1 00:00:05,422 --> 00:00:08,467 (1993年) 2 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 不好意思 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 你有沒有不爛的遊戲? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 謝謝 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 那個遊戲,那個不爛 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 《午夜正義5:屍堆》? 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 對,是《屍堆》 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 聽起來像是個樂團名 我連他們的鼓手都不想上 9 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 好,真嚴厲的批評 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 這個可能有點難,妳也許會喜歡這個 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -不要 -不要,好 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -那這個呢? -初學者玩的 13 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -這個? -很噁 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -這個? -差不多跟《屍堆》一樣爛 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 妳到底喜不喜歡電玩? 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -超愛 -真的? 17 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -那妳想玩哪種遊戲? -我不知道,那種… 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -暗黑型的 -真出乎意料 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 我有各種面向 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 好 21 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 我不知道,我想要悽慘而無望的 就跟真實人生一樣的 22 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 那妳知道 《蛋頭博士的神奇豆豆機器》嗎? 23 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 這個? 24 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 蛋頭先生綁架豆豆人 把這世界的歡樂全都吸乾 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 我覺得挺真實的 26 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 你覺得現在自己比較像 遊戲中的博士還是豆豆? 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 我?我應該是博士 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 並非因為我是邪惡天才 只不過因為我是男人 29 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 這應該是個可愛小玩笑 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 那麼我應該就是不快樂的豆豆 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 更慘的莢豆多得是 32 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 無聊 33 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 也許妳想玩的遊戲根本不存在 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 有沒有想過自己做? 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -有 -妳想過? 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 是啊 37 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 妳答得很快 38 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 我還以為我問這問題會讓妳嚇一跳 39 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 覺得不可思議呢 40 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 我是電玩製作人 41 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -不可能 -是真的 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -你是? -對 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 我說真的,因為那就是我的工作 44 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 我生產電玩,製作電玩 45 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 這裡其實有幾個我的遊戲 46 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -妳真的有遊戲概念? -你做過哪些遊戲? 47 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -我有哪些遊戲? -對 48 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 有我聽過的嗎? 49 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -我的? -對 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -一定有 -像是哪個? 51 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 我在業界六年了 52 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 你製作了些什麼? 53 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 怎麼了? 54 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -你製作了什麼? -遊戲 55 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 妳覺得呢? 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -先跟我說你製作的遊戲 -我不想 57 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 《屍堆》 58 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 它比名字聽起來好玩 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 而且名字跟封面不是我想的 60 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -你真的製作了《屍堆》? -是真的 61 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -我沒有想過會… -老兄,你一定覺得很丟臉 62 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 對,起頭很爛 63 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 你還想說服我買《屍堆》 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 不,我是想讓妳說出那遊戲很好玩 65 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 然後我原本要說我是遊戲製作人 想讓妳覺得厲害 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -好吧 -是啊 67 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -好 -好 68 00:03:17,239 --> 00:03:20,909 《神話任務》 69 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 《黑鴉之宴》 70 00:03:26,373 --> 00:03:28,125 (1995年) 71 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 所以就是在各等級亂晃 72 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 用手電筒殺怪物? 73 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 很接近了,不是殺死怪物 只是讓牠們後退 74 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 是恐懼和死亡的比喻 75 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 我搞糊塗了,那要怎麼贏? 76 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 這是最棒的部分,你贏不了 77 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 是的,沒有邪惡大魔王 也沒有榮耀大結局 78 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 就像真實人生 79 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 就是活得越久越好 80 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 我來幫你吧 81 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 提案的這部分 你應該要覺得欣賞我們的上進心 82 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 可是說:“謝了,但我不想要” 83 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -他沒這麼說 -我們很清楚結果 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -不要… -我們經歷上千次了 85 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 我得承認這概念和我們目前的作品很不同 86 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 我們這裡傾向於製作闔家同樂的遊戲平台 87 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 你們可能聽過《貓咪盆栽》 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 很經典,很好玩 89 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 或是《搖滾跳跳雞》 90 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 有,很棒 91 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 那麼,這遊戲叫做什麼? 