1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 सुनो। 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 तुम्हारे पास कोई गेम है जो बेकार नहीं है? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 धन्यवाद। 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 वह गेम बेकार नहीं है। 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 "मिडनाइट जस्टिस फाइव : कॉर्प्स पाइल?" 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 हाँ, यह "कॉर्प्स पाइल" है। 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 ऐसे बैंड का नाम लगता है जिसके ड्रमर से मैं प्यार भी न करूँ। 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 ठीक है, कठोर आलोचनावादी हो। 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 यह एक चुनौती होगी। यह तुम्हारे लिए हो सकता है। 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -नहीं। -नहीं, ठीक है। 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -यह वाला? -अनुभवहीन लोगों के लिए है। 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -यह? -बेकार है। 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -यह? -"कॉर्प्स पाइल" जितना ही बुरा है। 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 तुम्हें वीडियो गेम पसंद भी है? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -बहुत पसंद है। -सच्ची? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -तो तुम्हें कैसा गेम खेलना है? -मुझे नहीं पता। कुछ... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -भावनात्मक रूप से परेशान करने वाला। -बहुत अनपेक्षित है। 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 मैं बहुत असामान्य हूँ। 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 ठीक है। 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 पता नहीं। मुझे वास्तविक जीवन की तरह कुछ उजाड़ और निराशाजनक चाहिए। 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 तुम "डॉक्टर रोबॉटनिक और मीन बीन मशीन" के बारे में जानती हो? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 यह? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 डॉ. रोबॉटनिक दुनिया से आनंद मिटाने के लिए बीन लोगों का अपहरण कर लेता है। 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 यह बहुत वास्तविक लगता है। 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 इस परिदृश्य में तुम अपने आपको को डॉक्टर या बीन समझना पसंद करोगे? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 मैं? डॉक्टर बनना पसंद करूँगा। 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 इसलिए नहीं कि मैं एक दुष्ट बुद्धिमान हूँ, बल्कि इसलिए क्योंकि मैं इंसान हूँ। 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 मैंने यह आकर्षण के लिए कहा था। 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 इसका मतलब मैं उदास बीन हूँ। 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 इससे भी बदतर फलियां हैं। 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 व्यर्थ। 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 शायद जो गेम तुम खेलना चाहती हो उसका कोई वजूद ही नहीं है। 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 कभी अपना ख़ुद का गेम बनाने के बारे में सोचा है। 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -हाँ। -सच? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 हाँ। 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 तुमने बहुत तेज़ी से कहा। 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 मुझे लगा कि मेरे पूछने पर तुम प्रभावित 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 और बहुत उत्तेजित हो जाओगी। 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 मैं वीडियो गेम निर्माता हूँ। 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -नहीं। -हाँ, सच में। 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -सच? -हाँ। 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 मैं सच कह रहा था क्योंकि मैं यही करता हूँ। 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 मैं वीडियो गेम बनाता हूँ। हम वीडियो गेम बनाते हैं। 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 दरअसल यहाँ मेरे कुछ गेम भी हैं। 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -तुम्हारे पास गेम है? -तुमने कौन से गेम बनाए हैं? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -मेरे पास कौन से गेम हैं? -हाँ। 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 क्या मैंने कभी कोई सुना है? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -मेरे? -हाँ। 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -मुझे यकीन है। -जैसे? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 मैं छह साल से इस व्यापार में हूँ। 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 तुमने क्या बनाया है? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 क्या? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -तुमने क्या बनाया है? -गेम। 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 तुम्हें क्या लगता है? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -पहले तुम्हारे बनाए गेम का नाम बताओ। -मैं नहीं चाहता। 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 "कॉर्प्स पाइल।" 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 यह गेम शीर्षक से बेहतर है। 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 और मैंने शीर्षक या कवर नहीं चुना। 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -तुमने सच में "कॉर्प्स पाइल" बनाया? -हाँ। 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -उम्मीद नहीं की... -तुम ज़रूर शर्मिंदा महसूस करते होगे। 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 हाँ। शुरुआत बुरी थी। 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 और तुमने मुझसे "कॉर्प्स पाइल" खरीदवाने की कोशिश की। 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 नहीं। मैं तुमसे कहलवाना चाहता था कि यह गेम अच्छा है। 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 फिर मैं तुम्हें प्रभावित करने के लिए कहने वाला था कि मैं वीडियो गेम निर्माता हूँ। 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -ख़ैर। -हाँ। 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -ठीक है। -ठीक है। 67 00:03:17,239 --> 00:03:20,909 मिथकिय तलाश 68 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 रेवन की दावत 69 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 तो तुम राक्षसों को मारने के लिए अलग-अलग लेवल में 70 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 टॉर्च लेकर घूम सकते हो? 71 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 लगभग। तुम राक्षसों को मार नहीं सकते, पर उन्हें भगा सकते हो। 72 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 वे भय और मृत्यु दर के रूपक हैं। 73 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 मुझे समझ नहीं आ रहा है। तो तुम गेम कैसे जीतोगी? 74 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 यही तो अच्छी बात है। कोई नहीं जीतेगा। 