1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Undskyld. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Har I spil, der ikke er skod? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Tak. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Det spil, det er okay. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Midnight Justice Five: Corpse Pile? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Ja, det er Corpse Pile. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Lyder som et band, hvor jeg ikke engang gad at have sex med trommeslageren. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Hård kritik. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Det her er en udfordring. Måske noget for dig. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -Nej. -Nej. Okay. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -Hvad med det? -Begynderspil. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -Det her? -Frygteligt. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -Det? -Lige så skod som Corpse Pile. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Kan du overhovedet lide videospil? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -Elsker dem. -Gør du? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -Hvad vil du så gerne spille? -Det ved jeg ikke. Noget... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -...dystert. -Meget atypisk. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Jeg holder mig fra massen. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Okay. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Jeg vil have noget trist og håbløst som det virkelige liv. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Kender du Dr. Robotnik and the Mean Bean Machine? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Det? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Dr. Robotnik kidnapper bønnefolket for at suge glæden ud af alle. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Det er da tæt på virkeligheden. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Ser du dig selv som doktoren eller en bønne i det scenarie? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Jeg ville være doktoren. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Ikke fordi jeg er et ondt geni, men fordi jeg er en mand. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Det skulle lyde charmerende. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Så det gør mig til en trist bønne. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Der findes værre grønsager. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Meningsløst. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Måske findes spillet, du vil spille, ikke endnu. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Har du overvejet at lave dit eget? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -Ja. -Har du? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Ja. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Det var hurtigt svaret. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Jeg troede, du ville være imponeret og målløs, 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 fordi jeg spurgte. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Jeg udvikler videospil. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -Det er løgn. -Seriøst. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -Gør du? -Ja. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Det er rigtigt. Det er det, jeg gør. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Jeg udvikler videospil. Vi laver dem. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Nogle af mine spil er her. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Har du et... -Hvilke spil har du lavet? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -Hvilke spil? -Ja. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Kender jeg et af dem? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -Af mine? -Ja. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -Sikkert. -Som hvad? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Jeg har været i branchen i seks år. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Hvad har du produceret? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Hvad? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -Hvad har du produceret? -Spil. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Hvad er du ude på? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -Nævn et spil, du har lavet. -Det vil jeg ikke. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Corpse Pile. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Spillet er bedre end navnet. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Jeg fandt ikke på navnet eller coveret. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -Har du lavet Corpse Pile? -Ja. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -Jeg forventede ikke... -Du må sgu skamme dig. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ja. Det var en ret dårlig start. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 Og du ville få mig til at købe Corpse Pile. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Nej. Jeg ville få dig til at sige, at det er et godt spil. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Og så ville jeg imponerede dig ved at sige, at jeg laver videospil. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -Nå. -Ja. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -Okay. -Okay. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Man bevæger sig gennem de forskellige niveauer 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 og dræber monstrene med en lommelygte? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Næsten. Man dræber dem ikke, man trænger dem tilbage. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 De er en metafor for frygt og dødelighed. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Jeg er forvirret. Hvordan vinder man så? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Det er det bedste. Man kan ikke vinde. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Der er ingen ond anfører, ingen storslået afslutning. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Det er som det virkelige liv. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Man overlever, så længe man kan. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Jeg hjælper dig videre. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Det er tidspunktet, hvor du værdsætter vores optimistiske ambitioner, 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 men siger: "Tak, men ellers tak". 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -Det sagde han ikke. -Vi ved, hvordan det er. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -Stop... -Vi har prøvet det tusind gange. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Jeg må sige, konceptet passer ikke helt ind i vores aktuelle portefølje. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Vi laver familievenlige videospil. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Måske kender I Kitten Bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 En klassiker. Meget sjov. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Eller Rockin' Boppin' Chicken. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Ja. Fantastisk. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Hvad hedder spillet så? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -En arbejdstitel? -Ja. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Okay, hør her. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Sagen er den. Vi ved, at DQD-spillet er lidt atypisk, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 men derfor lavede min forlovede og jeg det. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Der findes ingen spil som det. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -Og det er allerede færdiggjort? -Ja, 90 %. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Vi skal finde midler til betatests og certifikater, men vi er... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Vi er på toppen af bakken. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Kunne I klare det for 300,000 dollars på forskud? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Ja. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Skidt pyt. Lad os gøre det. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -Tak for din tid. -Okay. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Teamet i Montreal kontakter jer angående det endelige budget. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -Hvad? -Jeg ser frem til samarbejdet. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Det gør vi også. -Tak. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -Det var så lidt. -Mange tak. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -Og spillet har ingen vinder. -Tak. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -Vær cool. -Vær cool. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Nej. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Nej. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Her kan du heller ikke vinde. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Du er en skid. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 I ser, der kommer meget dagslys ind. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -Spændende. -Og med et par enkelte renoveringer 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -kan I bygge vægge, indrette kontorer. -Sikkert. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Hvad med el-forsyningen? Vi har brug for meget strøm. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Det ved jeg ikke helt, men det finder jeg ud af. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Jeg siger dig hvorfor, Patricia. Vi laver videospil. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Ja. Vi har lavet Dark Quiet Death, så... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -Wow. -Jeg ved ikke, om du kender det, men... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Nej, men det lyder fantastisk. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Vi arbejder på fortsættelsen, derfor har vi brug for stedet. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -Og meget plads. -Tillykke med det. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -Tak. To sekunder. -Ja. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 -Jeg elsker det. -Godt. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Jeg føler mig hjemme. Dig? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Gør du? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Det føles lidt for åbent. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Beans, Montreal forventer 45 % salgsopsving for DQD 2. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Det bliver fantastisk. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Jeg troede, DQD 1 var fantastisk. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 DQD 1 er fantastisk. 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 Men vi har så mange penge nu, vi kan gøre, hvad vi har lyst til. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 Og dette sted ville hjælpe. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Jeg tænker ikke på spillet i kvadratmeter. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Heller ikke jeg. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Forestil dig... dig og mig, her. 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 Vi knokler for at sende vores triste budskab om fatalisme 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 til alle de små drenge 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 og alle de små piger, der lider af ufortjent optimisme. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Det er alt det, jeg ønsker mig. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Jeg tror ikke, vi har råd til det. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Så kommer vi til den bedste del. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Delen, jeg gemte. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -Patricia! -Ja. Sådan. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -Der var du. -Jeg kommer. Ja. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Vil du fortælle min kære kone, hvorfor stedet er så billigt? 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Tja, I ved... 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Rentesatserne er så høje, og det trykker prisen. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Patricia, kunne du give os klartekst? 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Det er den gamle Harrison & Sons Textiles-bygning. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Øjeblik. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Harrison & Sons Textiles, som udløste infernoet på slavefabrikken? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -Præcis. -Det var ikke en slavefabrik. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Og "inferno" er et meget stort ord. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Er det ikke rigtigt, at 40 ansatte døde 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -her i dette rum? -Toogfyrre. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Det er hundrede år siden. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 De døde på grund af røgforgiftning. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Åh gud. Det er endnu værre. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Ja, det er forfærdeligt. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Og er det ikke også rigtigt, at i det sidste århundrede 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 har nærmest alle virksomheder, som startede her, fejlet? 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Det er, som om stedet er... Hvad er det, jeg vil sige? Forbandet. 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 "Forbandet". 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Og er der ikke nogle, der siger, 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 at de omkomne stadig strejfer rundt i gangene 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -og straffer folk, der kommer her? -Nej... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -Bygningen er ikke hjemsøgt. -Vi tager den. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Vi tager den. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Gode nyheder. Vi tager den. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Fantastisk. Der er bare et par ting, I skal underskrive. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Jeg er gået i gang. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Undskyld. 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Bygningen tilhører jer ikke endnu. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Ikke afbryde, når hun har kniven i hånden. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Hun kan være lidt farlig. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -Du sagde noget om papirer? -Ja. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Det klarer jeg. Lad os skrive under. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Kom, lad os more os. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Fuck dig. 180 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Okay. Tak, venner. 181 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Okay. Her er noterne. 182 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -Mit livs kærlighed. -Se her. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Tegneafdelingen har lige sendt os et nyt monster-design. 184 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Men jeg synes, vi ser stadig for meget af monstrene. 185 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Så jeg vil svække lommelygtens stråler i de næste niveauer, 186 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 som om batteriet er ved at løbe tør. 187 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 For at illustrere træthed. 188 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -Præcis. -Fantastisk. 189 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Tak. 190 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Det er skrækkeligt. 191 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -Jeg har peppet stedet lidt op. -Beans! 192 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Den skal være her. 193 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Og det er en meget sød gave fra Montreal. Okay? 194 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Og den skal sidde lige her. 195 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 SOLGT 6,5 MIO ENHEDER 196 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Det er en fin gave, fordi vi solgte så mange spil. 197 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Apropos succes, jeg har lige været til et vildt møde med marketing. 198 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -De er vampyrer. -Parasitter. 199 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Men noget af deres research, 200 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 når man virkelig kigger på analyserne og alt... 201 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Som fokusgrupper? 202 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Ja, nogle fokusgrupper, men de har faktisk... 203 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Vi sagde nej til fokusgrupper. 204 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Det gør vi stadig. Men de laver fokusgrupper. 205 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -Fordi de er fjolser. -Idioter. 206 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Men de fandt frem til noget interessant, 207 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -som vi ikke behøver at gøre. -Godt. 208 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 De bliver bare ved med at sige... 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -De vil dræbe monstrene. -De kunne godt tænke sig at dræbe dem. 210 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Selvfølgelig. Det passer ind i deres kram. 211 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Derfor spørger man ikke John Q. Meatbag om sin mening. 212 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Enig. 213 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Men Montreal tror, vi kunne få et hav af nye spillere på den måde. 214 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 At undgå det uundgåelige. Det er, hvad spillet handler om. 215 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -Ikke? -Jo. 216 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Hvis man lige pludselig kan dræbe monstrene, 217 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 bliver alt det ændret. Det er ikke vores spil. 218 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Hvis monstrene dør, dør vores spil også. Okay? 219 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Men hvis tegneafdelingen ville få monstrene til at ligne din mor, 220 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 ville du så sige ja til at slagte dem allesammen? 221 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Der ikke er nok pixels i verden 222 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 for at skabe sådan et kæmpe monster. 223 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Det er rigtigt. 224 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Jeg beder dig bare... 225 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 ...om at tage et kig. 226 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Ikke mere. 227 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Indeni. 228 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 For helvede. 229 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Røvhul. 230 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Er du bange for mørke? 231 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Det burde du måske være. 232 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Er du parat til Dark... 233 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Quiet... 234 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Death... 235 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Juleaften. 236 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Okay. 237 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Man kan ikke beskylde marketing for at pakke det ind. 238 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Hvad... var det? 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Ja. 240 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Jeg sagde ja til våben, der ville drive monstrene væk, 241 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 ikke dræbe dem. Ikke? 242 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Ja. Og sådan er det jo stadig. 243 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Doc, har vi lige set det samme? 244 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Når kraniet af et monster braser gennem loftet, 245 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 minder det meget om død. 246 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -Men... -Nej. Det er endeligt. 247 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Du har ret. 248 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Men det er kun dramatisk, for at tiltrække spillere. 