92 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 《暗黑、靜默、死亡》 93 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -暫定名稱? -對 94 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 好,聽我說 95 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 我們的想法是這樣 我們知道《暗死》跟你們的風格不太一樣 96 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 我未婚妻和我因此創作出這個遊戲 97 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 市場上沒有這種的 98 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -你說已經完成了? -九成 99 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 我們需要資金進行驗收測試、認證,但… 100 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 如果是座山,我們已經在山頂 101 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 如果預付三十萬美元,能完成嗎? 102 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 可以 103 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 管他的,就做吧 104 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -感謝你撥冗接待 -好 105 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 我會請蒙特婁的團隊通知你們最終預算 106 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -什麼? -很期待與你們合作 107 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -我們也是 -謝謝… 108 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -不客氣 -非常感謝 109 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -沒有贏家的遊戲 -謝謝 110 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -冷靜… -冷靜… 111 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 不 112 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 不 113 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 這次妳也贏不了 114 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 你爛透了 115 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 (1996年) 116 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 如你們所見,這裡採光很好 117 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -很棒 -只需要稍微翻修幾處 118 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -你們可以築牆,隔出辦公室 -當然可以 119 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 電源插座呢?我們很需要用電 120 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 我沒辦法馬上知道,不過我可以查 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 跟妳說,派翠西亞,我們是電玩公司 122 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 我們製作的遊戲叫 《暗黑、靜默、死亡》,所以… 123 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -哇 -對,不知道妳有沒有聽過… 124 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 沒有,不過聽起來很棒 125 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 我們正在做續集,所以需要這空間 126 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -需要很大的空間 -恭喜 127 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -謝謝,恕我失陪一下 -好 128 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 我挺喜歡的 129 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 我覺得很自在,妳呢? 130 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 妳同意嗎? 131 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 我覺得太寬敞空曠了 132 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 豆豆,蒙特婁預估《暗死2》 銷量將會成長45% 133 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 一定要很棒才行 134 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 我以為《暗死1》已經很棒了 135 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 《暗死1》很棒 136 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 但現在我們很有錢了,要做什麼都可以 137 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 我覺得這空間很有幫助 138 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 我不喜歡用工作場所來評斷我們的遊戲 139 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 我也不喜歡 140 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 好,想一想吧,我們兩個在這裡 141 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 把我們宿命論的悲慘訊息 142 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 教給我們那些 143 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 因不切實際的樂觀論而受苦的兒女們 144 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 這是我的夢想 145 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 我只是不知道要怎麼負擔這地方 146 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 最棒的部分來了 147 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 這部分我一直沒說 148 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -派翠西亞 -好,我來了 149 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -妳在那呀 -我來了,是 150 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 妳能不能跟我的愛妻說 這地方怎麼會這麼便宜? 151 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 這個嘛,你們知道 152 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 因為利率非常高,所以價格才能壓得低 153 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 派翠西亞,別說廢話了吧? 154 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 這裡曾是哈里森家族紡織企業大樓 155 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 等等 156 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 血汗工廠曾陷入火海的哈里森家族? 157 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -沒錯 -不是血汗工廠 158 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 而且說火海也太嚴重了 159 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 是不是有40名工人被活活燒死 160 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -就在這房間裡? -42名 161 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 已經是一百年前了 162 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 技術上來說,他們是死於吸入濃煙 163 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 天啊,這樣更慘 164 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 對,超慘的 165 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 而且是不是上個世紀 166 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 開在這裡的所有公司幾乎全都倒閉了? 167 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 就好像這地方…我該怎麼說才好? 