1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Με συγχωρείτε. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Έχετε κανένα παιχνίδι της προκοπής; 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Ευχαριστώ. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Αυτό το παιχνίδι δεν είναι κακό. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Το Midnight Justice Five: Corpse Pile; 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 Ναι, το Corpse Pile. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Σαν μπάντα που δεν θα πήγαινα ούτε με τον ντράμερ. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Δύσκολη κριτικός. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Πέσαμε στα δύσκολα. Αυτό ίσως είναι για σένα. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -Όχι. -Όχι. Καλά. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -Αυτό; -Για ερασιτέχνες. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -Αυτό; -Αηδία. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -Αυτό; -Σχεδόν κακό όσο το Corpse Pile. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Σου αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια; 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -Τα λατρεύω. -Αλήθεια; 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -Τι βιντεοπαιχνίδι θες να παίξεις; -Δεν ξέρω. Κάτι... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -σκοτεινό. -Δεν το περίμενα καθόλου. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Έχω πολλές πλευρές. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Εντάξει. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Δεν ξέρω. Θέλω κάτι ζοφερό και γεμάτο απελπισία, όπως η αληθινή ζωή. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Ξέρεις τον Dr Robotnik; Με το Mean Bean Machine; 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Αυτό; 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Ο Ντόκτορ Ρομπότνικ απαγάγει φασολάκια για να ρουφήξει τη χαρά απ' τον κόσμο. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Πολύ αληθινό είναι. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Θα έλεγες πως είσαι ο επιστήμονας ή το φασολάκι στην ιστορία; 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Εγώ; Ο επιστήμονας. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Όχι επειδή είμαι κακόβουλη ιδιοφυΐα. Επειδή είμαι άντρας. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Το είπα για γοητευτικό. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Τότε, εγώ είμαι καταθλιπτικό φασολάκι. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Δεν είναι κακό όσπριο. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Ανούσιο. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Ίσως δεν υπάρχει το παιχνίδι που θέλεις. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Έχεις σκεφτείς να φτιάξεις δικό σου; 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -Ναι. -Αλήθεια; 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Ναι. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Γρήγορα το είπες. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Περίμενα να μείνεις άφωνη 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 και μόνο που ρώτησα. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Είμαι παραγωγός. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -Αποκλείεται. -Αλήθεια. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -Όντως; -Ναι. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Αλήθεια, είναι η δουλειά μου. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Κάνω παραγωγή βιντεοπαιχνιδιών. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Εδώ έχει καναδυό δικά μου. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Έχεις παιχνίδι; -Τι παιχνίδια; 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -Τι παιχνίδια έχω; -Ναι. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Θα ξέρω κανένα; 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -Δικό μου; -Ναι. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -Ναι. -Σαν ποιο; 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Είμαι έξι χρόνια στον χώρο. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Τι έχεις βγάλει; 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Τι; 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -Τι έχεις βγάλει; -Παιχνίδια. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Τι ιδέα έχεις; 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -Πρώτα πες μου ένα παιχνίδι σου. -Δεν θέλω. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Το Corpse Pile. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Είναι καλύτερο απ' τον τίτλο. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Δεν διάλεξα τον τίτλο, ούτε το εξώφυλλο. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -Αλήθεια το έβγαλες; -Ναι. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -Δεν περίμενα... -Θα ντρέπεσαι πολύ. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ναι. Ξεκινήσαμε άσχημα. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 Και μετά πήγες να με πείσεις να το αγοράσω. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Ήθελα να πεις ότι είναι καλό παιχνίδι. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Μετά θα έλεγα ότι είμαι παραγωγός για να σε εντυπωσιάσω. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -Για δες. -Ναι. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -Εντάξει. -Εντάξει. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Περιπλανιέσαι στα διάφορα επίπεδα 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 και σκοτώνεις τα τέρατα με τον φακό σου; 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Σχεδόν. Δεν σκοτώνεις τα τέρατα, μόνο τα διώχνεις. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 Συμβολίζουν τον φόβο και τη θνητότητα. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Έχω μπερδευτεί. Πώς κερδίζεις, τότε; 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Αυτό είναι το καλύτερο. Δεν κερδίζεις. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Δεν έχει μεγάλο κακό. Δεν έχει ένδοξο τέλος. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Είναι σαν την πραγματική ζωή. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Επιβιώνεις όσο πιο πολύ μπορείς. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Να σας βοηθήσω. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Σ' αυτό το μέρος της παρουσίασης λέτε πως εκτιμάτε τη ζωηρή διάθεσή μας, 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 αλλά πως δεν σας κάνει. 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -Δεν το είπε. -Ξέρουμε την κατάληξη. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -Μη... -Χίλιες φορές έχει γίνει. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Ομολογουμένως, η ιδέα παρεκκλίνει από αυτά που παράγουμε. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Εδώ τείνουμε να δημιουργούμε παιχνίδια για όλη την οικογένεια. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Θα έχετε ακουστά το Kitten Bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Κλασικό. Διασκεδαστικό. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Ή το Rockin' Boppin' Chicken. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Ναι. Τέλειο. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Λοιπόν, πώς λέγεται αυτό το παιχνίδι; 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -Προσωρινός τίτλος; -Ναι. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Λοιπόν, κοιτάξτε. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Ακούστε πού βρισκόμαστε. Ναι, δεν συνηθίζετε τέτοια παιχνίδια, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 μα γι' αυτό το φτιάξαμε με τη μνηστή μου. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Δεν υπάρχει όμοιό του στην αγορά. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -Και είναι ολοκληρωμένο; -Κατά 90%. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Θέλουμε χρηματοδότηση για δοκιμή και πιστοποίηση, αλλά... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Έχουμε ανεβεί τον λόφο. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Μπορείτε να το φτιάξετε με προκαταβολή, ας πούμε, 300.000 δολάρια; 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Ναι. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Άι στον κόρακα. Ας το κάνουμε! 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -Σας ευχαριστούμε. -Εντάξει. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Θα επικοινωνήσει μαζί σας η ομάδα του Μόντρεαλ. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -Τι; -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Κι εγώ. -Ευχαριστούμε. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -Παρακαλώ. -Ευχαριστούμε. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -Και το παιχνίδι δεν έχει νικητή! -Ευχαριστούμε. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -Ήρεμα. -Ήρεμα. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Όχι. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Όχι. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Ούτε εδώ θα κερδίσεις. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Σκουπιδαριό είσαι. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Όπως βλέπετε, έχει πολύ φυσικό φως. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -Συναρπαστικό. -Με μια μικρή ανακαίνιση, 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -μπορείτε να χτίσετε τοίχους για γραφεία. -Βέβαια. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Τι γίνεται με τις πρίζες; Θα χρειαστούμε μεγάλη ισχύ. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Δεν ξέρω αυτήν τη στιγμή. Μπορώ να ελέγξω. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Γιατί, Πατρίσια, είμαστε εταιρεία βιντεοπαιχνιδιών. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Ναι, φτιάξαμε το παιχνίδι Dark Quiet Death. 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -Τι λέτε! -Δεν ξέρω αν το έχετε ακουστά... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Ακούγεται εξαιρετικό. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Τώρα θα φτιάξουμε τη συνέχεια, γι' αυτό θέλουμε τον χώρο. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -Και πολύ χώρο. -Συγχαρητήρια! 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -Ευχαριστώ. Μισό λεπτό. -Υπέροχα. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Το ψιλο-λατρεύω. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Νιώθω πολύ άνετα. Εσύ; 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Λες "ναι"; 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Το νιώθω πολύ εκτεθειμένο. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Φασολάκι, το Μόντρεαλ περιμένει αύξηση 45% στις πωλήσεις του DQD 2. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Πρέπει να είναι καταπληκτικό. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Το DQD 1 δεν είναι καταπληκτικό; 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Είναι καταπληκτικό. 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 Τώρα, όμως, έχουμε τόσα λεφτά που θα κάνουμε ό,τι θέλουμε. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 Και ο χώρος θα βοηθήσει. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Δεν θέλω να σκέφτομαι το παιχνίδι μας από άποψη τετραγωνικών. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Ούτε εγώ. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Καλά. Φαντάσου αυτό. Εσύ κι εγώ εδώ μέσα, 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 να δουλεύουμε για να φέρουμε το ζοφερό μας μήνυμα φαταλισμού 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 σε όλα τα αγοράκια 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 και σε όλα τα κοριτσάκια που πάσχουν από αισιοδοξία που δεν κέρδισαν. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Αυτό μόνο ήθελα πάντα. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Δεν έχουμε λεφτά γι' αυτόν τον χώρο. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Εδώ είναι το καλύτερο. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Το φυλούσα. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -Πατρίσια! -Ναι! Εδώ είμαστε. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -Να 'σαι. -Έρχομαι. Ναι. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Λες στην υπέροχη γυναίκα μου γιατί είναι τόσο οικονομικός ο χώρος; 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ξέρετε τώρα. 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Τα επιτόκια είναι υψηλά κι αυτό κρατά χαμηλές τις τιμές. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Αφήνεις λίγο τις μούφες; 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Είναι το παλιό κτίριο της Υφαντουργίας Χάρισον & Υιοί. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Στάσου. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Υφαντουργία Χάρισον & Υιοί, με τη γνωστή πύρινη κόλαση στο κάτεργο; 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -Αυτή. -Δεν ήταν κάτεργο! 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Και "πύρινη κόλαση" είναι πολύ βαρύ. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Δεν ισχύει ότι 40 εργάτες πέθαναν στη φωτιά 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -σ' αυτήν την αίθουσα; -Σαράντα δύο. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Πριν από 100 χρόνια ήταν! 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Και πέθαναν από εισπνοή καπνού. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Θεέ μου, είναι πολύ χειρότερο! 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Ναι, είναι φριχτό. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Δεν ισχύει επίσης πως τον τελευταίο αιώνα 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 σχεδόν κάθε επιχείρηση που στεγάστηκε εδώ απέτυχε; 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Λες κι αυτό το μέρος είναι... Ποια λέξη ψάχνω; Καταραμένο. 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 Καταραμένο! 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Και δεν λένε κάποιοι 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 πως τα φαντάσματα των καμένων θυμάτων τριγυρίζουν στις αίθουσες 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -και τιμωρούν όποιον έρχεται; -Όχι... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -Το κτίριο δεν είναι στοιχειωμένο! -Θα το πάρουμε. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Θα το πάρουμε. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Καλά νέα. Θα το πάρουμε. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Καταπληκτικά! Μένουν μόνο κάτι έγγραφα να υπογράψετε. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Έγινε. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Συγγνώμη... 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Το κτίριο δεν σας ανήκει ακόμα. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Δεν θα τη διέκοπτα όταν κρατάει μαχαίρι. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Γίνεται λίγο νευρική. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -Είπες κάτι για έγγραφα; -Ναι, είπα. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Είμαι ο άνθρωπός σου. Πάμε. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Πάμε να διασκεδάσουμε. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Άντε γαμήσου. 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 ΝΤΟΚ + ΦΑΣΟΛΑΚΙ DQD 96 181 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Ωραία. Ευχαριστώ, παιδιά. 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Ωραία. Τέλεια. Να οι σημειώσεις. 183 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -Έρωτα της ζωής μου! -Κοίτα εδώ. 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Το καλλιτεχνικό έστειλε ιδέες για τον σχεδιασμό των τεράτων. 185 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Αλλά νομίζω πως ακόμη φαίνονται πολύ τα τέρατα. 186 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Σε επόμενα επίπεδα θέλω ν' αποδυναμώσω τους φακούς, 187 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 σαν να τελειώνουν οι μπαταρίες. 188 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Σαν κόπωση. 189 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -Ακριβώς. -Μου φαίνεται τέλειο. 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Σ' ευχαριστώ. 191 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Αυτό είναι απαίσιο. 192 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -Ομόρφυνα το μέρος. -Φασολάκι! 193 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Αυτά πάνε εδώ. 194 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Κι αυτό είναι ευγενικό δώρο απ' το Μόντρεαλ. Ναι; 195 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Αυτό πάει εδώ. 196 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 ΠΩΛΗΣΗ 6,5 ΕΚΑΤ. ΜΟΝΑΔΩΝ 197 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Είναι ωραίο δώρο επειδή πουλήσαμε πολλές μονάδες. 198 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Μια που λέμε για επιτυχία, μόλις πήγα σε μια απίστευτη σύσκεψη με το μάρκετινγκ. 199 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -Βαμπίρ είναι. -Παράσιτα. 200 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Αλλά η έρευνα που έκαναν, 201 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 αν δεις την ανάλυση όλων των στοιχείων... 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Όπως ομάδες εστίασης; 203 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Ναι, έκαναν ομάδες εστίασης, αλλά... 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Συμφωνήσαμε να μην κάνουμε τέτοια. 205 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Δεν κάνουμε ομάδες εστίασης. Αυτοί κάνουν. 206 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -Επειδή είναι ηλίθιοι. -Βλάκες. 207 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Αλλά βρήκαν ενδιαφέροντα πράγματα, 208 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -που δεν μας δεσμεύουν. -Ωραία. 209 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Αυτό που επαναλάμβαναν για το παιχνίδι... 210 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -Θέλουν να σκοτώνονται τα τέρατα. -Θα το 'θελαν. 211 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Μα βέβαια. Είναι λογικό γι' αυτούς. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Γι' αυτό δεν ρωτάς τη γνώμη του μέσου βλαμμένου. 213 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Και συμφωνώ. 214 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Αλλά το Μόντρεαλ πιστεύει πως θα πάρουν πολλοί ακόμη το παιχνίδι. 215 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Η διαφυγή από το αναπόφευκτο είναι το νόημα του παιχνιδιού μας. 216 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -Σωστά; -Σωστά. 217 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Αν ξαφνικά μπορείς να σκοτώσεις τα τέρατα, 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 αλλάζει όλο αυτό. Δεν είναι το παιχνίδι μας. 219 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Αν πεθαίνουν τα τέρατα, θα πεθάνει και το παιχνίδι μας. Ναι; 220 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Αν πούμε στο καλλιτεχνικό, όμως, να κάνει τα τέρατα σαν τη μητέρα σου, 221 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 θα σου ήταν πιο εύκολη η μαζική σφαγή; 222 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Δεν υπάρχουν αρκετά πίξελ στον κόσμο 223 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 για ν' αποτυπωθεί τόσο τρομερό τέρας. 224 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Όντως. 225 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Σου ζητάω μόνο... 226 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 να ρίξεις μια ματιά. 227 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Αυτό μόνο. 228 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Μέσα. 229 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Γαμώ το κέρατο. 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Μαλάκα. 231 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Φοβάστε το σκοτάδι; 232 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Ίσως θα 'πρεπε. 233 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Ετοιμαστείτε για το Dark... 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Quiet... 235 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Death... 236 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 2. 237 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Έρχεται τα Χριστούγεννα. 238 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Μάλιστα. 239 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Στο μάρκετινγκ δεν είναι διακριτικοί. 240 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Τι... ήταν αυτό; 241 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Ναι. 242 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Συμφώνησα για όπλα στο παιχνίδι που θα διασκόρπιζαν τα τέρατα, 243 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 δεν θα τα σκότωναν. Σωστά; 244 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Σωστά. Και έτσι θα είναι στο παιχνίδι. 245 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Ντοκ, το ίδιο πράγμα είδαμε; 246 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Γιατί για μένα το κρανίο ενός τέρατος να τρυπάει την οροφή 247 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 μοιάζει πολύ με θάνατο. 248 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -Αλλά... -Φαίνεται μόνιμο. 249 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Έχεις απόλυτο δίκιο. 250 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Αλλά είναι για εφέ, για να τραβήξουμε κόσμο. 251 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Αυτό είναι μόνο. Να το δούμε όπως είναι. 252 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -Αυτό είναι. -Λέμε ψέματα; 253 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Όχι. Δεν λέμε ψέματα. 254 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Το παιχνίδι είναι ειλικρινές. Το μάρκετινγκ λέει. 255 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Για να τραβήξει κόσμο. Δεν βλέπω τίποτα κακό. 256 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Υπέροχα οξυδερκής δικαιολόγηση, Ντοκ. 257 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, 258 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 εκτός απ' το "υπέροχα", που μου αρέσει. 259 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Φασολάκι, δες το κι έτσι. 260 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Η διαφήμιση προβλήθηκε χτες ενώ παίζονταν τα X-Files. 261 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Άρα 20 εκατομμύρια άνθρωποι 262 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 έμαθαν για το παιχνίδι και ίσως το αγοράσουν. 263 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Τι θα γίνει όταν το πιάσουν στα βρομόχερά τους 264 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 και δουν πως δεν γίνεται να βάψεις τους τοίχους με ζουμιά τεράτων; 265 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -Τότε; -Ευχαριστούμε το Video Hut 266 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 για την επιθετική πολιτική μη επιστροφών και ό,τι βγάλαμε, βγάλαμε. 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Έλα τώρα. Δεν πειράζει! 268 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Ο μπαμπάς κι η μαμά μαλώνουν. 269 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Ναι, αλλά σας αγαπάμε. 270 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Αλλά αν χωρίσουμε, εσείς θα φταίτε. 271 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Κάνουμε χαριτωμενιές. 272 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Αυτό είναι χαριτωμενιά. Πιστέψτε μας. 273 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Ωραία, παιδιά. 274 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Σ' ακούμε, Μπράντον. 275 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Ο τροχός του όπλου ήταν παραγεμισμένος 276 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 και δυσκολευόμασταν να διατηρήσουμε την εσοχή για τον φακό. 277 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Αλλά είναι βασικό στοιχείο στο παιχνίδι, οπότε σκεφτήκαμε αυτό. 278 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Το φως παίζει ακόμη ρόλο, αλλά παράλληλα με τα όπλα. 279 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Λογικό. 280 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Ευχαριστούμε, Τομ. 281 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Το στόχαστρο με λέιζερ δεν είναι φακός. 282 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Προσπαθήσαμε να στερεώσουμε φακό στο τουφέκι, 283 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 αλλά ήταν ογκώδης, και πλέον το παιχνίδι είναι καλύτερα φωτισμένο. 284 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 Ο φακός είναι μάλλον ενθύμιο παρά αναγκαιότητα. 285 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Απόλυτα λογικό. 286 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Απόλυτα, Τομ. Και πάλι, ευχαριστούμε για την παρέμβαση. 287 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Θα σου εξηγήσω αυτό που εξήγησα ήδη στο καλλιτεχνικό τμήμα. 288 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Ο τίτλος του παιχνιδιού σημαίνει "σκοτεινός, ήσυχος θάνατος", έτσι; 289 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Η προσθήκη του τουφεκιού ήδη άνοιξε τρύπα στο "ήσυχος". 