75 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 हाँ। कोई बदमाश बॉस नहीं है। कोई गौरवशाली अंत नहीं है। 76 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 यह असली ज़िंदगी की तरह है। 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 जब तक बस में हो सके तब तक जीयो। 78 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 मैं तुम्हें समझाती हूँ। 79 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 हमारे प्रस्ताव का यह वह हिस्सा है जहाँ तुम हमारे जोश की सराहना करते हो, 80 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 पर कहते हो, "धन्यवाद, पर नहीं।" 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -उसने ऐसा नहीं कहा। -हम इसका अंत जानते हैं। 82 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -नहीं... -हम यह हज़ार बार कर चुके हैं। 83 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 यह मानना होगा कि यह विचार आम गेम से अलग है। 84 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 हम पारिवारिक गेम बनाते हैं। 85 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 तुमने "किटेन बांज़ाई" के बारे में सुना होगा। 86 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 क्लासिक। मज़ेदार है। 87 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 या "रॉकिन बॉपिन चिकन"। 88 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 हाँ। बढ़िया है। 89 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 तो, इस गेम का नाम क्या है? 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 "डार्क क्वायट डेथ।" 91 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -यह अस्थायी शीर्षक है? -हाँ। 92 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 ठीक है, सुनो। 93 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 तो बात यह है। डीक्यूडी गेम थोड़ा अलग है, 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 पर इसलिए मैंने और मेरी मंगेतर ने इसे बनाया। 95 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 बाज़ार में ऐसा कुछ है ही नहीं। 96 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -तुम कह रहे हो यह पूरा हो गया है? -नब्बे प्रतिशत। 97 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 हमें बीटा टेस्टिंग, सर्टिफिकेशन के लिए निवेश चाहिए, पर हम... 98 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 अगर यह कोई पर्वत है, तो हम शिखर पर हैं। 99 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 क्या 300,000 डॉलर से काम बन जाएगा? 100 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 हाँ। 101 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 ठीक है। चलो यह करते हैं। 102 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -समय देने के लिए धन्यवाद। -ठीक है। 103 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 मोंट्रियल की मेरी टीम तुमसे पैसों के बारे में बात करेगी। 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -क्या? -तुम्हारे साथ काम करने की उम्मीद है। 105 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -मुझे भी। -धन्यवाद। 106 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -कोई बात नहीं। -बहुत-बहुत धन्यवाद। 107 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -और गेम में कोई विजेता नहीं होगा। -धन्यवाद। 108 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -शांत रहो। -शांत रहो। 109 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 नहीं। 110 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 नहीं। 111 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 तुम यह भी नहीं जीत सकती। 112 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 तुम बुरे हो। 113 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 जैसा कि आप देख सकते हैं, यहाँ अच्छी रोशनी आती है। 114 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -बढ़िया है। -और थोड़ी नवीकरण के बाद, 115 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -आप दीवार और कार्यालय बना सकते हैं। -ज़रूर। 116 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 बिजली की स्थिति कैसी है? क्योंकि हमें अच्छी वाट क्षमता चाहिए। 117 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 पता नहीं, पर मैं पता कर सकती हूँ। 118 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 मैं बताता हूँ क्यों, पैट्रिशिया। हमारी वीडियो गेम कंपनी है। 119 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 हाँ। हमने "डार्क क्वायट डेथ" गेम बनाई है, इसलिए... 120 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -वाह। -हाँ, पता नहीं तुमने सुना है या नहीं... 121 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 नहीं सुना, पर यह शानदार लगता है। 122 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 हम उसका अगला संस्करण बना रहे हैं और इसलिए हमें यह जगह चाहिए। 123 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -और बड़ी जगह चाहिए। -बधाई हो। 124 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -धन्यवाद। एक सेकंड रुकना, ठीक है? -बढ़िया है। 125 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 मुझे यह पसंद आया। 126 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 घर जैसा महसूस होता है। तुम्हें? 127 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 तुम्हें पसंद आया? 128 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 यह ज़्यादा खुला लगता है। 129 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 बीन्स, मोंट्रियल डीक्यूडी2 से 45 प्रतिशत ज़्यादा बिक्री की उम्मीद रखता है। 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 यह कमाल का होगा। 131 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 मुझे लगा था डीक्यूडी1 कमाल का था। 132 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 डीक्यूडी1 कमाल का था, 133 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 पर अब हमारे पास इतने पैसे हैं कि हम जो मर्ज़ी कर सकते हैं। 134 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 और यह जगह मददगार होगी। 135 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 मैं हमारे गेम की तुलना इस जगह से नहीं करना चाहूँगी। 136 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 मैं भी नहीं। 137 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 ठीक है। कल्पना करो... तुम और मैं 138 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 अनियोजित आशावाद से पीड़ित छोटे-छोटे लड़कों 139 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 और लड़कियों तक भाग्यवाद का 140 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 संदेश पहुँचाने की कोशिश कर रहे हैं। 141 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 मैं हमेशा से यही चाहती थी। 142 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 हम इस जगह का भुगतान कैसे करेंगे। 143 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 यही तो मज़ेदार बात है। 144 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 मैं बाद में बताना चाहता था। 145 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -पैट्रिशिया! -हाँ। आ रही हूँ। 