就像受了詛咒 168 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 詛咒 169 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 不是有些人說 170 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 那些被燒死的幽靈還流連在這些廳堂 171 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -懲罰那些想來這裡的人? -等等,不… 172 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -這棟大樓沒鬧鬼 -我們要 173 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 我們要 174 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 好消息,我們要 175 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 太好了,只需要簽幾份文件 176 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 包在我身上 177 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 不好意思 178 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 這大樓還不算是你們的… 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 她手上有刀時,我不會去打擾她的 180 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 她會變得有點敏感 181 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -妳說文件? -是,沒錯 182 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 我來,去簽一簽吧 183 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 走吧,我們去好好玩一玩 184 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 去妳的 185 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 (博士、豆豆、暗死,1996年) 186 00:10:00,225 --> 00:10:01,852 (地牢工作室) 187 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 好,謝謝你們 188 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 好,很好,筆記在這裡 189 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -我的愛 -你來看 190 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 美術部門剛剛傳來怪物設計的概念想法 191 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 但我覺得怪物的樣子還是太明顯了 192 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 所以在後來的關卡 我想要減弱手電筒的光束 193 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 就像是快沒電的感覺 194 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 那就畫得弱一點 195 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -沒錯 -我覺得很棒 196 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 謝謝 197 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 這個難看死了 198 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -我是想美化辦公室 -豆豆 199 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 這得插在這裡 200 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 這是蒙特婁給的禮物,好嗎? 201 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 這個得放這裡 202 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 (銷售六百五十萬份) 203 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 這是慶祝遊戲狂銷的禮物 204 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 說到成功,我剛剛跟行銷部 開了一個很瘋狂的會 205 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -他們是吸血鬼 -是寄生蟲 206 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 但他們做的某些研究 207 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 如果認真看過所有分析資料… 208 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 像焦點團體訪談? 209 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 對,他們做的一些焦點團體訪談 不過他們其實… 210 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 我們同意不做焦點團體訪談的 211 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 我們沒有做焦點團體訪談,是他們做的 212 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -因為他們是智障 -是白痴 213 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 但他們得到了一些有趣的結果 214 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -我們不用接受 -很好 215 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 只是受訪者對我們的遊戲 一再提出的意見是… 216 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -他們想要殺死怪物 -他們想要殺死怪物 217 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 當然了,他們覺得這樣才叫完整經驗 218 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 所以別去請無腦的庸才提供意見 219 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 我同意 220 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 但蒙特婁認為這樣能為我們的遊戲 引來數量龐大的新玩家 221 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 我們遊戲的主題是避開註定的命運 222 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -對吧? -對 223 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 所以如果突然間能殺死怪物了 224 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 主旨就變了,就不是我們的遊戲了 225 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 如果怪物死掉 我們的遊戲也死掉了,對吧? 226 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 但如果我們請美術部門 把怪物做成妳媽的樣子 227 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 妳會同意送牠們去屠宰場嗎? 228 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 我們都知道這世界上沒有足夠的像素 229 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 可以呈現出那種等級的怪物 230 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 沒錯 231 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 我只是要請妳… 232 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 看看這個 233 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 就這樣 234 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 看裡面的東西 235 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 他媽的 236 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 混蛋 237 00:12:39,801 --> 00:12:43,305 (1997年) 238 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 你怕黑嗎? 239 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 也許你該怕 240 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 準備好迎接暗黑… 241 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 靜默… 242 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 死亡… 243 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 2 244 00:13:10,374 --> 00:13:13,585 (暗黑、靜默、死亡2) 245 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 今年聖誕節發售 246 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 好 247 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 可不能怪行銷部太低調 248 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 那…是什麼? 249 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 是啊 250 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 我同意遊戲裡出現讓怪物消失的槍 251 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 而不是殺死牠們,對吧? 252 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 對,而且在遊戲裡還是那樣 253 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 博士,我們剛看的影片一樣嗎? 254 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 因為在我看來 怪物的頭蓋骨噴到天花板上 255 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 看起來就像死掉了 256 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -對,但… -不,看起來死透了 257 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 妳說得沒錯 258 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 但這只是引來玩家的誇張手法 259 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 就這樣而已,我們得就事論事 260 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -就這樣而已 -所以我們在說謊? 261 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 不,我們沒說謊 262 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 我們的遊戲才是真的,是行銷部在說謊 263 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 但這只是吸引玩家的方法 我不覺得有何不對 264 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 這是個絕妙的詭辯,博士 265 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 妳這句話我根本聽不懂 266 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 除了“絕妙”兩個字,這部分我喜歡 267 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 豆豆,這樣看,好嗎? 268 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 這廣告在昨晚 《X檔案》時段播出,好嗎? 269 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 這表示有新的兩千萬人 270 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 知道了我們的遊戲,而且可能會想買 271 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 等到他們實際玩到我們的遊戲 272 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 發現他們不能把怪物內臟 炸得滿牆壁都是會怎樣? 273 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -那要怎麼辦? -那我們就感謝電玩客 274 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 他們的政策是一律不退貨,我們坐著數錢 275 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 拜託,這樣沒問題 276 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 媽媽和爸爸在吵架 277 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 是的,但我們還是愛你們 278 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 但如果我們分手,就是你們的錯 279 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 我們只是在開玩笑 280 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 現在只是玩笑,相信我們 281 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 好的,各位,好 282 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 好,請繼續,布蘭登 283 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 好,武器輪太擠了 284 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 我們很難留下手電筒槽 285 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 但我們知道那與遊戲是一體的 所以我們想到了這個 286 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 光還是存在,但與武器結合起來了 287 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 很合理 288 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 謝謝你,湯姆 289 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 雷射瞄準器不是手電筒 290 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 我知道,但我們試過 把手電筒裝在步槍上 291 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 但那樣很笨重 而且新環境的燈光條件更好了 292 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 所以手電筒就比較像是復古道具 而非必要武器了 293 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 完全合理 294 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 對,的確合理,湯姆 再次感謝你加入討論 295 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 我要跟你解釋 我已經跟美術部門解釋過的事 296 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 這遊戲叫做 《暗黑、靜默、死亡》,對吧? 297 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 加入霰彈槍就已經與“靜默”的原則矛盾了 298 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 我們不要連“暗黑”也失去 299 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -我們看法都相同 -大家都瞭解吧? 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -對吧?是吧? -謝謝 301 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 我想這點也有表現出來 302 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 我說的對嗎? 303 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 我想他們是在說 雷射光就暗示著環境是暗黑的 304 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 不是暗黑就是光明 305 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -“暗示暗黑”是什麼意思? -我是說如果… 306 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -你懂“暗示”是什麼意思嗎? -我懂 307 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -那是什麼意思? -“暗示”其實是… 308 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 給我閉嘴,湯姆 309 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 我覺得你不瞭解自己在說什麼 310 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 暗黑是不能被暗示的 不是暗黑就是光明,是不變的 311 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 這傢伙很努力,他做得很好 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 -不… -有微調的空間 313 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -我同意 -感謝你,湯姆 314 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 現在是《湯姆個人秀》,各位 315 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 感謝我們的品牌經理 覺得遊戲還有微調的空間 316 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 妳可以尊重人一點嗎? 317 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -拜託 -我的語調暗示了對湯姆的尊重 318 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 看來我們需要安排時間 來聊這個更大的議題 319 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 我們就先暫停,明天再回來談? 320 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -好嗎?謝了,各位 -好 321 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -感謝你,布蘭登 -謝謝 322 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -謝了,各位 -謝謝 323 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 明天早上9點在我辦公室的電話會議 還是按照原樣吧? 324 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 我覺得妳不該跟他那樣說話 325 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -妳自己也知道 -什麼電話? 326 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 什麼電話? 327 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 迪士尼聯絡我們 328 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 不要 329 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 那不是問題,是說明 330 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 你覺得產品適合迪士尼?你瘋了嗎? 331 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 我覺得值得跟他們談談,因為是迪士尼 332 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 但我們知道結果會怎樣 333 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 這可不是兒童音樂劇 這是《暗黑、靜默、死亡》 334 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 我為何得一直重複? 335 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 我剛剛才說…你應該是最懂的人 336 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 我知道蒂芬妮溫特斯有意出演主角 337 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 蒂芬妮溫特斯? 338 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 她是美國甜心 339 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 豆豆,我們都知道暗死電影 無論如何都太瘋狂了 340 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 但可以為我們的遊戲引來幾百萬的玩家 341 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 博士,如果你失去藝術立場 遊戲就會被毀了,你懂嗎? 342 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 就像溫水煮青蛙 343 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 青蛙就這麼一直游 344 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 牠根本不知道自己就要被煮死了 345 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -我們不會讓那種事發生 -已經發生了 346 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 沒有 347 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 有,看看我們做了多少妥協 348 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 我的遊戲很快就沒什麼值得留下的東西了 349 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 妳這麼覺得?妳覺得只是妳的遊戲? 350 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 有時候我覺得只有我在捍衛它 351 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 妳覺得這是妳的遊戲 352 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -有時候 -不是我們的,“有時候” 353 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 我很抱歉《暗死》不只是 出版一次就玩完的地下遊戲,好嗎? 354 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 而且我對於每個妥協也不開心 355 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 但不管妳要不要承認 那些妥協都引來了玩家 356 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 如果沒有那些改變 357 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 這遊戲早在妳他媽的夢想日記裡就夭折了 358 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 我跟妳說過多少次,這對我來說很有意義 359 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 不要在裡頭插花了 360 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 你說得對 361 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 如果我們的遊戲是小孩的話… 362 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 我可能在舞會的廁所裡 就把它丟進馬桶淹死了 363 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 妳為何總是得這麼執著? 364 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 我已經厭倦了 365 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 我不是那個意思 366 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 真貼心 367 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 我真是太不懂事了 368 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 抱歉我說了那些討厭的話 369 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 你沒說錯 370 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 我知道 371 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 但發展得太大、太快了 372 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 我一直都很怕會失去那些 373 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 讓我們的遊戲值得擁有這一切的… 374 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 價值 375 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 但我們沒有 376 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 他們放棄了暗黑,還有靜默 377 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 他們永遠不會放棄死亡 378 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 我們永遠都會擁有死亡 379 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 你這個詭異又病態的小妞 380 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 妳看,我們還是我們 381 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 妳看,還是我們兩個在最底層 跟所有人對抗 382 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 一直都是,以後也會是,好嗎? 383 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 我保證我會更敞開心胸 384 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 我保證我會把妳的馬桶寶寶 385 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 當作我自己的馬桶寶寶來養 386 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 我從見到你的那天就討厭你 387 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 在妳回歸塵土之前會繼續數日子的 388 00:21:36,213 --> 00:21:38,173 (2000年) 389 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 今年夏天,暗黑即將降臨 390 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 但有一名戰士將不會靜默以待 391 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 就讓… 392 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 我們… 393 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 迎接… 394 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 光明 395 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 蒂芬妮溫特斯飾演 396 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 愛許光明 397 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 《暗黑、靜默、死亡》電影版 398 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 去死吧,親愛的 399 00:22:34,438 --> 00:22:37,524 即將上映,此電影尚未分級 AOL關鍵字:暗黑、靜默、死亡 400 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 湯姆,快跟我說好消息,快點 401 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 我只有好消息,兄弟,電影大受歡迎 402 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 電影公司很開心,已經答應要拍續集 403 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 還有我知道你最重視的部分 404 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 遊戲銷量成長了35% 405 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 真他媽的,你開玩笑嗎? 406 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 蒙特婁的人都發瘋了,兄弟 407 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 他們要趕在 408 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 在夏天電影再度上映時,一起推出新遊戲 409 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 你一定在開玩笑吧 410 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 不對…你不是說今年夏天吧? 因為那樣太誇張了 411 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 如果說“今年夏天”就太瘋狂了 你不是個瘋子吧,湯姆 412 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 你想太多了,兄弟 413 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 聽我說,生意不會消失 414 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 我們可以週一再討論細節 415 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 現在就享受勝利的滋味吧,好嗎? 416 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 好,我只是…好吧,你說得對 417 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 這一年很瘋狂 418 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 我想老婆跟我值得小小慶祝一下 419 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 一點都沒錯,你們好好享受出遊 420 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 好的,朋友,我們再聊 421 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 嘿,小姐 422 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -我們很受歡迎 -沒錯,我就知道 423 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -妳開心嗎? -開心 424 00:23:44,633 --> 00:23:45,634 (暗死) 425 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -我們走吧 -走吧 426 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 夠了,小兄弟,夠了 427 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 我們走吧 428 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 洛斯可 429 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 洛斯可生氣 430 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -湯姆,你在笑什麼? -洛斯可生氣 431 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 洛斯可啊,洛斯可很好笑,兄弟 432 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 他們叫那東西“洛斯可”? 433 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 對,蒙特婁似乎覺得 434 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 暗死宇宙中有空間可以延伸這個角色 435 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -那個角色? -測試結果超受歡迎,兄弟 436 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 你有跟他們說這主意太誇張了嗎? 因為真的是太誇張了 437 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 因為《暗死》顯然不是小孩的遊戲 438 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 已經不完全是這樣了 439 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 電影上映以來,八歲以下的玩家大幅增加 440 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 誰會讓八歲的小孩玩 《暗黑、靜默、死亡》? 441 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -我不知道,兄弟 -我不要改變遊戲 442 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 就因為那些人不知道怎麼養他們的屁孩 443 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 我不要,這樣不合理 444 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 我懂 445 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 我懂,但這是觸及更廣大觀眾群的機會 446 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 湯姆,我們去年賣了五百三十萬份 447 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 我想我們的方向很正確 448 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 聽我說 449 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 他們只要求… 450 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 一場最終戰役,讓玩家有機會能全破 451 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 結局?他們要結局? 452 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -他們可以破關的結局,對 -我們討論過了 453 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 那叫做戰勝死亡,一點都不合理 454 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 但值得考慮 455 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 我們可能成為全球最受歡迎的遊戲 456 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 是啊,那樣很棒 457 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 但這樣是不對的,這樣不行 458 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 好 459 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 我也想變成那樣 我們會成功的,好嗎,朋友? 460 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 但這樣做不對 461 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 我不同意 462 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 什麼? 463 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 兄弟,我不同意 464 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 那你就去死 465 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 什麼? 466 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 你跟你的品牌經理什麼的都去死 467 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 好啦… 468 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 別說“好啦”,你們都這樣 469 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -你說誰? -你們 470 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 電影監製、蒙特婁 471 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 你們的焦點團體 472 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 你們的每季報表,全部 473 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 真是夠了,兄弟,讓人喘不過氣 474 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 你知道,很好笑 475 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 你知道嗎?我前妻說得對 她有一點是對的 476 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 就像溫水煮青蛙,好嗎? 477 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 你們一直提高水溫 478 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 你們一直提高水溫,直到我被煮到死 479 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 我覺得你的比喻有些扭曲了 480 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 在這情況下你不是青蛙,你是廚師 481 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 很好 482 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 你要說這種話很簡單,好嗎? 483 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 你很簡單能說出來,是因為你沒有我在乎 484 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 因為這不是你的遊戲,是我的遊戲 485 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 你說得對,是你的遊戲 486 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 你要怎麼教訓我都可以,我就坐在這裡聽 487 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 因為終究 488 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 我、電影監製、焦點團體 489 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 還有蒙特婁那邊 我們都得照你說的做,兄弟 490 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 你知道為什麼嗎?因為我們一直都這麼做 491 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 因為你是老闆,麥可 492 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 你說得對 493 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 你說得對,我是 494 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 我不會再讓它繼續墮落了 495 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 死亡依然是這款遊戲的核心 496 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 如果我連這都毀了,會遭天譴的 497 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 夠了 498 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 不要最終戰役 499 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 不要布偶 500 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 有洛斯可就沒有我 501 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 洛斯可來了 502 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 洛斯可 503 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 小朋友們,跟新的好朋友問好吧 504 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 太棒了 505 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 現在你可以在任何冒險中 擁有最完美的洛斯可相伴 506 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 深海洛斯可、遊獵洛斯可 507 00:28:36,925 --> 00:28:38,218 公主洛斯可 508 00:28:38,302 --> 00:28:39,636 北極突襲洛斯可 509 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 帶有播音器的饒舌洛斯可 510 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 我是饒舌洛斯可,我想要來這裡說 511 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 我超喜歡饒舌 512 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 如果你喜歡透過螢幕看 那你一定想實際擁有它 513 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 洛斯可 514 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 現在到處都買得到 515 00:28:54,818 --> 00:28:57,070 (2006年) 516 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 (洛斯可) 517 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 我的天啊 518 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 躲不掉 519 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 真是垃圾 520 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 我好討厭那暴牙垃圾 521 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 不過它付了我美齒瓷貼片的錢 522 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 所以… 523 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 對,我選了全口木製假牙 524 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 是嗎? 525 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 很實用 526 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 而且很環保,我給予嘉獎 527 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 嘿,豆豆 528 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 嘿,博士 529 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -嘿 -嗨 530 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 妳好嗎? 531 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 你相信這裡裝滿了垃圾嗎? 532 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 現在全都是奔跑、開槍的遊戲 533 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 豆豆,我覺得也是有好東西的吧? 534 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 有《血之警報7:女狼詛咒》 535 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 博士,拜託 536 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -看來是多層次思考作品 -是啊 537 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 這個也不錯 538 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 我覺得《瘋狂槍管人猿3》也挺有趣的 539 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 不會嗎?妳的看法跟我不同? 540 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 我是說我… 541 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 不,我懂… 542 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -妳真的懂 -對,我知道 543 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -我沒看到《瘋狂槍管人猿》 -對 544 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 請放心,這爛透了 545 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 但它能讓我的孩子們閉嘴,所以… 546 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 很值得 547 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -我不知道妳結婚了 -是啊 548 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 有幾個孩子? 549 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 19個,蒂芬妮呢? 550 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -她死了? -不是 551 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -你殺了她? -不,她… 552 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 我還以為她會死於古柯鹼,但…我的天啊 553 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -好 -抱歉 554 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 對不起,博士,這太… 555 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -我活該 -對不起,你還好嗎? 556 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 我很好 557 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 而且豆豆,該道歉的人是我 558 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 你知道 559 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 如果你找不到想玩的遊戲 560 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 也許你該自己做一個 561 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 我也許會吧 562 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 很高興見到你,博士 563 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -妳要走了? -對 564 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -這麼快? -是啊 565 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 我們才開始聊 566 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 好好保重,好嗎? 567 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 好,妳也是 568 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 再見,豆豆 569 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 (最後優惠) 570 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 9美元 571 00:32:52,264 --> 00:32:53,974 (暗黑、靜默、死亡) 572 00:33:00,022 --> 00:33:01,857 (地牢工作室) 573 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 (博士、豆豆、暗死,1996年) 574 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 妳該試試這個 575 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 這是很棒的遊戲 576 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 (洛斯可) 577 00:33:47,861 --> 00:33:49,446 (2010年) 578 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 總而言之,對,市面上有很多 大型多人線上遊戲 579 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 但這遊戲會把它們都幹掉 580 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 《神話任務》將徹底改變這種遊戲類型 581 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 因為這遊戲有個其他遊戲 都無法擁有的元素 582 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 我 583 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 還有其他人,像這個 584 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 字幕翻譯:徐懿芬