290 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Δεν θα χάσουμε και το "σκοτεινός". 291 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -Συμφωνούμε όλοι. -Κατανοητό απ' όλους, έτσι; 292 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -Ναι; -Ευχαριστώ. 293 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Νομίζω πως αυτό εκπροσωπείται εδώ. 294 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Έχω δίκιο; 295 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Εννοούν πως το λέιζερ υπονοεί σκοτάδι. 296 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Κάτι ή είναι σκοτεινό ή δεν είναι. 297 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -Τι εννοείς, υπονοεί σκοτάδι; -Αν... 298 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -Ξέρεις τι σημαίνει "υπονοεί"; -Ναι. 299 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -Τι σημαίνει; -Βασικά είναι... 300 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Βούλωσ' το, Τομ! 301 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Δεν καταλαβαίνεις τι λες. 302 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Το σκοτάδι δεν υπονοείται. Υπάρχει ή δεν υπάρχει. 303 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Δούλεψε πολύ. Κάνει καλή δουλειά. 304 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 -Όχι... -Παίρνει αλλαγές. 305 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -Συμφωνώ. -Ευχαριστούμε! 306 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Καλώς ήρθατε στην εκπομπή του Τομ! 307 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Πάλι καλά που ο υπεύθυνος του brand θέλει αλλαγές! 308 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Μπορείς να δείξεις λίγο σεβασμό; 309 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -Σε παρακαλώ. -Ο τόνος μου υπονοεί σεβασμό για τον Τομ. 310 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Αυτή είναι ευρύτερη συζήτηση για την οποία πρέπει να βρούμε χρόνο. 311 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 Να την αναβάλουμε τώρα και να την ξαναδούμε αύριο; 312 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Εντάξει; Ευχαριστώ. 313 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Ευχαριστώ, Μπράντον. 314 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -Σας ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 315 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Και ισχύει ακόμα για την κλήση αύριο στις 9:00 π.μ.; Στο γραφείο μου. 316 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Κακώς του μιλάς έτσι 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -και το ξέρεις. -Ποια κλήση; 318 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Ποια κλήση; 319 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Επικοινώνησε η Disney. 320 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Όχι. 321 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Δεν ήταν ερώτηση. Δήλωση ήταν. 322 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Το θεωρείς προϊόν για την Disney; Έχεις τρελαθεί; 323 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Αξίζει να τους ακούσουμε, γιατί είναι η Disney. 324 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Ξέρουμε την κατάληξη. 325 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Δεν είναι μιούζικαλ. Είναι το Dark Quiet Death. 326 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Γιατί να επαναλαμβάνομαι; 327 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Μόλις το είπα... Εσύ θα 'πρεπε να το ξέρεις καλύτερα. 328 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Η Τίφανι Γουίντερς θέλει να πρωταγωνιστήσει. 329 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Η Τίφανι Γουίντερς; 330 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Η λατρεμένη της Αμερικής. 331 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Φασολάκι! Και οι δύο ξέρουμε πως το DQD σε ταινία είναι αναμφίβολα παράλογο. 332 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Αλλά θα τραβήξει εκατομμύρια κόσμο στο παιχνίδι! 333 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Αν πάρεις το βλέμμα σου απ' το όραμα, θα το σκοτώσουν. Καταλαβαίνεις; 334 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Σαν τον βάτραχο στο βραστό νερό. 335 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Κολυμπάει να ξεφύγει 336 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 και δεν παίρνει χαμπάρι ότι βράζει μέχρι θανάτου. 337 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -Δεν θα το αφήσουμε... -Έχει συμβεί ήδη. 338 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Δεν έχει συμβεί. 339 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Ναι, έχει. Κοίτα πόσες υποχωρήσεις κάναμε. 340 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Δεν θα μείνει τίποτα να σώσω απ' το παιχνίδι μου. 341 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Αυτό πιστεύεις; Πως είναι δικό σου; 342 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Ενίοτε το προστατεύω μόνο εγώ. 343 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Το θεωρείς δικό σου. 344 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -Μερικές φορές. -Μάλιστα. 345 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Λυπάμαι που το DQD δεν κατέληξε ένα και μοναδικό ανεξάρτητο παιχνιδάκι. 346 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Και δεν χαίρομαι για κάθε υποχώρηση που κάναμε, 347 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 αλλά, είτε το παραδέχεσαι είτε όχι, αυτές μας έφεραν κόσμο. 348 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Και χωρίς αυτές τις αλλαγές, 349 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 το παιχνίδι θα είχε πεθάνει πριν φύγει καν απ' το τετράδιο στόχων σου. 350 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Πόσες φορές σ' το 'χω πει; Αυτό σημαίνει κάτι για μένα! 351 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Μην του βάζεις λουλούδια! 352 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Έχεις δίκιο. 353 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Αν το παιχνίδι μας ήταν μωρό... 354 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 θα είχε πνιγεί στην τουαλέτα στον σχολικό χορό. 355 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Γιατί είσαι πάντα τόσο μακάβρια; 356 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Το 'χω βαρεθεί. 357 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Δεν το εννοούσα έτσι. 358 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Πολύ γλυκό ήταν αυτό. 359 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Δεν το περίμενες καθόλου. 360 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Συγγνώμη που είπα κακίες. 361 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Δεν έχεις άδικο. 362 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Το ξέρω αυτό. 363 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Αλλά όλα μεγάλωσαν πολύ και πολύ γρήγορα. 364 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Και τρέμω συνεχώς μήπως χάσουμε 365 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 αυτό που έχει το παιχνίδι και το κάνει ν' αξίζει όλα... 366 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 όλα αυτά. 367 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Δεν θα το χάσουμε. 368 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Πήραν το "σκοτεινός". Πήραν το "ήσυχος". 369 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Δεν θα πάρουν ποτέ τον θάνατο. 370 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Θα έχουμε πάντα τον θάνατο. 371 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Παράξενη, μακάβρια γκόμενα. 372 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Κοίτα. Είμαστε ακόμη εσύ κι εγώ. 373 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Κοίτα, είμαστε ακόμη εμείς, κάτω κάτω, να τους απωθούμε όλους. 374 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Έτσι ήταν πάντα και έτσι θα είναι πάντα. Εντάξει; 375 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Υπόσχομαι να προσπαθήσω να είμαι ανοιχτή. 376 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Υπόσχομαι να μεγαλώσω το μωρό της λεκάνης σου 377 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 σαν να ήταν δικό μου. 378 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Σε μισώ από τη μέρα που σε γνώρισα. 379 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Μετράω τις μέρες μέχρι να γίνεις σκόνη. 380 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Αυτό το καλοκαίρι θα πέσει σκοτάδι. 381 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Μία πολεμίστρια, όμως, δεν θα φύγει χωρίς μάχη. 382 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Και... 383 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 τώρα... 384 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 γενηθήτω... 385 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 φως. 386 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Η Τίφανι Γουίντερς είναι... 387 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 η Ας Λάιτ. 388 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Dark Quiet Death, η ταινία. 389 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Κλείσε το φως και νάνι. 390 00:22:34,438 --> 00:22:37,524 Σύντομα. Λέξη αναζήτησης στο AOL, "Dark Quiet Death". 391 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Τομ, πες μου τα καλά νέα. Τι έχεις; 392 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Μόνο καλά νέα έχω. Η ταινία έχει επιτυχία, 393 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 το στούντιο ξετρελάθηκε. Ενέκριναν ήδη τη συνέχεια. 394 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 Κι αυτό που ξέρω ότι σε νοιάζει, 395 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 οι πωλήσεις του παιχνιδιού αυξήθηκαν κατά 35%. 396 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Σώπα! Με δουλεύεις; 397 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Στο Μόντρεαλ έχουν πάθει πλάκα. 398 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Πιέζουν 399 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 να βγει το επόμενο παιχνίδι με τις θερινές προβολές της ταινίας. 400 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Με δουλεύεις! 401 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Δεν εννοείς αυτό το καλοκαίρι, έτσι; Αυτό θα ήταν τρελό. 402 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Θα ήταν τρελό να πεις "αυτό το καλοκαίρι". Και δεν είσαι τρελός. 403 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Προτρέχεις πολύ, ρε φίλε. 404 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Η συμφωνία δεν πρόκειται να φύγει. 405 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Θα τα στρώσουμε αυτά τη Δευτέρα. 406 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Ας δεχτούμε τη νίκη προς το παρόν. 407 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Εντάξει, δεν... Εντάξει, έχεις δίκιο. 408 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Ήταν απίστευτη χρονιά. 409 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 Αξίζει σε μένα και στη σύζυγο να το γιορτάσουμε. 410 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Έτσι ακριβώς. Καλά να περάσετε στην εκδρομή. 411 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Εντάξει, φίλε μου. Θα μιλήσουμε. 412 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Γεια σου, κοπελιά. 413 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -Έχουμε επιτυχία. -Ναι! Το 'ξερα. 414 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -Είσαι ενθουσιασμένη; -Ναι! 415 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -Ξεκινάμε. -Πάμε. 416 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Λοιπόν, φιλαράκο, αρκετά. 417 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Πάμε. 418 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Βρε Ρόσκο! 419 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Ο Ρόσκο θύμωσε! 420 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -Τομ, γιατί γελάς; -Ο Ρόσκο θύμωσε! 421 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Με τον Ρόσκο. Είναι αστείος. 422 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Το ονόμασαν Ρόσκο αυτό το πράγμα; 423 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Ναι, στο Μόντρεαλ θέλουν 424 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 να επεκταθεί ο ρόλος του στο σύμπαν του DQD. 425 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -Αυτού του χαρακτήρα; -Η έρευνα τον δείχνει πολύ ψηλά. 426 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Τους είπες πως είναι θεότρελο; Γιατί είναι. Είναι θεότρελο. 427 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 Προφανώς το DQD δεν είναι παιχνίδι για παιδιά. 428 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Αυτό δεν ισχύει εντελώς πλέον. 429 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Μετά την ταινία, έχουμε δει μεγάλη αύξηση στους παίχτες κάτω των οχτώ ετών. 430 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Ποιος αφήνει το οχτάχρονό του να παίζει Dark Quiet Death; 431 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -Δεν ξέρω. -Δεν θ' αλλάξω το παιχνίδι 432 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 επειδή ο κόσμος δεν ξέρει να μεγαλώνει παιδιά. 433 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Δεν θα το κάνω. Δεν βγάζει νόημα. 434 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Κατανοητό. 435 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Κατανοητό, αλλά είναι ευκαιρία ν' απευθυνθούμε σε πολύ ευρύτερο κοινό. 436 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Τομ, πέρσι πουλήσαμε 5,3 εκατομμύρια μονάδες. 437 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Είμαστε στη σωστή κατεύθυνση. 438 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Κοίτα. 439 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Το μόνο που θέλουν 440 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 είναι μια τελική μάχη όπου ο παίχτης θα έχει ευκαιρία να νικήσει το παιχνίδι. 441 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Τέλος; Θέλουν τέλος; 442 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -Τέλος με νίκη, ναι. -Το έχουμε συζητήσει. 443 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Αυτό είναι υπερνίκηση του θανάτου. Παράλογο. 444 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Αξίζει να το σκεφτείς. 445 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Μπορούμε να γίνουμε το μεγαλύτερο παιχνίδι στον κόσμο. 446 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Ναι, ωραία θα ήταν. 447 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Αλλά δεν είναι αυτός ο τρόπος. Δεν γίνεται. 448 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Καλά. 449 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Θέλω κι εγώ να φτάσουμε εκεί, και θα φτάσουμε, εντάξει; 450 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Αλλά δεν είναι αυτός ο τρόπος. 451 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Δεν συμφωνώ. 452 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Τι; 453 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Δεν συμφωνώ, ρε φίλε. 454 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Τότε, άντε γαμήσου. 455 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Τι; 456 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Άντε γαμήσου κι εσύ και οι μαλακίες σου για το brand. 457 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Εντάξει. 458 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Άσε τα "εντάξει". Όλο έτσι κάνετε εσείς. 459 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -Ποιοι; -Εσύ! 460 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Τα στελέχη των στούντιο, το Μόντρεαλ, 461 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 οι ομάδες εστίασης, 462 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 τα πορτφόλιο τριμήνου σας, όλα. 463 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Φτάνει, ρε φίλε. Πνίγομαι. 464 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Ξέρεις κάτι; Πλάκα έχει. 465 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Είχε δίκιο η πρώην γυναίκα μου. Είχε δίκιο σε ένα πράγμα. 466 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Είναι σαν τον βάτραχο στην κατσαρόλα. 467 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Κι εσείς όλο δυναμώνετε τη φωτιά. 468 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Όλο τη δυναμώνετε, μέχρι να πεθάνω από βράσιμο. 469 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Νομίζω πως μπέρδεψες τη μεταφορά. 470 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Δεν είσαι ο βάτραχος εδώ, είσαι ο σεφ. 471 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Πολύ ωραία. 472 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Σου είναι πολύ εύκολο να λες κάτι τέτοιο, έτσι; 473 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Σου είναι εύκολο να το λες, επειδή δεν σε νοιάζει όπως εμένα. 474 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Επειδή δεν είναι δικό σου παιχνίδι, αλλά δικό μου. 475 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Έχεις δίκιο. Δικό σου είναι. 476 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Και μπορείς να με βρίζεις όσο θες, εγώ θα κάθομαι να τ' ακούω. 477 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Γιατί, στο κάτω κάτω, 478 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 εγώ, τα στελέχη, οι ομάδες εστίασης, 479 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 αυτοί στο Μόντρεαλ, θα κάνουμε αυτό που λες εσύ. 480 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Ξέρεις γιατί; Γιατί πάντα αυτό κάναμε. 481 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Γιατί εσύ είσαι το αφεντικό, Μάικλ. 482 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Έχεις δίκιο. 483 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Έχεις δίκιο, είμαι. 484 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 Και δεν θα το διαφθείρω άλλο. 485 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Ο θάνατος παραμένει η ζωντανή καρδιά του παιχνιδιού 486 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 και δεν πρόκειται να την ξεσκίσω. 487 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Φτάνει. 488 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Καμία τελική μάχη. 489 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Καμία κούκλα. 490 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Ή τον Ρόσκο ή εμένα. 491 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Είναι ο Ρόσκο! 492 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Ρόσκο! 493 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Γεια σας, παιδιά! Χαιρετήστε τον νέο σας κολλητό. 494 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Τέλεια! 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Τώρα, ο ιδανικός Ρόσκο για κάθε περιπέτεια. 496 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Ο Ρόσκο Δύτης, ο Ρόσκο σε Σαφάρι, 497 00:28:36,925 --> 00:28:38,218 η Πριγκίπισσα Ρόσκο, 498 00:28:38,302 --> 00:28:39,636 ο Ρόσκο Αρκτική Επίθεση, 499 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 ο Ράπερ Ρόσκο με μπούμποξ. 500 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Είμαι ο Ράπερ Ρόσκο Και θέλω να σας πω 501 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Μου αρέσει να ραπάρω Με τρόπο μαγικό 502 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Αν τον λατρέψατε στην οθόνη, θα τον θέλετε στην καρδιά σας. 503 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Ο Ρόσκο! 504 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Τώρα διαθέσιμος παντού. 505 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 ΡΟΣΚΟ 506 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Θεέ μου. 507 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Καμία διαφυγή. 508 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Μόνο σκουπίδια. 509 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Το σιχαίνομαι το στραβοδόντικο μαλακιστήρι. 510 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Αλλά πλήρωσε τις όψεις στα δόντια μου. 511 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Οπότε... 512 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Εγώ προτίμησα πλήρη ξύλινη μασέλα. 513 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Αλήθεια; 514 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Πολύ πρακτικό. 515 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 Και βιώσιμο. Το επικροτώ, βασικά. 516 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Γεια σου, Φασολάκι. 517 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Γεια σου, Ντοκ. 518 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -Γεια. -Γεια. 519 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Τι κάνεις; 520 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Το πιστεύεις, τόση σαβούρα; 521 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Πλέον όλα είναι τρέξιμο με όπλο. 522 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Νομίζω πως υπάρχουν και κάτι καλά, έτσι; 523 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Έχουμε το Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 524 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Έλα τώρα, ρε Ντοκ. 525 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -Φαίνεται πολυεπίπεδο, για σκέψη. -Ναι. 526 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Έχει κι άλλα καλά. 527 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Κάτι ωραίο θα έχει το Barrel Ape Madness 3. 528 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Όχι; Δεν το βλέπεις όπως το βλέπω; 529 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Όχι, βασικά... 530 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Όχι, καταλαβαίνω τι λες. 531 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -Όντως καταλαβαίνεις! -Ναι, ξέρω. 532 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -Εγώ δεν το περίμενα. -Ναι. 533 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Σε διαβεβαιώνω, είναι για τα μπάζα. 534 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Αλλά μένουν ήσυχα τα παιδιά μου, οπότε... 535 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 αξίζει. 536 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκες. -Ναι. 537 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Πόσα παιδιά; 538 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Δεκαεννιά. Τι κάνει η Τίφανι; 539 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -Πέθανε; -Όχι. 540 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -Τη σκότωσες; -Όχι. 541 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Πίστευα πως θα τη σκότωνε η κοκαΐνη. Θεέ μου. 542 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -Καλά. -Συγγνώμη. 543 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Συγγνώμη, Ντοκ, δεν... 544 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -Μου αξίζει αυτό. -Είσαι εντάξει; 545 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Μια χαρά είμαι. 546 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Και, Φασολάκι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 547 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Ξέρεις... 548 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 αν δεν βρίσκεις το παιχνίδι που θες... 549 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 ίσως πρέπει να το φτιάξεις εσύ. 550 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Μπορεί και να το κάνω. 551 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Χάρηκα πολύ που σε είδα, Ντοκ. 552 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -Φεύγεις; -Ναι. 553 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -Τόσο σύντομα; -Ναι. 554 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Μόλις αρχίσαμε να μιλάμε. 555 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Να προσέχεις, εντάξει; 556 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Εντάξει, ναι. Κι εσύ. 557 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Γεια σου, Φασολάκι. 558 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΕΚΠΤΩΣΗ 559 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Εννιά δολάρια. 560 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 ΝΤΟΚ + ΦΑΣΟΛΑΚΙ 561 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Δοκίμασε αυτό. 562 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Ήταν πολύ καλό παιχνίδι. 563 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 ΡΟΣΚΟ 564 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Καταλήγοντας, ναι, υπάρχουν πολλά ΜΜΟ, 565 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 αλλά αυτό το παιχνίδι θα τα διαλύσει όλα. 566 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Το Mythic Quest θα φέρει επανάσταση στο είδος, 567 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 επειδή αυτό το παιχνίδι έχει κάτι που δεν έχει κανένα άλλο. 568 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Εμένα. 569 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Και διάφορους άλλους. Σαν αυτούς. 570 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη