1 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Tschuldigung... 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,188 Habt ihr auch Games, die nicht Kacke sind? 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,191 Danke. 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,073 Das hier ist nicht Kacke. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,953 "Midnight Justice V: Corpse Pile"? 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,079 "Corpse Pile", ja. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,791 Klingt nach Rockband, aber nicht sexy. 8 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 Ganz schön kritisch. Dann also was Anspruchsvolles. 9 00:00:44,795 --> 00:00:45,712 Das hier. 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,550 - Und das? - Für Amateure. 11 00:00:49,716 --> 00:00:50,843 - Das hier? - Ekelhaft. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 - Das? - So schlimm wie Corpse Pile. 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,097 Magst du Games überhaupt? 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,682 - Ich liebe sie. - Wirklich? 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 Welcher Stil? 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,434 Irgendwas... 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,395 Düsteres. 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 Was Ausgefallenes. 19 00:01:03,647 --> 00:01:04,772 Davon hab ich viele. 20 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 Na ja, ich will etwas... 21 00:01:08,986 --> 00:01:11,655 etwas Bedrückendes, Hoffnungsloses. 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,240 Wie das wahre Leben. 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,535 Kennst du Dr. Robotnik und die Mean Bean-Maschine? 24 00:01:17,411 --> 00:01:18,328 Das hier? 25 00:01:18,495 --> 00:01:22,499 Dr. Robotnik saugt den Bohnenmenschen alle Freude aus. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 Sehr realistisch. 27 00:01:24,251 --> 00:01:27,421 Siehst du dich eher als Doktor oder als Bohne? 28 00:01:27,629 --> 00:01:31,258 Doktor, aber weil ich ein Mann bin und kein böses Genie. 29 00:01:33,552 --> 00:01:34,678 War doch ganz charmant. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 Und ich bin die Depri-Bohne. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 Gibt schlimmeres Gemüse. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 Zwecklos. 33 00:01:51,278 --> 00:01:53,614 Vielleicht gibt's dein Idealspiel nicht. 34 00:01:55,157 --> 00:01:58,619 - Schon mal dran gedacht, eins zu machen? - Ja. 35 00:01:59,036 --> 00:02:00,495 - Wirklich? - Ja. 36 00:02:00,662 --> 00:02:05,167 Nicht so hastig! Ich dachte, diese Frage beeindruckt dich. 37 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 Ich produziere Videospiele. 38 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 - Nee! - Doch. 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,044 Ehrlich? 40 00:02:09,252 --> 00:02:12,132 Das ist mein Job. Ich produziere Videospiele. 41 00:02:12,299 --> 00:02:13,967 Ein paar davon sind hier. 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 - Zum Beispiel... - Welche Games? 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,764 Kenne ich welche? 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,474 Von meinen? Bestimmt. 45 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 - Welche? - Ich mache das seit 6 Jahren. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 Was hast du produziert? 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,029 Was? 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,073 Was hast du produziert? 49 00:02:36,365 --> 00:02:37,407 Spiele. 50 00:02:37,741 --> 00:02:38,784 Schon eine Idee? 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,244 Sag nur ein Game. 52 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Keinen Bock. 53 00:02:44,289 --> 00:02:45,249 Corpse Pile. 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,253 Das Spiel ist besser 55 00:02:49,461 --> 00:02:51,880 als sein Titel und sein Cover. 56 00:02:52,089 --> 00:02:54,049 - Corpse Pile? - Ganz genau... 57 00:02:54,216 --> 00:02:57,261 - Voll peinlich. - Am Anfang lief es nicht so toll. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 Du wolltest, dass ich es kaufe? 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 Nein, nur, dass du sagst, es sei gut, 60 00:03:01,974 --> 00:03:04,393 um dir als Produzent zu imponieren. 61 00:03:32,504 --> 00:03:35,132 Man läuft also durch mehrere Levels 62 00:03:35,340 --> 00:03:38,218 und tötet die Kreaturen mit einer Taschenlampe? 63 00:03:38,427 --> 00:03:41,180 Fast. Man tötet sie nicht, man wehrt sie nur ab. 64 00:03:41,388 --> 00:03:43,599 Sie symbolisieren Angst und Tod. 65 00:03:44,057 --> 00:03:46,602 Kapiere ich nicht. Wie gewinnt man dann? 66 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Das ist es ja. 67 00:03:47,978 --> 00:03:49,188 Man gewinnt nicht. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 Es gibt keinen Endgegner, kein Happy End, 69 00:03:52,858 --> 00:03:54,318 es ist das wahre Leben. 70 00:03:54,484 --> 00:03:58,030 Es geht nur ums Überleben, so lang es eben geht. 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,204 Ich helfe Ihnen mal weiter. 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,414 Jetzt kommt der Moment... 73 00:04:07,915 --> 00:04:12,127 Sie finden unsere Energie erfrischend, lehnen aber trotzdem ab. 74 00:04:12,294 --> 00:04:15,172 - Warte doch ab. - Wir wissen, wie es läuft. 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,964 Ich muss zugeben, 76 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 dass das Konzept von unserem Portfolio abweicht. 77 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 Wir produzieren 78 00:04:22,513 --> 00:04:24,681 familienfreundliche Plattformspiele. 79 00:04:25,098 --> 00:04:27,392 Kitten Bonsai, zum Beispiel. 80 00:04:27,601 --> 00:04:28,894 Echt spaßig. 81 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Oder auch 82 00:04:30,270 --> 00:04:31,730 Rockin' Boppin' Chicken. 83 00:04:31,939 --> 00:04:32,856 Toll. 84 00:04:33,732 --> 00:04:34,733 Wie heißt Ihr Spiel? 85 00:04:35,359 --> 00:04:36,985 Dark Quiet Death. 86 00:04:39,947 --> 00:04:41,865 - Arbeitstitel? - Ja. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,617 Moment, ich erkläre es Ihnen. 88 00:04:43,784 --> 00:04:48,038 Meine Verlobte und ich wollten etwas Ausgefallenes. 89 00:04:48,205 --> 00:04:49,998 Das wäre neu auf dem Markt. 90 00:04:50,207 --> 00:04:51,333 Ist es fertig? 91 00:04:51,542 --> 00:04:52,417 Zu 90 %. 92 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 Es fehlen die Betatests, die Zertifizierung, aber... 93 00:04:55,754 --> 00:04:57,089 wir sind fast am Gipfel. 94 00:04:57,297 --> 00:05:00,759 Würde ein Vorschuss von 300 000 $ genügen? 95 00:05:04,555 --> 00:05:07,057 Ach, was soll's! Gebongt! 96 00:05:07,266 --> 00:05:08,517 Danke für Ihre Zeit. 97 00:05:08,892 --> 00:05:12,062 Das Team in Montreal teilt Ihnen das Endbudget mit. 98 00:05:12,271 --> 00:05:14,106 - Ich freue mich. - Wir uns auch. 99 00:05:15,023 --> 00:05:16,775 - Danke. - Keine Ursache. 100 00:05:16,942 --> 00:05:18,986 Und das für ein Spiel ohne Sieger! 101 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 Cool bleiben. 102 00:05:47,181 --> 00:05:48,432 Hier siegst du auch nicht. 103 00:05:52,519 --> 00:05:53,645 Du Mistkerl. 104 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Wie Sie sehen, flutet hier das Tageslicht herein. 105 00:06:22,883 --> 00:06:24,927 Mit geringfügigen Renovierungen... 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 Sie können Wände für Büros hochziehen... 107 00:06:28,597 --> 00:06:31,558 Und die Stromversorgung? Die Wattleistung? 108 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Da muss ich mich kundig machen. 109 00:06:35,062 --> 00:06:37,105 Patricia, wir stellen Videospiele her. 110 00:06:37,689 --> 00:06:40,609 Dark Quiet Death ist von uns. 111 00:06:42,277 --> 00:06:45,322 - Schon mal davon gehört? - Nein, aber das klingt toll. 112 00:06:45,531 --> 00:06:48,742 Wir machen die Fortsetzung. Wir brauchen viel Platz. 113 00:06:48,951 --> 00:06:50,577 Glückwunsch! 114 00:06:51,036 --> 00:06:51,954 Momentchen. 115 00:06:54,540 --> 00:06:57,459 Toll hier. Ich fühl mich wie zuhause, und du? 116 00:06:58,502 --> 00:06:59,628 Bist du einverstanden? 117 00:07:00,462 --> 00:07:02,798 Ich finde es... 118 00:07:03,882 --> 00:07:05,384 eine Spur zu groß. 119 00:07:05,592 --> 00:07:09,054 Montreal erwartet 45 % Verkaufssteigerung 120 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 für DQD 2. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,849 Es muss der Kracher werden. 122 00:07:12,015 --> 00:07:14,685 - DQD 1 war schon der Kracher. - Genau. 123 00:07:15,018 --> 00:07:18,689 Aber mit der vielen Kohle können wir machen, was wir wollen, 124 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 hier zum Beispiel. 125 00:07:20,315 --> 00:07:24,194 Für mich hängt unser Spiel nicht von der Quadratmeterzahl ab. 126 00:07:24,403 --> 00:07:25,571 Für mich auch nicht. 127 00:07:26,530 --> 00:07:29,533 Also stell dir uns beide hier mal vor. 128 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Wir verbreiten unseren Fatalismus. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,288 Die Kids da draußen 130 00:07:34,496 --> 00:07:38,917 mit ihrem völlig falschen Optimismus werden uns auf den Leim gehen. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,466 Mein innigster Wunsch schon immer. 132 00:07:48,302 --> 00:07:49,761 Aber das hier ist zu teuer. 133 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Dann kommen wir jetzt zum besten Teil. 134 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Patricia! 135 00:07:56,435 --> 00:07:57,728 Da sind Sie ja. 136 00:07:59,188 --> 00:08:02,024 Erklären Sie meiner Frau, warum es hier günstig ist. 137 00:08:03,901 --> 00:08:06,278 Die hohen Zinsen halten 138 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 die Preise niedrig. 139 00:08:07,946 --> 00:08:09,615 Kommen Sie zum Punkt. 140 00:08:10,908 --> 00:08:13,452 Das war die Textilfabrik Harrison and Sons. 141 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Moment mal... 142 00:08:16,413 --> 00:08:18,373 Textilfabrik Harrison and Sons... 143 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 Das Inferno in der Ausbeuterfabrik? 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 Genau. 145 00:08:23,337 --> 00:08:26,632 "Ausbeuterfabrik" und "Inferno" sind übertrieben. 146 00:08:26,840 --> 00:08:31,512 Aber in diesem Raum verbrannten 40 Arbeiter bei lebendigem Leib. 147 00:08:31,678 --> 00:08:32,596 42. 148 00:08:32,804 --> 00:08:36,475 Das war vor 100 Jahren, und sie erstickten am Rauch. 149 00:08:36,683 --> 00:08:38,227 Noch schlimmer. 150 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Ja, das ist furchtbar. 151 00:08:39,686 --> 00:08:42,231 Stimmt es, dass im letzten Jahrhundert 152 00:08:42,397 --> 00:08:45,609 fast alle Unternehmen hier pleitegegangen sind? 153 00:08:45,943 --> 00:08:47,110 Als wäre dieser Ort... 154 00:08:47,569 --> 00:08:50,072 Wie sagt man gleich? Verflucht? 155 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Verflucht. 156 00:08:51,907 --> 00:08:56,370 Stimmt es, dass die Geister der Brandopfer 157 00:08:56,578 --> 00:08:59,498 hier umherwandeln und jeden angreifen? 158 00:08:59,665 --> 00:09:01,333 In diesem Gebäude spukt es nicht! 159 00:09:01,500 --> 00:09:02,793 Wir nehmen es. 160 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Wir nehmen es. 161 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 Gute Nachricht! Wir nehmen es. 162 00:09:06,797 --> 00:09:07,840 Wunderbar! 163 00:09:08,215 --> 00:09:10,259 Dann gleich zu den Unterschriften... 164 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 Aber sicher. 165 00:09:16,014 --> 00:09:18,767 Moment, das Haus gehört Ihnen noch nicht... 166 00:09:18,934 --> 00:09:22,229 Vorsicht, wenn sie das Messer zückt, ist sie unberechenbar. 167 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 - Es gibt Papierkram? - Ja. 168 00:09:25,524 --> 00:09:26,775 Dann mal los. 169 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Kriegen wir hin. 170 00:09:30,737 --> 00:09:31,697 Miststück! 171 00:10:01,894 --> 00:10:03,270 Danke, Jungs. 172 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 - Mein Herzblatt! - Schau mal. 173 00:10:18,202 --> 00:10:20,871 Wir haben neue Entwürfe für die Monster, 174 00:10:21,038 --> 00:10:22,956 aber ich finde sie zu grell. 175 00:10:23,165 --> 00:10:24,249 In späteren Levels 176 00:10:24,458 --> 00:10:27,669 dimme ich die Strahlkraft, wie bei schwachen Batterien. 177 00:10:27,878 --> 00:10:29,755 - Als Zeichen ihrer Müdigkeit. - Ja. 178 00:10:29,963 --> 00:10:31,340 - Super. - Danke. 179 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 So geht das nicht! 180 00:10:35,260 --> 00:10:36,637 - Nur eine Dekoidee. - Beans! 181 00:10:37,804 --> 00:10:38,972 Das gehört da hin. 182 00:10:39,139 --> 00:10:41,558 Und das ist ein cooles Geschenk aus Montreal. 183 00:10:42,392 --> 00:10:43,936 Das gehört hier hin. 184 00:10:45,229 --> 00:10:48,690 Wir haben es gekriegt, weil wir enorm viel verkauft haben. 185 00:10:49,274 --> 00:10:53,070 Apropos Erfolg, ich war eben in einem Meeting mit dem Marketing. 186 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 - Blutsauger. - Parasiten. 187 00:10:55,697 --> 00:10:57,741 Aber ihre Umfragen, 188 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 ihre Datenanalysen... 189 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Wie Zielgruppen? 190 00:11:02,329 --> 00:11:03,747 Ja, auch die... 191 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 Scheren wir uns um Zielgruppen? 192 00:11:06,667 --> 00:11:08,585 Wir nicht, aber sie. 193 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 - Idioten. - Schwachköpfe. 194 00:11:10,420 --> 00:11:13,507 Aber sie haben gute Ideen. Die wir ablehnen können. 195 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Super. 196 00:11:20,597 --> 00:11:22,766 Sie hoben einen Punkt hervor... 197 00:11:23,308 --> 00:11:24,643 Das Killen der Monster. 198 00:11:24,852 --> 00:11:27,521 - Man muss die Monster killen können. - Klar. 199 00:11:27,729 --> 00:11:30,357 Deshalb fragt man keine Durchschnittsidioten. 200 00:11:31,191 --> 00:11:32,568 Stimmt. 201 00:11:33,151 --> 00:11:37,739 Aber Montreal findet, das würde uns tonnenweise neue Spieler bescheren. 202 00:11:37,948 --> 00:11:41,702 In unserem Spiel geht es darum zu entkommen und nicht zu siegen. 203 00:11:41,869 --> 00:11:44,955 Wenn man also plötzlich die Monster killen kann, 204 00:11:45,122 --> 00:11:47,082 ist es nicht mehr unser Spiel. 205 00:11:47,249 --> 00:11:50,711 Wenn die Monster sterben, stirbt unser Spiel auch. 206 00:11:51,295 --> 00:11:52,337 Aber... 207 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 wenn wir die Monster wie deine Mutter aussehen lassen, 208 00:11:56,300 --> 00:11:58,677 würdest du das Gemetzel absegnen? 209 00:11:59,136 --> 00:12:02,848 Für so ein Riesenmonster gibt's nicht genug Pixel auf der Welt. 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Du hast ja so recht. 211 00:12:05,100 --> 00:12:06,393 Kannst du bitte trotzdem... 212 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 'nen Blick drauf werfen? 213 00:12:11,106 --> 00:12:12,274 Sonst nichts. 214 00:12:19,198 --> 00:12:20,574 Bitte aufklappen. 215 00:12:34,463 --> 00:12:35,923 Verfluchte Scheiße. 216 00:12:37,216 --> 00:12:38,217 Arschloch. 217 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Habt ihr Angst im Dunkeln? 218 00:12:49,394 --> 00:12:52,481 Das solltet ihr aber. 219 00:12:57,361 --> 00:12:58,320 Seid bereit 220 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 für Dark... 221 00:13:01,657 --> 00:13:02,783 Quiet... 222 00:13:03,784 --> 00:13:04,826 Death... 223 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 2! 224 00:13:13,752 --> 00:13:15,295 Rechtzeitig zu Weihnachten. 225 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Die vom Marketing sind nicht gerade subtil. 226 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 Was 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 war das denn? 228 00:13:31,728 --> 00:13:34,606 Ich war einverstanden, dass Waffen dazukommen, 229 00:13:34,773 --> 00:13:37,234 um die Monster zu verscheuchen, 230 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 aber nicht um sie zu killen. 231 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 - Stimmt's? - Das gilt ja hier noch. 232 00:13:42,239 --> 00:13:44,116 Doc, haben wir dasselbe gesehen? 233 00:13:44,658 --> 00:13:48,954 Ich finde, wenn einem Monster das Hirn volle Pulle an die Decke spritzt, 234 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 sieht es definitiv nach Tod aus. 235 00:13:51,999 --> 00:13:55,669 Du hast recht, aber der Effekt soll nur mehr Spieler anlocken. 236 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 - Sonst nichts. Sehen wir es so. - Also lügen wir. 237 00:13:58,964 --> 00:14:01,758 Wir lügen nicht! Unser Game ist ehrlich. 238 00:14:01,925 --> 00:14:05,679 Das Marketing lügt, damit die Leute kaufen. Seh's nicht so eng. 239 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Eine extrem rabulistische Apologie! 240 00:14:08,557 --> 00:14:12,102 Ich hab null verstanden, außer dem schönen Wort "extrem". 241 00:14:12,644 --> 00:14:14,855 Beans, du musst es so sehen: 242 00:14:15,022 --> 00:14:18,483 Dieser Spot wurde gestern während Akte X gesendet. 243 00:14:18,650 --> 00:14:23,822 Das bedeutet, dass 20 Millionen jetzt vielleicht unser Spiel kaufen werden. 244 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 Und wenn sie mit ihren Dreckspfoten loslegen, 245 00:14:26,700 --> 00:14:30,204 ohne die Wände mit Monster-Eingeweiden beschmieren zu können? 246 00:14:30,370 --> 00:14:33,707 Dann danken wir Video Hut, dass sie keine Rückgabe zulassen 247 00:14:33,874 --> 00:14:34,917 und zählen das Geld. 248 00:14:36,251 --> 00:14:37,878 Komm schon. Das ist okay. 249 00:14:39,505 --> 00:14:42,466 - Ma und Pa streiten sich. - Aber wir lieben euch. 250 00:14:42,633 --> 00:14:44,384 Eine Scheidung wäre eure Schuld. 251 00:14:45,177 --> 00:14:46,512 Wir necken uns nur. 252 00:14:46,678 --> 00:14:48,889 Das ist nur Necken! Glaubt uns. 253 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Okay, Leute. 254 00:14:52,518 --> 00:14:53,727 Brandon, schieß los. 255 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 Das Waffenarsenal ist so vollgestopft, 256 00:14:56,355 --> 00:14:58,982 dass die Taschenlampen nicht mehr reinpassen. 257 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 Aber die sind ja wesentlich, 258 00:15:01,568 --> 00:15:02,945 also haben wir's umgemodelt. 259 00:15:04,279 --> 00:15:07,157 Das Licht bleibt, aber integriert in die Waffe. 260 00:15:07,366 --> 00:15:09,451 - Finde ich gut. - Danke, Tom. 261 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Ein Ziellaser ist keine Taschenlampe. 262 00:15:13,372 --> 00:15:16,291 Mit der Taschenlampe war die Waffe zu klobig. 263 00:15:16,458 --> 00:15:19,378 Aber die neue Umgebung ist besser ausgeleuchtet. 264 00:15:19,545 --> 00:15:22,089 Diese Lampen sind daher überflüssig. 265 00:15:22,297 --> 00:15:23,257 Total einleuchtend. 266 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Ja, Tom, danke für deinen Beitrag. 267 00:15:26,009 --> 00:15:28,595 Wie ich schon zur Grafikabteilung sagte... 268 00:15:29,346 --> 00:15:33,559 Das Spiel heißt Dark Quiet Death. 269 00:15:33,725 --> 00:15:34,935 Ja? 270 00:15:35,102 --> 00:15:38,355 Die Shotguns haben schon das "Quiet" ausgemerzt. 271 00:15:38,522 --> 00:15:41,024 Wir opfern nicht auch noch das "Dark". 272 00:15:41,233 --> 00:15:42,985 - Stimmt. - Das ist allen klar. 273 00:15:43,694 --> 00:15:44,611 Danke. 274 00:15:45,070 --> 00:15:47,281 Das ist hier berücksichtigt. 275 00:15:47,698 --> 00:15:48,699 Hab ich recht? 276 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Der Ziellaser impliziert Dunkelheit. 277 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Entweder ist es dunkel oder nicht. Wieso "impliziert"? 278 00:15:55,455 --> 00:15:58,041 - Weißt du, was "implizieren" heißt? - Ja. 279 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 - Impli... - Halt die Klappe! 280 00:16:00,043 --> 00:16:01,545 Du weißt es nicht. 281 00:16:01,753 --> 00:16:04,464 Dunkelheit gibt's nicht impliziert. Nur konstant. 282 00:16:04,631 --> 00:16:07,259 Er hat gut gearbeitet. Diskutieren wir. 283 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 - Allerdings. - Danke, Tom! Tolle Tom-Show! 284 00:16:10,304 --> 00:16:13,682 Super, der Produktmanager findet Diskussion wichtig. 285 00:16:13,891 --> 00:16:15,851 Zeig bitte ein wenig Respekt. 286 00:16:16,602 --> 00:16:19,521 Mein Tonfall impliziert Respekt für Tom. 287 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 Ich glaube, das müssen wir ein andermal ausdiskutieren. 288 00:16:24,526 --> 00:16:27,237 Wir sehen uns morgen, okay? 289 00:16:27,404 --> 00:16:29,531 Danke, Leute. Danke, Brandon. 290 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 Kommst du morgen um neun, wenn ich den Anruf kriege? 291 00:16:35,579 --> 00:16:37,998 - Sprich nicht so mit ihm... - Welcher Anruf? 292 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Welcher Anruf? 293 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 Disney hat uns kontaktiert. 294 00:16:49,593 --> 00:16:50,886 Wieso "nein"? 295 00:16:51,094 --> 00:16:53,972 Ist das ein Disney-Produkt für dich? Geht's noch? 296 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Es lohnt sich vielleicht, weil es Disney ist. 297 00:16:56,892 --> 00:16:57,976 Immer dasselbe Lied. 298 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Das ist kein Kinder-Musical. 299 00:17:00,437 --> 00:17:03,899 Muss ich mir den Mund fusselig reden? Du solltest es wissen. 300 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Tiffany Winters will die Hauptrolle. 301 00:17:07,528 --> 00:17:08,612 Tiffany Winters. 302 00:17:14,910 --> 00:17:16,703 Der Liebling der Nation! 303 00:17:17,037 --> 00:17:19,039 Bean, wir wissen beide, 304 00:17:19,204 --> 00:17:22,501 das ein DQD-Film vollkommen absurd ist. 305 00:17:22,666 --> 00:17:24,962 Aber wir hätten Millionen neue Spieler. 306 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 Sie killen unsere Vision, wenn du sie vergisst. 307 00:17:28,214 --> 00:17:30,676 Das ist wie mit dem Frosch im Wassertopf. 308 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 Er schwimmt immer weiter, 309 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 ohne zu merken, dass er zu Tode gekocht wird! 310 00:17:35,347 --> 00:17:36,557 So weit kommt es nicht. 311 00:17:36,765 --> 00:17:38,767 Es ist schon längst so weit! 312 00:17:38,934 --> 00:17:41,228 Wir machten tonnenweise Kompromisse. 313 00:17:41,395 --> 00:17:44,064 Bald bleibt nichts mehr von meinem Spiel. 314 00:17:47,693 --> 00:17:49,653 Du siehst es also als dein Spiel? 315 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 - Weil nur ich es verteidige. - Als dein Spiel? 316 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Nicht unseres. Manchmal... 317 00:17:57,578 --> 00:17:59,288 Manchmal bereue ich, dass DQD 318 00:17:59,496 --> 00:18:02,082 nicht als Eintagsfliege verreckt ist. 319 00:18:03,208 --> 00:18:06,044 Und ich bedaure manche unserer Kompromisse. 320 00:18:06,253 --> 00:18:09,464 Aber ob du's zugibst oder nicht, sie brachten uns Käufer. 321 00:18:09,756 --> 00:18:11,300 Ohne diese Veränderungen 322 00:18:11,508 --> 00:18:12,926 wäre dieses Spiel 323 00:18:13,093 --> 00:18:15,721 deine Teenagerfantasie geblieben. 324 00:18:19,933 --> 00:18:23,187 Wie oft muss ich's dir noch sagen? Die bedeutet mir was! 325 00:18:25,314 --> 00:18:27,232 Das ist keine Blumenvase! 326 00:18:40,204 --> 00:18:41,413 Du hast recht. 327 00:18:44,541 --> 00:18:46,627 Wäre unser Spiel ein Baby gewesen, 328 00:18:47,878 --> 00:18:50,756 hätte ich es im Schulklo ertränkt. 329 00:18:50,964 --> 00:18:54,218 Wieso bist du immer so morbide? 330 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Ich hab's satt. 331 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 War nicht so gemeint. 332 00:19:27,584 --> 00:19:29,086 Echt lieb von dir. 333 00:19:31,505 --> 00:19:32,840 Und nicht wirklich ich. 334 00:19:45,269 --> 00:19:47,187 Sorry, dass ich so fies war. 335 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Was du sagst, stimmt. 336 00:19:59,408 --> 00:20:00,659 Das weiß ich. 337 00:20:02,160 --> 00:20:04,830 Aber diese Sache ist schnell sehr groß geworden. 338 00:20:05,205 --> 00:20:08,083 Und ich habe Riesenangst, 339 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 dass dem Spiel verloren geht, was uns... 340 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 wirklich am Herzen liegt. 341 00:20:17,301 --> 00:20:18,677 Wird es nicht. 342 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 Das "Dunkle" ist weg, 343 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 die "Stille" auch... 344 00:20:23,557 --> 00:20:25,434 Den "Tod" kann uns keiner nehmen. 345 00:20:26,977 --> 00:20:29,813 Der "Tod" wird immer bleiben... 346 00:20:30,314 --> 00:20:32,566 Du schräge, morbide Schnepfe. 347 00:20:36,904 --> 00:20:38,780 Das sind immer noch wir beide... 348 00:20:39,781 --> 00:20:43,744 Das sind wir beide, da unten, gegen den Rest der Welt. 349 00:20:43,911 --> 00:20:46,580 So war es immer und wird es immer sein. 350 00:20:55,005 --> 00:20:57,174 Ehrenwort, ich will offener werden. 351 00:20:59,051 --> 00:21:03,347 Ehrenwort, ich betrachte dein Schulklo-Baby auch als das meine. 352 00:21:09,603 --> 00:21:12,189 Ich hasse dich seit dem ersten Tag. 353 00:21:14,149 --> 00:21:17,361 Ich zähle die Tage, bis du zu Staub zerfällst. 354 00:21:39,967 --> 00:21:41,718 In diesem Sommer 355 00:21:41,885 --> 00:21:44,388 wird die Dunkelheit hereinbrechen. 356 00:21:51,687 --> 00:21:53,647 Doch eine Kriegerin 357 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 wird keine Stille dulden. 358 00:21:58,610 --> 00:21:59,486 Es... 359 00:22:00,445 --> 00:22:01,321 werde... 360 00:22:02,322 --> 00:22:03,240 hier... 361 00:22:10,497 --> 00:22:11,540 Licht! 362 00:22:14,459 --> 00:22:16,211 Tiffany Winters ist... 363 00:22:18,463 --> 00:22:20,048 Ash Light. 364 00:22:23,844 --> 00:22:26,930 Dark Quiet Death, der Film. 365 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 Licht aus, Baby! 366 00:22:34,521 --> 00:22:37,399 Demnächst im Kino. Film noch nicht bewertet. 367 00:22:39,568 --> 00:22:43,739 - Tom, hast du gute Nachrichten? - Und wie! Der Film ist ein Hit. 368 00:22:44,072 --> 00:22:46,491 Das Studio ist happy, die Fortsetzung gebongt. 369 00:22:46,658 --> 00:22:48,368 Und was dir am wichtigsten ist: 370 00:22:48,535 --> 00:22:51,038 die Verkäufe sind um 35 % gestiegen! 371 00:22:51,246 --> 00:22:53,415 Wahnsinn. Verarschst du mich? 372 00:22:53,582 --> 00:22:55,292 Die Leute in Montreal drehen durch. 373 00:22:55,501 --> 00:22:59,546 Sie wollen das neue Game zeitgleich zu den Sommerfilmen rausbringen. 374 00:22:59,713 --> 00:23:00,756 Jetzt verarschst du mich! 375 00:23:00,964 --> 00:23:03,675 Nicht diesen Sommer? Das wäre verrückt! 376 00:23:03,842 --> 00:23:07,137 Das wäre verrückt, aber du bist ja nicht verrückt, Tom. 377 00:23:07,846 --> 00:23:09,640 Dreh nicht gleich durch, Mann. 378 00:23:09,848 --> 00:23:12,851 Der Deal ist noch nicht festgezurrt. 379 00:23:13,018 --> 00:23:15,187 Wir besprechen alles am Montag. 380 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 Freuen wir uns über den Absatz, ja? 381 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Recht hast du. 382 00:23:21,276 --> 00:23:25,155 Nach diesem krassen Jahr dürfen die Lady und ich erst mal feiern. 383 00:23:25,322 --> 00:23:26,281 Klar doch! 384 00:23:26,490 --> 00:23:27,950 Genießt den Urlaub. 385 00:23:28,158 --> 00:23:29,409 Alles klar, Kumpel. 386 00:23:29,868 --> 00:23:30,994 Bis dann. 387 00:23:34,706 --> 00:23:36,041 Hey, Schatz. 388 00:23:39,628 --> 00:23:41,922 - Wir sind der Hit. - War doch klar! 389 00:23:42,798 --> 00:23:44,508 - Freust du dich? - Und wie! 390 00:23:45,759 --> 00:23:47,261 - Dann mal los! - Los, los! 391 00:24:05,612 --> 00:24:07,155 Schluss jetzt, kleiner Freund. 392 00:24:07,531 --> 00:24:08,490 Los geht's. 393 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 Tom, warum lachst du? 394 00:24:21,253 --> 00:24:23,088 Roscoe ist echt witzig. 395 00:24:23,422 --> 00:24:25,090 Dieses Teil heißt Roscoe? 396 00:24:25,841 --> 00:24:29,011 Montreal findet, er passt gut ins DQD-Universum. 397 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Dieser Wicht da? 398 00:24:31,180 --> 00:24:32,723 Die Tester waren begeistert. 399 00:24:32,931 --> 00:24:36,894 Aber das ist eine abartige Idee. Total abartig. 400 00:24:37,060 --> 00:24:40,606 Weil DQD ganz klar kein Spiel für Kinder ist. 401 00:24:40,772 --> 00:24:44,067 Das stimmt nicht ganz, zumindest nicht mehr. 402 00:24:44,484 --> 00:24:48,614 Seit dem Film haben wir deutlich mehr Achtjährige und Jüngere. 403 00:24:48,822 --> 00:24:51,700 Wer lässt seine Achtjährigen Dark Quiet Death spielen? 404 00:24:51,909 --> 00:24:52,826 Keine Ahnung. 405 00:24:52,993 --> 00:24:55,412 Ich ändere nichts wegen unfähigen Eltern. 406 00:24:55,996 --> 00:24:57,915 Kommt nicht in Frage. 407 00:24:58,165 --> 00:24:59,416 Kann ich verstehen. 408 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 Kann ich verstehen, aber... 409 00:25:02,711 --> 00:25:06,173 Das ist die Chance, ein neues Publikum zu erschließen. 410 00:25:06,381 --> 00:25:09,968 Tom, wir haben 5,3 Mio. Einheiten in einem Jahr verkauft. 411 00:25:10,135 --> 00:25:11,637 Wir liegen richtig. 412 00:25:11,845 --> 00:25:12,804 Weißt du... 413 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Alles, was die wollen, 414 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 ist eine letzte Schlacht, die der Spieler gewinnen kann. 415 00:25:22,356 --> 00:25:23,607 Sie wollen ein Ende. 416 00:25:23,815 --> 00:25:24,858 Und gewinnen. 417 00:25:25,067 --> 00:25:25,984 Hatten wir schon. 418 00:25:26,151 --> 00:25:28,695 Den Tod kann man nicht besiegen. 419 00:25:28,862 --> 00:25:30,155 Eine Überlegung wär's wert. 420 00:25:30,322 --> 00:25:33,200 Es könnte das erfolgreichste Spiel der Welt werden. 421 00:25:33,700 --> 00:25:36,870 Wär toll, aber so läuft das nicht. 422 00:25:37,037 --> 00:25:38,622 Das funktioniert nicht. 423 00:25:42,042 --> 00:25:45,170 Ich will auch Erfolg, und wir schaffen das! 424 00:25:45,379 --> 00:25:47,798 - Aber auf keinen Fall so. - Seh ich anders. 425 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Wie bitte? 426 00:25:52,261 --> 00:25:53,804 Ich seh's anders. 427 00:25:55,180 --> 00:25:56,473 Dann fick dich. 428 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Was? 429 00:25:58,183 --> 00:26:01,311 Fick dich und deinen Produktmanager-Bullshit. 430 00:26:02,646 --> 00:26:04,857 Ihr Typen seid doch alle gleich. 431 00:26:05,065 --> 00:26:05,983 Welche "Typen"? 432 00:26:06,191 --> 00:26:07,109 Ihr! 433 00:26:07,276 --> 00:26:09,444 Filmproduzenten, Montreal! 434 00:26:09,736 --> 00:26:13,282 Mit euren Zielgruppen, eurem Quartals-Portfolio. 435 00:26:13,448 --> 00:26:16,535 Das steht mir bis hier. Ich ersticke noch dran! 436 00:26:18,120 --> 00:26:19,454 Schon seltsam. 437 00:26:21,290 --> 00:26:24,585 Meine Ex-Frau hatte wenigstens damit recht. 438 00:26:26,086 --> 00:26:29,173 Es ist wie der Frosch im Kochtopf. 439 00:26:29,798 --> 00:26:32,467 Ihr dreht die Hitze immer höher. 440 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 Immer weiter, 441 00:26:34,511 --> 00:26:37,181 bis ich zu Tode gekocht werde. 442 00:26:37,598 --> 00:26:39,808 Du hast das Bild verdreht. 443 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Du bist nicht der Frosch in der Story, 444 00:26:42,603 --> 00:26:44,229 sondern der Küchenchef. 445 00:26:44,646 --> 00:26:45,689 Klar. 446 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 Echt leicht für dich, so was zu sagen. 447 00:26:49,776 --> 00:26:53,197 Weil du kein Herzblut investiert hast. 448 00:26:53,363 --> 00:26:56,366 Es ist ja nicht dein Spiel, sondern meines! 449 00:27:00,037 --> 00:27:01,955 Du hast recht, es ist deines. 450 00:27:03,332 --> 00:27:05,918 Du kannst mich anmotzen, ich steck's weg. 451 00:27:06,084 --> 00:27:07,753 Denn letzten Endes 452 00:27:07,920 --> 00:27:11,048 werden ich, die Produzenten, die Zielgruppen, Montreal 453 00:27:11,215 --> 00:27:13,091 tun, was du sagst. 454 00:27:13,675 --> 00:27:16,887 Weißt du warum? Weil wir das immer tun. 455 00:27:17,804 --> 00:27:20,224 Weil du der Boss bist, Michael. 456 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Du hast recht. 457 00:27:50,128 --> 00:27:51,547 Das bin ich. 458 00:27:53,006 --> 00:27:55,592 Und ich lass mich nicht länger manipulieren. 459 00:27:57,177 --> 00:28:00,556 Der Tod wird immer der Dreh- und Angelpunkt 460 00:28:01,098 --> 00:28:03,559 dieses Spiels bleiben, und ich soll verdammt sein... 461 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 wenn ich's kaputt mache. 462 00:28:06,687 --> 00:28:08,272 Es reicht wirklich. 463 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 Keine Schlacht am Schluss. 464 00:28:12,401 --> 00:28:13,861 Kein Plüschtier. 465 00:28:16,196 --> 00:28:17,865 Entweder Roscoe... 466 00:28:18,991 --> 00:28:20,409 oder ich. 467 00:28:25,372 --> 00:28:26,331 Hier ist... 468 00:28:26,498 --> 00:28:27,833 Roscoe! 469 00:28:28,917 --> 00:28:31,503 Kids, hier ist euer neuer bester Freund! 470 00:28:31,670 --> 00:28:32,588 Wahnsinn! 471 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Einen Roscoe für jedes Abenteuer! 472 00:28:35,090 --> 00:28:36,884 Tauch-Roscoe, Safari-Roscoe, 473 00:28:37,259 --> 00:28:39,720 Roscoe-Prinzessin, Arktis-Roscoe, 474 00:28:39,928 --> 00:28:41,513 Roscoe-der-Rapper! 475 00:28:41,680 --> 00:28:43,599 Ich bin Roscoe und rappe den ganzen Tag 476 00:28:43,765 --> 00:28:45,767 weil ich rappen so krass mag! 477 00:28:45,934 --> 00:28:48,562 Eben noch im Film und jetzt bei euch zuhause. 478 00:28:49,229 --> 00:28:50,230 Roscoe! 479 00:28:50,647 --> 00:28:53,025 Jetzt überall erhältlich. 480 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 Nicht zu fassen... 481 00:29:25,682 --> 00:29:27,059 Kein Entkommen. 482 00:29:31,897 --> 00:29:33,524 Nur Schund... 483 00:29:41,615 --> 00:29:44,243 Ich hasse dieses Stück Scheiße mit dem Hackezahn. 484 00:29:45,160 --> 00:29:47,621 Damit habe ich meine Hightech-Zähne bezahlt. 485 00:29:47,996 --> 00:29:49,164 Von daher... 486 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Ich hab mir ein komplettes Holzgebiss angeschafft. 487 00:29:53,335 --> 00:29:54,419 Echt? 488 00:29:54,878 --> 00:29:56,588 Sehr praktisch. 489 00:29:56,755 --> 00:29:58,048 Und voll öko. 490 00:29:58,215 --> 00:29:59,883 Gratuliere. 491 00:30:03,011 --> 00:30:04,179 Hey, Bean. 492 00:30:05,305 --> 00:30:06,306 Hey, Doc. 493 00:30:09,351 --> 00:30:11,228 - Wie geht's? - Ganz gut. 494 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 Unfassbar, was für ein Müll! 495 00:30:22,072 --> 00:30:23,407 Nur noch Rennen und Schießen. 496 00:30:23,699 --> 00:30:25,826 Nicht alles ist ganz mies. 497 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Blood Siren 7: der Fluch der Wölfin. 498 00:30:28,787 --> 00:30:29,746 Hör auf, Doc. 499 00:30:29,913 --> 00:30:31,874 Was Anspruchsvolles. 500 00:30:32,499 --> 00:30:33,542 Es gibt noch andere. 501 00:30:33,750 --> 00:30:36,920 Barrel Eight Madness 3 macht sicher auch Spaß. 502 00:30:37,337 --> 00:30:39,131 Oder siehst du das anders? 503 00:30:40,340 --> 00:30:42,217 Nein, schon okay. 504 00:30:43,218 --> 00:30:46,555 Meinst du? Ich kenne Barrel Eight Madness gar nicht. 505 00:30:46,722 --> 00:30:48,807 Ehrlich, das ist ein Haufen Scheiße. 506 00:30:49,600 --> 00:30:50,809 Aber meinen Kids gefällt's. 507 00:30:51,393 --> 00:30:52,436 Von daher... 508 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Das lohnt sich. 509 00:31:03,405 --> 00:31:05,490 - Du bist also verheiratet? - Ja. 510 00:31:07,910 --> 00:31:09,453 Wie viele Kinder hast du? 511 00:31:11,038 --> 00:31:12,998 19. Wie geht's Tiffany? 512 00:31:17,085 --> 00:31:18,212 Ist sie tot? 513 00:31:18,378 --> 00:31:19,421 Hast du sie umgebracht? 514 00:31:19,630 --> 00:31:21,965 Ich dachte, das Koks sei schuld. 515 00:31:22,549 --> 00:31:24,801 Sorry, Doc, das war nicht... 516 00:31:25,761 --> 00:31:27,763 - Hab's verdient. - Sorry. Alles gut? 517 00:31:27,930 --> 00:31:29,097 Ja, alles bestens. 518 00:31:30,140 --> 00:31:32,226 Beans, hier müsste ich "sorry" sagen. 519 00:31:48,200 --> 00:31:49,409 Weißt du... 520 00:31:50,035 --> 00:31:52,287 wenn du nicht das ideale Game findest... 521 00:31:54,039 --> 00:31:55,707 mach doch selbst eins. 522 00:31:56,458 --> 00:31:57,918 Mach ich vielleicht auch. 523 00:32:07,052 --> 00:32:08,595 War schön, dich zu sehen. 524 00:32:08,804 --> 00:32:10,764 Gehst du schon? 525 00:32:10,931 --> 00:32:12,724 Wir haben nicht viel gequatscht. 526 00:32:13,809 --> 00:32:15,394 Pass auf dich auf. 527 00:32:16,019 --> 00:32:17,688 Okay, du auch. 528 00:32:23,402 --> 00:32:24,778 Tschüss, Beans. 529 00:32:40,294 --> 00:32:42,212 UNSERE WÜHLKISTE 530 00:32:50,888 --> 00:32:52,139 Ich wusste es. 531 00:33:30,802 --> 00:33:32,137 Probieren Sie das mal. 532 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 Das war ein super Spiel. 533 00:33:49,613 --> 00:33:50,614 Fazit: 534 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 Es gibt tonnenweise Multiplayer-Online-Spiele, 535 00:33:53,450 --> 00:33:56,995 aber das hier wird alle in den Schatten stellen. 536 00:34:00,499 --> 00:34:04,586 Mythic Quest wird den Markt revolutionieren. 537 00:34:04,962 --> 00:34:06,338 Weil dieses Game 538 00:34:06,505 --> 00:34:09,466 etwas hat, wovon andere nur träumen können: 539 00:34:13,053 --> 00:34:14,221 mich. 540 00:34:14,804 --> 00:34:16,723 Und noch ein paar andere. 541 00:34:21,687 --> 00:34:24,313 Untertitel: Andreas Riehle 542 00:34:24,481 --> 00:34:27,192 Untertitelung: DUBBING BROTHERS