249 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Ikke andet. Vi skal se det for, hvad det er. 250 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -Det er alt. -Så vi lyver? 251 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Nej, vi gør ikke. 252 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Vores spil lyver ikke. Marketing gør. 253 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Men bare for at få nye spillere. Det er da fint nok. 254 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Det er en fantastisk finurlig legitimering. 255 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Jeg ved ikke, hvad det betyder, 256 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 men jeg kan lide ordet "fantastisk". 257 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Se på det på den måde, okay? 258 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 De viste reklamen i går under Strengt Fortroligt, okay? 259 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Det betyder, at 20 milioner nye mennesker 260 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 nu har kendskab til spillet og måske køber det. 261 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Hvad sker der, når de lægger deres klamme hænder på spillet 262 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 og opdager, at de ikke kan splatte monstrenes indvolde ud over væggene? 263 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -Hvad så? -Så takker vi Video Hut 264 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 for, at de ikke tilbyder returret, og tæller vores penge. 265 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Kom nu. Det er okay. 266 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mor og far skændes. 267 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Ja, men vi elsker jer stadig. 268 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Men når vi slår op, er det jeres skyld. 269 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Vi er søde. 270 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Vi skal nok være søde nu. 271 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Okay, venner. 272 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Fortsæt bare, Brandon. 273 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Våbenhjulet var bare så overfyldt, 274 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 at det var svært at finde plads til lommelygten. 275 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Men den er jo væsentlig for spillet, så vi fandt på det her. 276 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Lys spiller stadig en rolle, men i forbindelse med våben. 277 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Det giver mening. 278 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Tak, Tom. 279 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 En laser er ikke en lommelygte. 280 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Vi prøvede at montere lommelygten på riflen, 281 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 men det virkede klodset, og de nye spilområder er meget lysere, 282 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 så lommelygten er mere nostalgisk end nyttig. 283 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Det lyder helt logisk. 284 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Ja, det gør det, Tom. Tak for dine ord. 285 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Nu fortæller jeg dig, hvad jeg allerede har fortalt tegneafdelingen. 286 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Spillet hedder Dark Quiet Death, okay? 287 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Indførelsen af geværet har allerede ødelagt stilheden på det groveste. 288 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Vi dropper ikke også mørket. 289 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -Vi er alle enige. -Det forstår alle vel? 290 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -Godt. Ja? -Tak. 291 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Og det er jo det, vi ser her. 292 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Ikke sandt? 293 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 De siger, at laserstrålen indikerer, at det er mørkt. 294 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Enten er det mørkt eller ikke. 295 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -Hvad mener du med "indikerer"? -Hvis man... 296 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -Ved du, hvad "indikere" betyder? -Ja. 297 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -Hvad? -"Indikere" betyder... 298 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Hold kæft, Tom. 299 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Du ved ikke, hvad du taler om. 300 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Man kan ikke indikere det. Enten er det mørkt eller ikke. 301 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Han har gjort et godt stykke arbejde. 302 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 -Nej, jeg... -Nye nuancer. 303 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -Enig. -Tak, Tom! 304 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Det er Tom-showet, allesammen. 305 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Skønt, at produktchefen synes, vi har brug for nuancer. 306 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Kunne du vise en smule respekt? 307 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -Vær så sød. -Min tone indikerer respekt for Tom. 308 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Det lyder som en større diskussion, vi burde afsætte mere tid til. 309 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 Så lad os stoppe her, og så fortsætter vi i morgen? 310 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -Okay? Tak. -Okay. 311 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -Tak, Brandon. -Tak. 312 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -Tak, allesammen. -Tak. 313 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Og vi har et telefonmøde klokken ni i morgen tidlig? På mit kontor. 314 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Du burde ikke tale sådan med ham, 315 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -det ved du godt. -Telefonmøde? 316 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Telefonmøde? 317 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Disney har kontaktet os. 318 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Nej. 319 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Det var ikke et spørgsmål, men et udsagn. 320 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Tror du, det er et Disney-produkt? Er du bindegal? 321 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Jeg synes, vi skulle tale med dem, fordi de er Disney. 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Vi ved, hvor det ender. 323 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Det er ikke en børne-musical, det er Dark Quiet Death. 324 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Hvorfor skal jeg gentage det? 325 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Jeg har lige forklaret... Du burde da forstå det. 326 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Tiffany Winters er interesseret i at spille hovedrollen. 327 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 328 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Hun er Amerikas øjesten. 329 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Bean! Vi ved begge, at det lyder fuldstændig skørt at lave en DQD-film. 330 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Men den kunne tiltrække milioner af spillere. 331 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Doc, hvis du ikke følger din vision, dræber de den. 332 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Det er ligesom frøen i en gryde med vand. 333 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Han svømmer bare rundt. 334 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Han bemærker ikke, at han koges ihjel. 335 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -Det tillader vi ikke. -Det er allerede sket. 336 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Nej da. 337 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Jo. Se på alle indrømmelser, vi har gjort. 338 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Snart er der intet tilbage af mit spil, som er værd at redde. 339 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Er det sådan, du ser det? Det er kun dit spil? 340 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Af og til tror jeg, jeg er den eneste, der passer på det. 341 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Du tror, det er dit spil. 342 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -Af og til. -Ikke vores spil. "Af og til". 343 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Jeg er ked af, at DQD ikke endte som et lille engangsnummer. Okay? 344 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Jeg er ikke stolt over alle indrømmelser, vi blev nødt til at gøre. 345 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 Men det førte da til, at vi fik flere spillere. 346 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Og uden disse ændringer 347 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 ville idéen have været død, inden den forlod din skide notesbog. 348 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Hvor mange gange har jeg sagt det? Den betyder noget for mig! 349 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Hold op med at putte blomster i den. 350 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Du har ret. 351 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Hvis vores spil havde været en baby... 352 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 ...ville jeg nok have druknet den i toilettet på skolefesten. 353 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Hvorfor skal du altid være så morbid? 354 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Jeg er så træt af det. 355 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Sådan mente jeg det ikke. 356 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Meget sødt. 357 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Hvor atypisk for mig. 358 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Undskyld, jeg sagde de onde ting. 359 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Du har ikke uret. 360 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Det ved jeg godt. 361 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Men det er pludselig blevet så stort. 362 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Og jeg frygter konstant, at vi kommer til at miste 363 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 det ved vores spil, som giver alt det her... 364 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 ...mening. 365 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Det gør vi ikke. 366 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 De tog mørket. De tog stilheden. 367 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 De tager aldrig døden. 368 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Vi har altid døden. 369 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Din skøre, morbide tøs. 370 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Se, det er stadig dig og mig. 371 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Det er stadig dig og mig helt dernede, som kæmper mod alle andre. 372 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Sådan har det altid været, og sådan vil det altid være. Okay? 373 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Jeg lover at være mere åben. 374 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Jeg vil prøve at opfostre din lille toilet-baby, 375 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 som om det var min toilet-baby. 376 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Jeg har hadet dig siden første dag, vi mødtes. 377 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Jeg tæller dagene, til du bliver til støv. 378 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Denne sommer kommer mørket. 379 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Men en kriger vil ikke tie stille. 380 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 LAD 381 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 DER 382 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 BLIVE 383 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 LYS 384 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 TIFFANY WINTERS ER 385 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 ASH LIGHT 386 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 DARK QUIET DEATH - FILMEN 387 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Sluk lyset, baby. 388 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 KOMMER SNART. Ingen aldersgrænse. Søg på AOL: "Dark Quiet Death." 389 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, stik mig gode nyheder. Hvad så? 390 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Jeg har kun gode nyheder, mand. Filmen er et hit, 391 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 studiet er begejstret, efterfølgeren har fået grønt lys. 392 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 Nå, og den del, du er mest interesseret i, 393 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 salget af spillet er steget med 35%. 394 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Hold da kæft. Seriøst? 395 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Montreal er helt oppe at køre. 396 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 De presser på 397 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 for at lancere næste spil i forbindelse med filmen her til sommer. 398 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Du tager gas på mig. 399 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Du mener ikke denne sommer, vel? Det ville jo være vanvittigt. 400 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Det ville være vanvittigt. Og du er ikke vanvittig, Tom. 401 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Klap nu hesten, mand. 402 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Dealen forsvinder ikke. 403 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Vi kan tale om detaljerne på mandag. 404 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Lad os bare glæde os over succesen, okay? 405 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Okay, jeg er bare ikke... Ja, du har ret. 406 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Det var et vildt år, 407 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 og jeg tror, at konen og jeg har fortjent at fejre lidt. 408 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Det har I sgu. Nyd turen, I to. 409 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Okay, ven. Vi tales ved. 410 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Hej, skat. 411 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -Vi er et hit. -Ja. Jeg vidste det. 412 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -Er du glad? -Ja. 413 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -Så kører vi. -Afsted. 414 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Okay, lille ven, så er det nok. 415 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Kom så. 416 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Åh Roscoe. 417 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe er sur! 418 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -Tom, hvad griner du ad? -Roscoe er sur! 419 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Ad Roscoe. Han er sjov, mand. 420 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Har de kaldt den "Roscoe"? 421 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Ja, Montreal mener, 422 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 man kan videreudvikle rollen i DQD-verset. 423 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -Den karakter? -Testerne var vilde med ham, mand. 424 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Fortalte du dem, at det er en åndssvag idé? Det er åndssvagt. 425 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 DQD er jo ikke et spil for børn. 426 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Det passer jo ikke helt mere. 427 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Siden filmen har vi fået mange spillere i aldersgruppen otte år og yngre. 428 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Hvem giver deres otteårige lov til at spille Dark Quiet Death? 429 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -Det ved jeg ikke. -Jeg ændrer ikke spillet, 430 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 fordi folk ikke ved, hvordan de skal opdrage deres børn. 431 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Det gør jeg ikke. Det giver ingen mening. 432 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Jeg ved, hvad du mener. 433 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Men det er muligheden for at nå ud til et meget bredere publikum. 434 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Sidste år solgte vi 5,3 milioner. 435 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Vi bevæger os i den rigtige retning. 436 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Hør her... 437 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Alt, de vil have... 438 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 ...er det endelige opgør, hvor spilleren kan vinde over spillet. 439 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 En afslutning? 440 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -Ja, hvor de kan vinde. -Det har vi diskuteret. 441 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Det er at overvinde døden. Det giver ingen mening. 442 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Man kan vel overveje det. 443 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Vi kunne være det største videospil i verden. 444 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Ja, det ville være skønt. 445 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Men ikke på den måde. Det fungerer bare ikke. 446 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Okay. 447 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Jeg vil også være helt oppe. Og det skal nok lykkes, okay? 448 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Men det er den forkerte måde. 449 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Ikke enig. 450 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Hvad? 451 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Jeg er ikke enig, mand. 452 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Så fuck dig. 453 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Hvad? 454 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Fuck dig og dit produktleder-pis. 455 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Okay. 456 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Du skal ikke sige "okay". Det er typisk jer. 457 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -Hvem? -Jer! 458 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Filmcheferne, Montreal, 459 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 dine fokusgrupper, 460 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 kvartalsvise porteføljer, alt det. 461 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Det er nok, mand. Det er kvælende. 462 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Det er sjovt. 463 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Min ekskone havde ret. Hun havde ret i noget. 464 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Det er som frøen i gryden. 465 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Og I bliver ved med at skrue op for varmen. 466 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 I skruer så langt op, at jeg bliver kogt ihjel. 467 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Jeg tror, du har misforstået metaforen. 468 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Du er ikke frøen i det scenarie, du er kokken. 469 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Flot. 470 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Det er meget nemt for dig at sige sådan noget. 471 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Det er nemt for dig at sige, fordi det ikke betyder så meget for dig. 472 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Fordi det ikke er dit spil, men mit spil. 473 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Du har ret, det er dit. 474 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Og du kan skælde mig ud, lige så meget du vil, bare fyr løs. 475 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Fordi i sidste ende 476 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 vil jeg, filmcheferne, fokusgrupperne, 477 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 drengene i Montreal gøre hvad du siger, mand. 478 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Ved du hvorfor? Fordi det har vi altid gjort. 479 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Fordi du er chefen, Michael. 