146 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -तुम वहाँ हो। -आ रही हूँ। हाँ। 147 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 मेरी पत्नी को बताओगी यह जगह इतनी सस्ती क्यों है? 148 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 ख़ैर। 149 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 ब्याज का दर इतना कम है कि कीमत कम रहती है। 150 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 पैट्रिशिया, बकवास बंद करोगी? 151 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 यह पुरानी हैरिसन एंड संस टेक्सटाइल्स इमारत है। 152 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 रुको। 153 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 कर्मचारियों से कम वेतन में काम करवाने वाली वही हैरिसन एंड संस टेक्सटाइल्स? 154 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -हाँ वही। -वेतन उतना कम नहीं था। 155 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 "कम" कहना उचित नहीं होगा। 156 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 क्या यह सच नहीं है कि इसी कमरे में 40 कर्मचारी 157 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -जलकर मरे थे? -बयालीस। 158 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 यह सौ साल पहले की बात है। 159 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 और असल में, वे धुएँ की वजह से मरे थे। 160 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 हे, भगवान। यह तो ज़्यादा बुरा है। 161 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 हाँ, यह भयानक है। 162 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 और क्या यह भी सच नहीं है कि पिछली शताब्दी में 163 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 यहाँ जो भी व्यापार शुरू हुआ वह असफल हुआ? 164 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 मानो यह जगह... वह शब्द क्या था? जैसे यह शापित हो। 165 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 "शापित।" 166 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 और कुछ लोग ऐसा नहीं कहते कि 167 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 मृत लोगों की आत्माएँ यहाँ भटकते हुए, 168 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -यहाँ आने वाले लोगों को सज़ा देती है? -रुको, नहीं... 169 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -यह इमारत भूतिया नहीं है। -हम इसे किराए पर लेंगे। 170 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 हम इसे किराए पर लेंगे। 171 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 अच्छी ख़बर है। हम इसे किराए पर लेंगे। 172 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 बढ़िया है। कुछ हस्ताक्षर करने होंगे। 173 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 शुरू करती हूँ। 174 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 माफ़ करना। 175 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 यह इमारत अभी आपकी हुई नहीं है... 176 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 जब उसके पास चाकू हो तो उसे टोकना नहीं चाहिए। 177 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 वह ख़तरनाक बन जाती है। 178 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -तुमने कागज़ात के बारे में कुछ कहा था? -हाँ। 179 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 मैं संभाल लूँगा। चलो हस्ताक्षर करते हैं। 180 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 चलो, चलकर कुछ मज़े करें। 181 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 भाड़ में जाओ। 182 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 डॉक् + बीन डीक्यूडी 96 183 00:10:00,225 --> 00:10:01,852 ऑब्लेट स्टूडियोज 184 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 ठीक है। धन्यवाद, दोस्तों। 185 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 ठीक है। बढ़िया है। यह रहे नोट। 186 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -मेरी जान। -यह देखो। 187 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 कला विभाग ने राक्षसों के डिज़ाइन के लिए नए विचार भेजे हैं। 188 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 पर मुझे लगता है हमें कुछ ज़्यादा ही राक्षस दिख रहे हैं। 189 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 तो, बाद के लेवल में, मैं टॉर्च की रोशनी कम करना चाहूँगी 190 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 जैसे बैटरी ख़त्म हो रही हो। 191 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 बेहोशी दर्शाने के लिए। 192 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -बिलकुल। -यह बढ़िया होगा। 193 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 धन्यवाद। 194 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 यह बुरा है। 195 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -मैं इस जगह को सजा रही थी। -बीन्स! 196 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 इसे यहाँ होना चाहिए। 197 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 और यह मोंट्रियल से एक प्यारा उपहार है। समझी? 198 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 और इसे यहाँ होना चाहिए। 199 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 6.5 मिलियन बिके 200 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 यह अच्छा उपहार इसलिए है क्योंकि हमने कई बेचें। 201 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 सफलता से याद आया, मार्कटिंग के साथ मेरी बैठक बहुत अजीब थी। 202 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -वे वैम्पायर हैं। -परजीवी हैं। 203 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 पर उन्होंने जो कुछ अनुसंधान किए हैं, 204 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 जब हम वैश्लेषिकी पर नज़र डालते हैं... 205 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 जैसे सामूहिक विचार? 206 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 हाँ, जो सामूहिक विचार उन्होंने किए, पर वे असल में... 207 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 हमने तय किया था हम सामूहिक विचार से दूर रहेंगे। 208 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 और हम सामूहिक विचार नहीं कर रहे हैं। वे कर रहे हैं। 209 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -क्योंकि वे मूर्ख हैं। -बेवकूफ़। 210 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 पर उन्हें कुछ दिलचस्प विचार सूझे हैं 211 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -जो हमें मानने की ज़रूरत नहीं है। -बढ़िया है। 212 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 बस, वे हमारे गेम के एक ही बात पर आकर रुकते हैं... 213 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -वे राक्षसों को मारना चाहते हैं। -वे राक्षसों को मारना चाहते हैं। 214 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 हाँ, बेशक़। उनका ऐसा सोचना ज़ाहिर है। 215 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 इसीलिए तुम्हें मूर्खों से सुझाव नहीं लेना चाहिए। 