไม่ เธอไม่ได้พูด 590 00:27:21,391 --> 00:27:25,187 ฉันบอกที่งานแล้วใช่ไหม ว่าเราควรเลือกเดน่า 591 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 บอกเหรอ 592 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 ใช่ ไม่เคยฟังฉันกันเลย 593 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 เราไปบอกข่าวดีเดน่ากันดีกว่า 594 00:27:30,901 --> 00:27:32,319 ใช่ คงรู้สึกดีน่าดู 595 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 การให้ข่าวดีเป็นข้อดีข้อหนึ่ง ของการเป็นบอสเลย 596 00:27:44,957 --> 00:27:46,083 (แดน วิลเลียมส์ โคลด์ อไลอันซ์ สตูดิโอ) 597 00:27:48,502 --> 00:27:51,713 สวัสดีค่ะ แดน วิลเลียมส์ ฉันขอคุย 598 00:27:52,673 --> 00:27:53,924 ป๊อปปี้ค่ะ ป๊อปปี้ ลี 599 00:27:55,717 --> 00:27:57,511 อ๋อเหรอคะ แล้วจะกลับเมื่อไรคะ 600 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 ค่ะ ฉันทิ้งเบอร์ไว้ได้ 601 00:28:00,681 --> 00:28:01,849 ไง เพื่อนสาว 602 00:28:01,932 --> 00:28:05,519 เฮ้ วันนี้เป็นวันที่ประหลาดมาก แต่ก็สนุกอย่างคาดไม่ถึง 603 00:28:05,602 --> 00:28:08,939 ฉันด้วย ไออันกับแบรด เพิ่งขอให้ฉันเป็นสตรีมเมอร์คนใหม่ 604 00:28:10,065 --> 00:28:11,066 - ว่าไงนะ - ใช่ 605 00:28:11,149 --> 00:28:15,445 เมื่อกี้เอง ความจริงก็แปลกๆ อยู่ ที่ให้พนักงานมาเป็นสตรีมเมอร์ 606 00:28:15,529 --> 00:28:17,531 แต่ถ้าเป็นการดีสำหรับเกม... 607 00:28:18,448 --> 00:28:20,075 อืม ใช่ 608 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 แม้ว่าเราจะไม่ได้ ทดสอบเกมด้วยกันแล้ว 609 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 แต่นี่คืออาชีพในฝันของฉันเลย 610 00:28:25,789 --> 00:28:27,124 ฉันควรตอบรับไหม 611 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 เอาสิ โอกาสมาถึงแล้วนี่ 612 00:28:31,128 --> 00:28:32,129 - ควรใช่ไหม - ใช่ 613 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 ไม่อยากจะเชื่อ บ้าไปแล้ว 614 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 ขอโทรหาแม่ก่อน 615 00:28:35,966 --> 00:28:37,885 บ้ามาก เอาละ 616 00:28:41,638 --> 00:28:42,848 เร็วเข้า รับสิ 617 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 แล้วเจอกัน 618 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 แม่ นี่ 619 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 แม่ต้องไม่เชื่อว่าวันนี้ เกิดอะไรขึ้นที่ทำงาน 620 00:28:47,603 --> 00:28:51,064 คือหนูไปอีเวนต์กับไออัน แบรด กับป๊อปปี้ 621 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 คำบรรยายโดย: ธัญญา ศรีธัญญลักษณา