480 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Du har ret. 481 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Du har ret, det er jeg. 482 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 Og det vil jeg aldrig glemme. 483 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Døden er spillets ånd, 484 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 og det skal der sgu ikke ændres noget ved. 485 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Det er nok. 486 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Ikke noget endeligt opgør. 487 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Ingen dukker. 488 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Det er enten Roscoe eller mig. 489 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Her kommer Roscoe! 490 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe! 491 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Hej, børn. Her er jeres nye bedste ven. 492 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Fantastisk! 493 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Nu kan du få den perfekte Roscoe til alle dine eventyr. 494 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Hav-Roscoe, Safari-Roscoe, 495 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 Princesse Roscoe, 496 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 Stivfrossen Roscoe, 497 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 Rapper Roscoe med ghettoblaster. 498 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Jeg er Rapper Roscoe Hør nu på min sang 499 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Jeg elsker at rappe Hele dagen lang 500 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 I har set ham på skærmen. Nu kan I have ham derhjemme. 501 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe! 502 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Kan købes overalt. 503 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Åh gud. 504 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Man kommer ikke udenom. 505 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Gøgemøg. 506 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Den lille skid med de skæve tænder. 507 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Men han betalte for mine tandfacader. 508 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Så... 509 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Ja, jeg fik lavet tandproteser af træ. 510 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Nå? 511 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Det er jo meget praktisk. 512 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 Og bæredygtigt. Det bifalder jeg da. 513 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Hej, Bean. 514 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Hej, Doc. 515 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -Hey. -Hej. 516 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Hvordan går det? 517 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Se lige alt det møg. 518 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Kun skydespil. 519 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Noget er da godt, synes du ikke? 520 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Som Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 521 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Hold nu op, Doc. 522 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -Det er da tankeprovokerende. -Ja. 523 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Og der er flere gode ting. 524 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Vi kunne... Se lige Barrel Ape Madness 3. 525 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Nej? Er du ikke enig? 526 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Tja... 527 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Jo. Det kan jeg godt se. 528 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -Nå, du er enig. -Ja. 529 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 Jeg havde ikke regnet med Barrel Ape Madness. 530 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Bare rolig. Det er noget møg. 531 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Men det får mine børn til at tie stille, så... 532 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 ...det er det værd. 533 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -Jeg vidste ikke, at du er gift. -Jo. 534 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Hvor mange børn? 535 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Nitten. Hvordan har Tiffany det? 536 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -Er hun død? -Nej. 537 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -Har du dræbt hende? -Nej. 538 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Jeg troede, kokainen ville dræbe hende. Åh gud. 539 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -Okay. -Undskyld. 540 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Undskyld, Doc. Det er ikke... 541 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -Jeg har fortjent det. -Er du okay? 542 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Jeg har det fint. 543 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Og det er mig, der siger undskyld. 544 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Hør... 545 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 Hvis du ikke finder spillet, du gider at spille, 546 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 skulle du måske selv lave det. 547 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Det gør jeg måske. 548 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Det var rart at møde dig, Doc. 549 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -Går du? -Ja. 550 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -Allerede? -Ja. 551 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Vi er lige begyndt at snakke. 552 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Pas på dig selv, okay? 553 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Okay. Også dig. 554 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Farvel, Beans. 555 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 SIDSTE CHANCE TILBUD 556 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Ni dollars. 557 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Du skulle prøve det her. 558 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Det var et virkelig godt spil. 559 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Og konklusionen er, ja, der findes mange MMO-spil, 560 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 men dette spil er bedre end alle andre. 561 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest kommer til at revolutionere genren, 562 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 fordi spillet har noget, ingen andre har: 563 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Mig. 564 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Og et par andre gutter. Sådan. 565 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Undertekster: Silvie J. Carey