216 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 और मैं सहमत हूँ। 217 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 पर मोंट्रियल को लगता है कि इससे कई नए लोग हमारा गेम खेलेंगे। 218 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 होनी से बचना ही हमारे गेम का लक्ष्य है। 219 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -है न? -हाँ। 220 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 इसलिए अगर तुम, अचानक, राक्षसों को मार सको, 221 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 तो इससे सब बदल जाएगा। हमारा गेम ऐसा नहीं है। 222 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 अगर राक्षस मरेंगे, तो हमारा गेम भी मरेगा। है न? 223 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 पर अगर हम कला विभाग द्वारा राक्षसों को तुम्हारी माँ जैसा बनवाएँ, 224 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 तो तुम उन्हें मारने से सहमत होगी? 225 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 हम दोनों जानते हैं कि इस दुनिया में इतने पिक्सेल नहीं हैं 226 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 कि उतनी बड़ी राक्षसी को बना सकें। 227 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 बिलकुल सही कहा। 228 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 मैं बस यह कह रहा हूँ... 229 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 कि एक नज़र डालो। 230 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 बस। 231 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 अंदर देखो। 232 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 यह बकवास है। 233 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 धत्। 234 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 क्या आप अँधेरे से डरते हैं? 235 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 शायद डरना भी चाहिए। 236 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 तैयार हो जाइए डार्क... 237 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 क्वायट... 238 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 डेथ... 239 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 2 के लिए। 240 00:13:10,374 --> 00:13:13,585 डार्क क्वायट डेथ II 241 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 इस क्रिसमस में रिलीज़ होगा। 242 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 ठीक है। 243 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 मार्केटिंग वाले चालाक होते हैं। 244 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 वह... क्या था? 245 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 हाँ। 246 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 मैं सहमत हुई थी कि बंदूकें राक्षसों को घायल करेंगी, 247 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 पर उन्हें मारेगी नहीं। है न? 248 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 हाँ। और गेम में अब भी वही हो रहा है। 249 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 डॉक्, हमने एक ही चीज़ नहीं देखी? 250 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 क्योंकि मुझे लगता है, राक्षस की खोपड़ी उड़ जाना 251 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 उसकी मौत दर्शाता है। 252 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -हाँ, पर... -नहीं। यह स्थाई दिखता है। 253 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 तुम बिलकुल सही हो। 254 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 पर यह लोगों को आकर्षित करने के लिए है। 255 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 बस इतना ही। हमें यही समझना चाहिए। 256 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -बस इतना ही। -तो हम झूठ बोल रहे हैं? 257 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 नहीं। हम झूठ नहीं बोल रहे। 258 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 हमारा गेम सच्चा है। मार्केटिंग झूठी है। 259 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 पर यह बस लोगों को आकर्षित करने के लिए है। इसमें कुछ ग़लत नहीं है। 260 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 यह बहुत सुंदर सफ़ाई है, डॉक्। 261 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 मुझे बाकि के शब्दों का मतलब नहीं पता, 262 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 सिवाए "सुंदर" के, और मुझे वह शब्द पसंद है। 263 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 बीन्स, इसे इस तरह सोचो, ठीक है? 264 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 कल रात "एक्स-फ़ाइल्स" के वे विज्ञापन याद हैं? 265 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 जिसका मतलब है अब 20 मिलियन नए लोग हैं 266 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 जिन्हें हमारे गेम के बारे में पता है और शायद उसे खरीदना चाहेंगे। 267 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 क्या होगा जब वे हमारा गेम खेलेंगे 268 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 और उन्हें एहसास होगा कि वे राक्षसों की खोपड़ियाँ नहीं उड़ा सकते हैं? 269 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -क्या होगा? -तो शुक्र है वीडियो हंट के 270 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 नो-रिटर्न पॉलिसी का और हमें पैसे मिलते रहेंगे। 271 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 चलो भी। यह ठीक है। 272 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 मॉम और डैड लड़ रहे हैं। 273 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 हाँ, पर हम फिर भी तुमसे प्यार करते हैं। 274 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 पर अगर हम अलग हुए, तो यह तुम्हारी ग़लती है। 275 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 हम मज़ाक कर रहे हैं। 276 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 यह मज़ाक है। विश्वास करो। 277 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 ठीक है, दोस्तों। 278 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 ठीक है। आगे बढ़ो, ब्रैंडन। 279 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 ठीक है। तो हथियार चक्र में इतनी भीड़ थी 280 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 कि हमें टॉर्च के लिए जगह मिल पाना मुश्किल हो रहा था। 281 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 पर यह गेम का महत्वपूर्ण हिस्सा है, इसलिए हमें यह सूझा। 282 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 रोशनी इस्तेमाल ज़रूर होगी, पर हथियार के साथ। 283 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 यह समझ आता है। 284 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 धन्यवाद, टॉम। 285 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 लेज़र टॉर्च नहीं होती है। 286 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 जानता हूँ। हमने राइफल में टॉर्च लगाने की कोशिश की, 287 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 पर वह भद्दा दिखा और नए संस्करणों से गेम में ज़्यादा रोशनी मिलती है, 288 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 इसलिए टॉर्च ज़रूरत नहीं पर विपर्ययण है। 289 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 बिलकुल सही कहा। 290 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 हाँ, सही कहा, टॉम। अपनी राय देने के लिए धन्यवाद। 291 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 मैं वही दोहराऊँगी जो मैंने कला विभाग से कहा था। 292 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 गेम का नाम "डार्क क्वायट डेथ" है, है न? 293 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 शॉटगन डालकर पहले ही "क्वायट" शब्द बेकार हो गया है। 294 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 हम "डार्क" को भी बेकार नहीं करेंगे। 295 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -हम सभी सहमत हैं। -सब समझ रहे हैं न? 296 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -हैं न? हाँ? -धन्यवाद। 297 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 और शायद यह वहाँ दर्शाया जा रहा है। 298 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 है न? 299 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 वे कह रहे हैं कि लेज़र की रोशनी अंधकार को दर्शाती है। 300 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 या तो अंधकार होता है या नहीं होता। 301 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -"अंधकार दर्शाने" का मतलब? -मतलब, अगर तुम... 302 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -तुम्हें "दर्शाने" का मतलब भी पता है? -हाँ। 303 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -मतलब क्या है? -"दर्शाने" का मतलब है... 304 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 चुप रहो, टॉम। 305 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 तुम्हें पता भी है कि तुम क्या कह रहे हो। 306 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 अंधकार दर्शाया नहीं जा सकता है। यह होता है या नहीं होता। यह स्थिर है। 307 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 इस आदमी ने बहुत मेहनत की। वह अच्छा काम कर रहा है। 308 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 -नहीं, मैं... -थोड़ा अलग हो सकता है। 309 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -मैं सहमत हूँ। -धन्यवाद, टॉम! 310 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 यह टॉम शो है, दोस्तों। 311 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 शुक्र है ब्रैंड मैनेजर को लगता है कि थोड़ा अलग हो सकता है। 312 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 तुम थोड़ा सम्मान दोगी? 313 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -कृपया। -मेरी आवाज़ सम्मान दर्शा रही है। 314 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 लगता है हमें लंबी चर्चा के लिए समय निकालना होगा, 315 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 तो चलो आज यह ख़त्म करते हैं और हम कल शुरू करेंगे? 316 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -ठीक है? धन्यवाद। -ज़रूर। 317 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -धन्यवाद, ब्रैंडन। -धन्यवाद। 318 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -सभी को धन्यवाद। -धन्यवाद। 319 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 और हम कल सुबह नौ बजे फ़ोन पर बात करेंगे? मेरे कार्यालय में। 320 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 मुझे नहीं लगता तुम्हें उससे ऐसे बात करनी चाहिए 321 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -और तुम्हें यह पता है। -कैसा फ़ोन? 322 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 कैसा फ़ोन? 323 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 डिज़्नी ने संपर्क किया था। 324 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 नहीं। 325 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 यह सवाल नहीं था। कथन था। 326 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 तुम्हें लगता है यह डिज़्नी उत्पाद है? क्या तुम पागल हो? 327 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 बात करना ज़रूरी है क्योंकि यह डिज़्नी है। 328 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 पर हमें इसका अंत पता है। 329 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 यह बच्चों की म्यूजिकल नहीं है। यह "डार्क क्वायट डेथ" है। 330 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 मुझे दोहराना क्यों पड़ता है? 331 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 मैंने अभी यह सबके सामने कहा... तुम्हें तो इसे समझना ही चाहिए। 332 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 टिफ़नी विंटर्स को मुख्य किरदार निभाने में दिलचस्पी है। 333 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 टिफ़नी विंटर्स? 334 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 वह अमरीका की चहीती है। 335 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 बीन! हम दोनों जानते हैं कि डीक्यूडी फ़िल्म बनना पागलपन है। 336 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 पर इससे कई लोग हमारे गेम से जुड़ेंगे। 337 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 डॉक्, अगर तुम अपने लक्ष्य से नज़र हटाओगे, तो वे इसे बिगाड़ देंगे। समझे? 338 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 यह गर्म पानी के मटके में रखे गए मेंढक जैसा होगा। 339 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 वह बस तैरता रहता है। 340 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 उसे एहसास नहीं होता कि उसे उबला जा रहा है। 341 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -हम ऐसा नहीं होने देंगे... -यह हो चुका है। 342 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 नहीं हुआ है। 343 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 हाँ, हुआ है। देखो हमनें कितनी छूट दे दी है। 344 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 जल्दी ही मेरे गेम में बचाने के लिए कुछ नहीं बचेगा। 345 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 तुम यही सोचती हो? यह बस तुम्हारा गेम है? 346 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 कभी-कभी लगता है केवल मैं ही उसे बचा रही हूँ। 347 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 तो यह तुम्हारा गेम है। 348 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -कभी-कभी। -हमारा गेम नहीं। "कभी-कभी।" 349 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 मुझे खेद है कि डीक्यूडी का दूसरा संस्करण बन रहा है। ठीक है? 350 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 और मैं एक भी छूट से ख़ुश नहीं हूँ, 351 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 पर मानो या न मानो, इन छूट से खिलाड़ी मिले हैं। 352 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 और उन बदलाव के बिना, 353 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 यह गेम केवल तुम्हारे सपनों तक ही सीमित रहता। 354 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 मैं तुम्हें कितनी बार बताऊँ? यह मेरे लिए महत्वपूर्ण है! 355 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 इसमें फूल डालना बंद करो। 356 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 तुम सही हो। 357 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 अगर हमारा गेम बच्चा होता... 358 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 शायद मैं उसे प्रॉम में शौचालय में डुबो देती। 359 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 तुम हमेशा इतना विकृत क्यों सोचती हो? 360 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 मैं ऊब गया हूँ। 361 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 मेरा वह मतलब नहीं था। 362 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 वह बहुत ही प्यारा था। 363 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 ऐसा करना मुझे पर जँचता नहीं है। 364 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 माफ़ करना मैंने ऐसा कहा। 365 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 तुम ग़लत नहीं हो। 366 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 मैं जानती हूँ। 367 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 पर यह सब इतनी जल्दी बड़ा हो गया। 368 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 और मैं लगातार डरी रहती हूँ कि हम हमारे गेम के 369 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 सबसे महत्वपूर्ण चीज़ को... 370 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 खो देंगे। 371 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 नहीं खोएँगे। 372 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 उन्होंने अंधकार छीन लिया। चुप्पी छीन ली। 373 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 पर वे मौत नहीं छीन पाएँगे। 374 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 हमारे पास हमेशा मौत होगी। 375 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 तुम अजीब, विकृत लड़की। 376 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 देखो, यह अब भी तुम और मैं हैं। 377 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 अब भी तुम और मैं सबसे लड़ रहे हैं। 378 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 और हमेशा से लड़े हैं और लड़ते रहेंगे। ठीक है? 379 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 वादा करती हूँ मैं अपनी सोच बदलूँगी। 380 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 वादा करता हूँ मैं तुम्हारे शौचालय वाले बच्चे को 381 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 अपने बच्चे की तरह पालूँगा। 382 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 मैंने तुमसे पहले दिन से ही नफ़रत की है। 383 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 मैं तुम्हारे मौत के दिन गिन रहा हूँ। 384 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 इन गर्मियों में, अंधेरा छाएगा। 385 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 पर एक योद्धा शांत नहीं रहेगा। 386 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 चलो... 387 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 रोशनी... 388 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 फैलने... 389 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 दो। 390 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 टिफ़नी विंटर्स... 391 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 ऐश लाइट है। 392 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 "डार्क क्वायट डेथ", फ़िल्म। 393 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 भाड़ में जाओ। 394 00:22:34,438 --> 00:22:37,524 जल्द आ रही है। फ़िल्म को रेटिंग नहीं मिली है। ढूँढो: "डार्क क्वायट डेथ।" 395 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 टॉम, मुझे अच्छी ख़बर दो। क्या पता चला? 396 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 मेरे पास केवल अच्छी ख़बर है, दोस्त। फ़िल्म हिट है, 397 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 स्टूडियो ख़ुश है, वे अगले संस्करण के लिए राज़ी हैं। 398 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 अरे, और जिस चीज़ की तुम्हें सबसे ज़्यादा फ़िक्र है, 399 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 गेम की बिक्री में 35 प्रतिशत बढ़ौतरी हुई है। 400 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 वाह। सच कह रहे हो? 401 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 मोंट्रियल के लोग पागल हो रहे हैं। 402 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 वे चाहते हैं 403 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 अगला गेम गर्मियों में फ़िल्म के साथ रिलीज़ हो। 404 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 तुम मज़ाक कर रहे हो। 405 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 नहीं। तुम्हारा मतलब इस साल की गर्मियों से नहीं, है न? क्योंकि यह पागलपन होगा। 406 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 "इस गर्मियों में" कहना पागलपन होगा। और तुम पागल नहीं हो, टॉम। 407 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 तुम ज़्यादा सोच रहे हो, दोस्त। 408 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 देखो, सौदा तय नहीं हुआ है। 409 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 हम इस बारे में सोमवार को बात कर सकते हैं। 410 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 बस अभी जीत का जश्न मनाओ, ठीक है? 411 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 ठीक है, मैं बस... ठीक है, तुम सही हो। 412 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 यह मुश्किल साल रहा है, 413 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 और शायद मुझे और मेरी प्रेमिका को थोड़ा जश्न मनाना चाहिए। 414 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 सही कहा। तुम दोनों सफर का आनंद लो। 415 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 ठीक है, दोस्त। बाद में बात करता हूँ। 416 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 ए, जान। 417 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -हम हिट हो गए। -हाँ। मैं जानती थी। 418 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -तुम उत्सुक हो? -हाँ! 419 00:23:44,633 --> 00:23:45,634 डीक्यूडी 420 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -चलो चलें। -चलो चलें। 421 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 ठीक है, छोटे शैतान, बहुत हुआ। 422 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 चलो चलें। 423 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 ओह, रॉस्को। 424 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 रॉस्को गुस्से में है! 425 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -टॉम, तुम किस पर हँस रहे हो? -रॉस्को गुस्से में है। 426 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 रॉस्को पर। रॉस्को मज़ेदार है, यार। 427 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 उन्होंने उस चीज़ का नाम "रॉस्को" रखा? 428 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 हाँ, मोंट्रियल को लगता है 429 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 "डीक्यूडी" दुनिया में उसकी भूमिका बढ़ाई जा सकती है। 430 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -उस किरदार की? -उसे पसंद किया गया है। 431 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 तुमने उन्हें बताया यह बुरा विचार है? क्योंकि यह है। यह बुरा विचार है। 432 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 क्योंकि "डीक्यूडी" बच्चों का गेम नहीं है। 433 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 ख़ैर, अब यह पूरी तरह से सच नहीं है। 434 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 फ़िल्म के बाद, आठ और उससे कम उम्र के कई खिलाड़ी बढ़े हैं। 435 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 कौन अपने आठ वर्षीय बच्चे को "डार्क क्वायट डेथ" खेलने देता है? 436 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -पता नहीं। -मैं अपना गेम नहीं बदलूँगा 437 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 क्योंकि लोगों को बच्चे पालना नहीं आता है। 438 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 मैं यह नहीं करूँगा। इसका मतलब नहीं बनता है। 439 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 मैं समझता हूँ। 440 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 मैं समझता हूँ, पर यह दर्शक बढ़ाने का मौक़ा है। 441 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 टॉम, हमने पिछले साल 5.3 मिलियन प्रतियाँ बेचीं। 442 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 शायद हम सही दिशा में जा रहे हैं। 443 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 देखो... 444 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 वे बस चाहते हैं... 445 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 कि एक आख़िरी युद्ध हो जिसमें खिलाड़ी को जीतने का मौक़ा मिले। 446 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 अंत? उन्हें अंत चाहिए? 447 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -अंत में वे जीतना चाहते हैं, हाँ। -हमने बात की थी। 448 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 यह मौत पर जीत है। इसका मतलब नहीं बनता है। 449 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 यह सोचा जा सकता है। 450 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 हम दुनिया का सबसे प्रसिद्ध गेम बन सकते हैं। 451 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 हाँ, यह अच्छा होगा। 452 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 पर इसके लिए यह तरीका ग़लत है। यह मंज़ूर नहीं है। 453 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 ठीक है। 454 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 मैं भी वही चाहता हूँ, और ऐसा होगा, ठीक है, दोस्त? 455 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 पर इसके लिए यह तरीका ग़लत है। 456 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 मैं सहमत नहीं हूँ। 457 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 क्या? 458 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 मैं सहमत नहीं हूँ। 459 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 तो, भाड़ में जाओ। 460 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 क्या? 461 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 भाड़ में गए तुम और तुम्हारे ब्रैंड मैनेजर की बकवास। 462 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 ठीक है। 463 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 "ठीक है" मत कहो। तुम लोग ऐसे ही हो। 464 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -कौन? -तुम! 465 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 फ़िल्म वाले, मोंट्रियल, 466 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 तुम्हारा सामूहिक विचार दल, 467 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 तुम्हारा त्रैमासिक पोर्टफोलियो, सब कुछ। 468 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 बहुत हुआ, दोस्त। मेरा दम घुट रहा है। 469 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 यह मज़ेदार है। 470 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 पता है क्या? मेरी पूर्व-पत्नी सही थी। उसकी एक बात सही थी। 471 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 यह मटके वाले मेंढक की तरह है, है न? 472 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 और तुम लोग गर्मी बढ़ाते रहते हो। 473 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 और तब तक बढ़ाओगे जब तक मैं उबाल न जाऊँ। 474 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 तुमने रूपक को ग़लत दर्शाया है। 475 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 इस मामले में तुम मेंढक नहीं हो, तुम शेफ हो। 476 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 बहुत अच्छे। 477 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 तुम्हारे लिए ऐसा कहना बहुत आसान है, है न? 478 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 तुम्हारे लिए आसान है क्योंकि तुम उतनी परवाह नहीं करते जितना मैं करता हूँ। 479 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 क्योंकि यह तुम्हारा नहीं, मेरा गेम है। 480 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 तुम सही हो, यह तुम्हारा है। 481 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 और तुम जितना मर्ज़ी गाली दे सकते हो, मैं यहीं बैठकर सुनूँगा। 482 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 क्योंकि आख़िरकार, 483 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 मैं, फ़िल्म वाले, सामूहिक विचार दल, 484 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 मोंट्रियल वाले, हम सब तुम्हारा कहा ही सुनेंगे। 485 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 पता है क्यों? क्योंकि हमने हमेशा सुना है। 486 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 क्योंकि तुम बॉस हो, माइकल। 487 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 तुम सही हो। 488 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 तुम सही हो, मैं बॉस हूँ। 489 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 और मैं इसे बिलकुल नहीं बदलूँगा। 490 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 मौत ही इस गेम की मुख्य चीज़ है, 491 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 और मैं कभी भी इसे नहीं बदलूँगा। 492 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 बहुत हुआ। 493 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 कोई आख़िरी युद्ध नहीं। 494 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 कोई मपेट नहीं। 495 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 या तो रॉस्को रहेगा या मैं। 496 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 यह रॉस्को है! 497 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 रॉस्को! 498 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 ए, बच्चों, अपने नए सबसे अच्छे दोस्त से मिलो। 499 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 कमाल है! 500 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 और अब तुम किसी भी यात्रा के लिए उचित रॉस्को ले सकते हो। 501 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 डीप सी रॉस्को, सफारी रॉस्को, 502 00:28:36,925 --> 00:28:38,218 प्रिंसेस रॉस्को, 503 00:28:38,302 --> 00:28:39,636 आर्कटिक अटैक रॉस्को, 504 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 बूम बॉक्स के साथ रैपिन रॉस्को। 505 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 मैं हूँ रैपिन रॉस्को और मुझे यह कहना है 506 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 मुझे रैप करना बहुत पसंद है 507 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 अगर तुम्हें यह फ़िल्म और गेम में पसंद आया, तो उसे अपने पास ज़रूर रखना चाहोगे। 508 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 रॉस्को! 509 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 अब हर जगह उपलब्ध है। 510 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 रॉस्को 511 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 हे, भगवान। 512 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 हर जगह है। 513 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 बकवास है। 514 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 मुझे उस उजले दाँत से नफ़रत है। 515 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 पर उससे मेरी चिकित्सा का भुगतान हुआ। 516 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 तो... 517 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 हाँ, मैंने भी लकड़ी के दाँत लगवाए। 518 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 सच में? 519 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 वैसे, यह ठीक ही है। 520 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 और टिकाऊ भी है। असल में, मैं उसकी सराहना करती हूँ। 521 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 ए, बीन। 522 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 ए, डॉक्। 523 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -ए। -हैलो। 524 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 कैसी हो? 525 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 इस बकवास पर भरोसा होता है? 526 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 बस आम गेम बन गया है। 527 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 पर कुछ अच्छे गेम भी हैं, है न, बीन्स? 528 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 "ब्लड साईरन सेवन:कर्स ऑफ़ द शी-वुल्फ" है। 529 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 अरे, डॉक्, चलो भी। 530 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -यह गेम संजीदा लगता है। -हाँ। 531 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 कई और अच्छे गेम भी हैं। 532 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 शायद हम... "बैरेल एप मैडनेस 3" मज़ेदार है। 533 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 नहीं? तुम मेरे नज़रिए से नहीं देख रही हो? 534 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 मेरा मतलब, मैं... 535 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 नहीं, मैं देख रही हूँ। 536 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -अरे, तुम देख रही हो। -हाँ, जानती हूँ। 537 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -मैं "बैरेल एप मैडनेस" नहीं देख रहा था। -हाँ। 538 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 यह बहुत ही बेकार है। 539 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 पर यह मेरे बच्चों को चुप करवा देता है, इसलिए... 540 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 यह उचित है। 541 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -मुझे पता नहीं था तुमने शादी कर ली है। -हाँ। 542 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 कितने बच्चे हैं? 543 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 उन्नीस। टिफ़नी कैसी है? 544 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -वह मर गई? -नहीं। 545 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -तुमने उसे मार दिया? -नहीं। वह... 546 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 मुझे लगा वह कोकेन से मरेगी, पर, हे, भगवान। 547 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -ठीक है। -माफ़ करना। 548 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 माफ़ करना, डॉक्, यह... 549 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -मैं इसका हक़दार हूँ। -माफ़ करना। तुम ठीक हो? 550 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 मैं ठीक हूँ। 551 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 और, बीन्स, ग़लती मेरी ही है। 552 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 जानते हो, 553 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 अगर तुम्हें खेलने के लिए अपनी पसंद का गेम नहीं मिल रहा है... 554 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 तो शायद अपना गेम बनाना चाहिए। 555 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 शायद बनाऊँगा। 556 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई, डॉक्। 557 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -तुम जा रही हो? -हाँ। 558 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -इतनी जल्दी? -हाँ। 559 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 अभी तो बात शुरू की थी। 560 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 अपना ख़याल रखना, ठीक है? 561 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 हाँ, ठीक है। तुम भी। 562 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 अलविदा, बीन्स। 563 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 छूट का आख़िरी मौक़ा 564 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 नौ डॉलर। 565 00:32:52,264 --> 00:32:53,974 डार्क क्वायट डेथ 566 00:33:00,022 --> 00:33:01,857 ऑब्लेट स्टूडियोज 567 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 डॉक् + बीन डीक्यूडी 96 568 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 तुम्हें यह खेलना चाहिए। 569 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 यह बहुत अच्छा गेम था। 570 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 रॉस्को 571 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 निष्कर्ष यह है, हाँ, दुनिया में कई ऑनलाइन मल्टीप्लयेर गेम हैं, 572 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 पर यह गेम सबसे बेहतर होगा। 573 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 "मिथकिय तलाश" इस शैली में क्रांति लाएगा 574 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 क्योंकि इस गेम में कुछ ऐसा है जो किसी और में नहीं है: 575 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 मैं। 576 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 और भी कुछ लोग है। इनकी तरह। 577 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता