1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Permisi. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Apa kau punya gim yang tidak jelek? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Terima kasih. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Gim itu, yang itu tidak jelek. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Midnight Justice Five: Tumpukan Mayat? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Ya, Tumpukan Mayat. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Seperti nama band yang bahkan aku tak mau tiduri drummernya. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Baiklah, kritik pedas. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Yang ini akan menantang. Yang ini mungkin pas untukmu. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 - Tidak. - Tidak. Baik. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 - Ini bagaimana? - Gim pemula. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 - Ini? - Menjijikkan. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 - Ini? - Hampir seburuk Tumpukan Mayat. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Apa kau memang suka gim video? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 - Aku cinta gim. - Begitu? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 - Lalu kau mau main gim macam apa? - Entahlah. Sesuatu yang... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 - gelap. - Sulit diduga. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Aku suka macam-macam. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Oke. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Entahlah. Aku ingin sesuatu yang suram dan putus asa, seperti kehidupan nyata. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Apa kau tahu soal Dr. Robotnik and the Mean Bean Machine? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Ini? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Dr. Robotnik menculik warga Bean untuk menyedot kebahagiaan dunia ini. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Kurasa cukup nyata. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Kau lebih menganggap dirimu si Dokter atau warga Bean pada skenario ini? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Aku? Aku jadi si Dokter. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Bukan karena aku penjahat genius, tapi karena aku lelaki. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Harusnya itu memikat. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Jadi kurasa artinya aku warga Bean muram. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Masih ada yang lebih parah. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Tak jelas. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Mungkin gim yang mau kau mainkan belum tercipta. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Apa kau terpikir untuk buat sendiri? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 - Ya. - Sungguh? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Ya. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Kau jawab dengan cepat. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Kupikir kau akan terkesan dan terpukau 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 denganku karena bertanya. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Aku produser gim video. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 - Tak mungkin. - Ya, sungguh. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 - Begitukah? - Ya. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Aku serius karena itu pekerjaanku. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Aku ciptakan gim. Kami buat gim. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Sebenarnya ada beberapa gimku di sini. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 - Kau sungguh punya gim? - Apa gim yang kau buat? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 - Apa gimku? - Ya. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Apa aku pernah dengar? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 - Punyaku? - Ya. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 - Tentu. - Seperti apa? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Aku sudah di bisnis ini enam tahun. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Kau sudah ciptakan apa? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Apa? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 - Apa yang kau ciptakan? - Gim. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Apa idemu? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 - Katakan dulu gim buatanmu. - Aku tak mau. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Tumpukan Mayat. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Gim itu lebih baik dari judulnya. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Judul dan sampulnya bukan ideku. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 - Kau sungguh buat Tumpukan Mayat? - Sungguh. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 - Aku tak menyangka... - Kau pasti amat malu. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ya. Awalnya buruk. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 Dan kau berusaha membuatku membeli Tumpukan Mayat. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Tidak. Aku berusaha membuatmu katakan itu gim bagus. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Lalu aku akan bilang aku pembuat gimnya untuk membuatmu terkesan. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 - Yah. - Ya. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 - Oke. - Oke. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Jadi kau berjalan melalui berbagai level 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 menggunakan sentermu untuk membunuh monsternya? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Hampir benar. Kau tak membunuh monsternya, kau cuma mengusirnya. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 Mereka adalah metafora ketakutan dan kefanaan. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Aku bingung. Lalu bagaimana kau bisa menang? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Itu yang terbaik. Tak ada kemenangan. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Ya. Tak ada bos jahat. Tak ada akhir penuh kejayaan. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Ini seperti kehidupan nyata. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Kau cuma bertahan selama kau bisa. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Aku akan membantumu. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Ini adalah bagian dari penawaran saat kau menghargai semangat kami, 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 tapi kau bilang, "Tidak, terima kasih." 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 - Dia tak bilang begitu. - Kita tahu. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 - Jangan... - Kita sudah lakukan ribuan kali. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Sejujurnya, konsepnya jauh dari gim yang biasa kami buat. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Kami cenderung menciptakan gim platformer keluarga. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Kalian mungkin pernah dengar Kitten Bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Klasik, mengasyikkan. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Atau Rockin' Boppin' Chicken. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Ya. Bagus. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Jadi, apa judul gim ini? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 - Judul sementara? - Ya. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Baik, dengar. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Jadi begini situasinya. Kami tahu gim DQD agak berbeda dari gimmu, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 tetapi karena itu kami membuatnya. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Belum ada yang seperti ini di pasar. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 - Dan kau bilang sudah selesai? - 90%. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Kami butuh dana untuk pengujian beta, sertifikasi, tetapi kami... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Jika ini bukit, kami di puncak. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Bisa kau selesaikan dengan, katakanlah, 300.000 dolar di muka? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Ya. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Ya sudahlah. Mari kita lakukan. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 - Terima kasih atas waktumu. - Baik. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Akan kuminta tim di Montreal mengontakmu untuk angka finalnya. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 - Apa? - Kunantikan kerja samanya. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Aku juga. - Terima kasih. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 - Sama-sama. - Terima kasih. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 - Dan gimnya tak ada pemenangnya. - Terima kasih. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 - Tenang. - Tenang. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Tidak. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Tidak. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Kau juga tak bisa menangkan ini. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Kau sampah. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Seperti kau lihat, ada banyak cahaya alami. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 - Menarik sekali. - Dan dengan sedikit renovasi, 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 - kau bisa bangun tembok, kantor. - Tentu bisa. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Bagaimana kelistrikannya? Karena kami butuh watt besar. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Aku tak yakin sekarang, tapi bisa kuperiksa. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Kuberi tahu, Patricia. Kami perusahaan gim. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Ya. Kami membuat gim Dark Quiet Death, jadi... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 - Wow. - Ya. Tak yakin kau pernah dengar, tapi... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Belum, tetapi terdengar hebat. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Kami sedang buat sekuelnya dan itu kenapa kami butuh ruangan. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 - Ruangan yang luas. - Selamat untukmu. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 - Terima kasih. Sebentar. - Bagus. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Aku cukup suka. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Seperti di rumah. Kau? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Kau suka? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Aku merasa ini terlalu terbuka. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Beans, Montreal mengharapkan kenaikan penjualan sebesar 45% untuk DQD 2. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Ini harus menakjubkan. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Kupikir DQD 1 menakjubkan. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 DQD 1 menakjubkan, 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 tetapi kini kita punya begitu banyak uang kita bisa melakukan yang kita mau. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 Dan kurasa ruang ini membantu. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Aku tak suka bicarakan gim kita cuma dilihat dari ruang kerja. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Aku pun juga tidak. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Baik. Bayangkan ini... kau dan aku di sini 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 bekerja keras untuk membawa pesan suram kita tentang fatalisme 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 kepada para bocah lelaki 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 dan para bocah perempuan yang terjangkit optimisme buta. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Itu saja yang selalu kuinginkan. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Aku cuma tak tahu bisa membelinya. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Kemudian bagian terbaiknya. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Aku menyimpan bagian ini. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 - Patricia! - Ya. Ini dia. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 - Di sana kau rupanya. - Aku datang. Ya. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Bisa beri tahu istriku kenapa tempat ini begitu murah? 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Kau tahu. 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Suku bunganya begitu tinggi sehingga harganya rendah. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Patricia bisa langsung saja? 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Ini adalah gedung Harrison & Sons Textiles yang lama. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Tunggu. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Harrison & Sons Textiles maksudmu neraka pabrik pemeras Harrison & Sons? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 - Itu dia. - Ini bukan pabrik pemeras. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Dan "neraka" adalah kata yang keras. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Bukankah memang benar ada 40 pekerja yang mati terbakar 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 - di ruangan ini? - Empat puluh dua. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Itu seratus tahun lalu. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Dan secara teknis, mereka tewas karena asap. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Astaga. Itu lebih buruk. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Ya, itu buruk. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Dan bukankah benar bahwa pada abad kemarin 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 hampir setiap bisnis yang ada di sini gagal? 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Seperti tempat ini... Apa kata yang kumaksud? Seperti terkutuk. 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 "Terkutuk." 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Dan bukankah beberapa orang berkata 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 hantu dari korban terbakar bergentayangan di ruangan ini, 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 - menghukum orang yang datang? - Tidak... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 - Gedung ini tidak berhantu. - Kami akan ambil. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Kami akan ambil. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Berita bagus. Kami akan ambil. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Itu bagus. Ada beberapa dokumen yang perlu ditandatangani. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Sudah diurus. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Maaf. 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Gedung ini belum punyamu... 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Aku tak akan mengusiknya saat pegang pisau. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Dia jadi agak berbahaya. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 - Tadi kau bicarakan dokumen? - Ya, benar. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Aku orangnya. Mari tanda tangan. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Ayo, mari bersenang-senang. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Keparat kau. 180 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Baiklah. Terima kasih. 181 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Baiklah. Ini catatannya. 182 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 - Cintaku. - Lihatlah ini. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Departemen seni baru kirim ide konsep baru desain monster. 184 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Tetapi menurutku monsternya masih terlalu terlihat. 185 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Jadi, di level berikutnya, aku mau lemahkan sinar senternya 186 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 jadi seperti baterainya habis. 187 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Gambarkan kelelahan. 188 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 - Tepat. - Kurasa ini hebat. 189 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Terima kasih. 190 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Ini tidak bagus. 191 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 - Aku mempercantik kantor. - Beans! 192 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Ini di sini. 193 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Dan ini adalah hadiah manis dari Montreal. 194 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Dan ini di sini. 195 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 TERJUAL 6,5 JUTA UNIT 196 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Ini hadiah yang bagus karena kita menjual banyak. 197 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Bicara kesuksesan, aku baru saja adakan rapat yang hebat dengan Pemasaran. 198 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 - Mereka vampir. - Parasit. 199 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Tetapi beberapa dari riset mereka, 200 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 saat kau mengulas analisis dan lainnya... 201 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Seperti grup fokus? 202 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Ya, beberapa grup fokusnya, tetapi sebenarnya... 203 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Kita setuju tak adakan grup fokus. 204 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Kita tak adakan grup fokus. Mereka yang adakan. 205 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 - Karena mereka dungu. - Bodoh. 206 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Tetapi mereka hasilkan hal menarik 207 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 - yang tak perlu kita pakai. - Bagus. 208 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Hanya saja hal yang terus muncul soal gim kita... 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 - Mereka mau bunuh monsternya. - Mereka mau bunuh monsternya. 210 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Ya, tentu saja. Itu masuk akal bagi mereka. 211 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Itu sebabnya kau tak tanyakan orang awam apa opini mereka. 212 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Dan aku setuju. 213 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Tetapi Montreal berpikir itu bisa menarik banyak pemain baru pada gim kita. 214 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Menghindari yang tak terhindarkan adalah inti dari gim kita. 215 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 - Benar? - Benar. 216 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Jadi, kalau tiba-tiba, kau bisa membunuh monster, 217 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 itu mengubah semuanya. Itu bukan gim kita. 218 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Jika monsternya mati, gim kita juga mati. Benar? 219 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Tetapi, jika kita punya departemen seni yang membuat monsternya seperti ibumu, 220 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 apa kau setuju dengan pembantaian besar? 221 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Kita berdua tahu, tak ada cukup piksel di dunia 222 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 untuk membuat monster semenakutkan itu. 223 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Benar sekali. 224 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Yang kuminta darimu... 225 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 cukup lihat saja. 226 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Itu saja. 227 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Di dalamnya. 228 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Sialan. 229 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Berengsek. 230 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Apa kau takut kegelapan? 231 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Mungkin sudah mestinya kau takut. 232 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Bersiaplah untuk Dark... 233 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Quiet... 234 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Death... 235 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 2. 236 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Hadir Natal ini. 237 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Baiklah. 238 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Maksudku, tak bisa tuduh Pemasaran main halus. 239 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Apa... itu tadi? 240 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Ya. 241 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Aku menyetujui senjata pada gim akan membuyarkan monster, 242 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 bukan membunuhnya. Benar? 243 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Benar. Dan itu masih sesuai pada gim. 244 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Doc, apa kita menonton hal yang sama? 245 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Karena bagiku, kepala monster hancur sampai langit-langit 246 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 tampak seperti kematian. 247 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 - Ya, tetapi... - Itu tampak permanen. 248 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Kau sepenuhnya benar. 249 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Tetapi itu efek dramatis untuk menarik orang kepada gim. 250 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Sebatas itu saja. Kita harus paham maksudnya. 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 - Cuma itu. - Jadi, kita bohong? 252 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Tidak. Kita tidak bohong. 253 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Gim kita jujur. Pemasaran yang bohong. 254 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Ini cuma untuk menarik orang. Menurutku tak salah. 255 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Itu adalah pembenaran yang sangat bijaksana, Doc. 256 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Aku tak tahu itu maksudnya apa 257 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 kecuali "bijaksana" dan aku suka kata itu. 258 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Beans, anggap saja begini, ya? 259 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Iklan itu tayang semalam saat The X-Files, bukan? 260 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Yang artinya ada 20 juta orang baru 261 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 yang kini tahu soal gim kita dan mau membelinya. 262 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Apa yang terjadi setelah mereka beli gim kita 263 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 dan mereka tak bisa menghias tembok dengan serpihan monster? 264 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 - Lalu apa? - Maka terima kasih untuk Video Hut 265 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 atas kebijakan tak terima pengembalian agresif dan kita hitung uang kita. 266 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Ayolah. Ini tak apa-apa. 267 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Ayah dan ibu bertengkar. 268 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Benar, tapi kami masih cinta kalian. 269 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Tetapi jika kami cerai, ini salah kalian. 270 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Kami bersikap menawan. 271 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Ini sekarang menawan. Percayalah. 272 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Baiklah, Semuanya. 273 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Baik. Silakan, Brandon. 274 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Baik. Jadi sistem pemilih senjata terlalu penuh 275 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 sampai kami kesulitan menjaga slot senter. 276 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Tetapi kami tahu itu bagian integral dari gim, jadi kami rancang ini. 277 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Cahaya masih berperan, tetapi terikat dengan senjata. 278 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Itu masuk akal. 279 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Terima kasih, Tom. 280 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Pembidik laser bukanlah senter. 281 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Aku tahu. Kami coba pasang senter pada senapan, 282 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 tetapi tidak ringkas dan lingkungan gim yang baru punya penerangan cukup, 283 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 jadi senter itu cuma nostalgia, bukan kebutuhan. 284 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Itu masuk akal sekali. 285 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Itu masuk akal sekali, Tom. Terima kasih sudah menyahut. 286 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Aku akan jelaskan yang sudah kujelaskan kepada departemen seni. 287 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Judul gim ini berarti "Kematian yang Kelam dan Senyap", benar? 288 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Kehadiran senapan sebar sudah menghancurkan bagian "senyap". 289 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Kita tak akan mau kehilangan "kelam" juga. 290 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 - Kami semua setuju. - Amat dipahami, benar? 291 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 - Benar? Ya? - Terima kasih. 292 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Dan kurasa itu yang ditunjukkan di sini. 293 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Benar? 294 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Kurasa maksud mereka cahaya laser menyiratkan kegelapan. 295 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Sesuatu hanya bisa gelap atau tidak. 296 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 - Apa maksudmu menyiratkan kegelapan? - Maksudnya, jika... 297 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 - Kau paham arti "menyiratkan"? - Paham. 298 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 - Apa artinya? - "Menyiratkan" itu... 299 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Tutup mulutmu, Tom! 300 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Kurasa kau tak paham ucapanmu. 301 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Gelap tak bisa disiratkan. Antara gelap atau tidak. Itu konstan. 302 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Dia sudah kerjakan banyak. Hasilnya bagus. 303 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 - Tidak, aku... - Bisa masukkan nuansa. 304 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 - Aku setuju. - Terima kasih, Tom. 305 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Ini Acara Tom, Semuanya. 306 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Syukurlah Manajer Merek berpikir ada tempat untuk nuansa. 307 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Bisakah kau hargai sedikit? 308 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 - Kumohon. - Nadaku menyiratkan aku menghargai Tom. 309 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Ini tampak seperti pembahasan panjang yang perlu kita jadwalkan, 310 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 jadi mari kita tunda sekarang dan kita mulai lagi besok? 311 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 - Ya? Terima kasih, Semuanya. - Tentu. 312 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 - Terima kasih, Brandon. - Terima kasih. 313 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 - Terima kasih, Semuanya. - Terima kasih. 314 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Untuk telepon besok masih tetap ada pukul 09.00? Di kantorku? 315 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Kurasa kau jangan bicara begitu, 316 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 - kau tahu itu. - Telepon apa? 317 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Telepon apa? 318 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Disney menelepon. 319 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Tidak. 320 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Itu bukan pertanyaan. Itu pernyataan. 321 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Pikirmu ini produk Disney? Apa kau gila? 322 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Kurasa patut untuk menerima teleponnya karena ini Disney. 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Tapi kita tahu akhirnya. 324 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Ini bukan musikal anak-anak. Ini Dark Quiet Death. 325 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Kenapa aku perlu ulang ucapanku? 326 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Aku cuma katakan ini di depan... Kau harusnya lebih tahu. 327 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Aku tahu Tiffany Winters tertarik perankan tokoh utama. 328 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 329 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Dia idola Amerika. 330 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Bean! Kita berdua tahu bahwa film DQD jelas gila. 331 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Tetapi itu bisa membawa jutaan orang kepada gim kita. 332 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Jika kau tak perhatikan artistiknya, mereka akan hancurkan itu. 333 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Ini seperti katak di panci berisi air. 334 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Dia masih terus berenang. 335 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Dia sama sekali tak tahu bahwa dia sedang direbus. 336 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 - Kita tak akan biarkan itu terjadi... - Ini sudah terjadi. 337 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Belum. 338 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Sudah terjadi. Lihat jumlah perubahan yang kita buat. 339 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Tak lama lagi gimku sudah tak terlihat lagi bentuknya. 340 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Apa itu yang kau pikirkan? Ini cuma gimmu? 341 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Kadang rasanya cuma aku yang melindungi. 342 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Kau pikir ini gimmu. 343 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 - Bukan gim kita. "Kadang". - Kadang. 344 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Maaf bila DQD bukan cuma jadi gim indie sekali muncul. Ya? 345 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Dan aku tak terlalu suka dengan perubahan yang harus kita buat, 346 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 tetapi, akui atau tidak, perubahan itu membawa orang kepada kita. 347 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Dan tanpa perubahan itu, 348 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 gim ini akan mati jauh sebelum idemu bisa keluar dari jurnal mimpimu. 349 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Berapa kali harus kuberi tahu? Ini berarti bagiku! 350 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Berhenti menaruh bunga di situ. 351 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Kau benar. 352 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Jika gim kita adalah seorang bayi... 353 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 aku mungkin sudah tenggelamkan di toilet saat pesta prom. 354 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Kenapa kau harus bersikap suram setiap saat? 355 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Aku sudah muak dengan itu. 356 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Aku tak bermaksud begitu. 357 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Itu manis sekali. 358 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Amat tidak menyerupai aku. 359 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Maaf aku mengatakan hal-hal jahat itu. 360 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Kau tak salah. 361 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Aku tahu itu. 362 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Tetapi ini menjadi terlalu besar terlalu cepat. 363 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Dan aku terus ketakutan kita akan kehilangan 364 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 inti dari gim kita yang membuatnya sepadan dengan... 365 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 semua ini. 366 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Tetapi tidak begitu. 367 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Mereka mengambil "kelam". Mereka mengambil "senyap". 368 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Mereka tak akan ambil "kematian". 369 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Kita selalu punya "kematian". 370 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Dasar gadis suram aneh. 371 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Lihat, ini masih kau dan aku. 372 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Lihat, ini masih kau dan aku hingga ke bawah melawan semua orang. 373 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Dan itu selalu begitu dan akan selalu begitu. Paham? 374 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Aku berjanji aku akan lebih terbuka. 375 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Aku berjanji aku akan besarkan bayi toiletmu 376 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 seperti ini bayi toiletku. 377 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Aku membencimu sejak aku berjumpa denganmu. 378 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Aku menghitung hari sampai kau menjadi debu. 379 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Musim panas ini, kegelapan akan tiba. 380 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Tetapi satu pejuang tak akan tinggal diam. 381 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Biarlah... 382 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 muncul... 383 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 secercah... 384 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 cahaya... 385 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tiffany Winter adalah... 386 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 Ash Light. 387 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Dark Quiet Death, the movie. 388 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Matilah, Sayang. 389 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 Segera. Film ini belum dirating. Kata kunci AOL: "Dark Quiet Death." 390 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, beri berita bagus. Kabarnya apa? 391 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Cuma ada berita bagus, Bung. Film itu hit, 392 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 studio amat senang, mereka sudah setujui sekuelnya. 393 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 Oh, dan bagian yang amat kau pedulikan, 394 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 penjualan gim naik 35%. 395 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Astaga. Apa kau bercanda? 396 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Tim Montreal sangat girang. 397 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Mereka mendorong 398 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 agar rilis gim berikutnya bersamaan dengan waktu film musim panas. 399 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Kau pasti bercanda. 400 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Tidak. Maksudmu bukan musim panas ini, ya? Karena itu gila. 401 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Mengatakan "musim panas ini" itu gila. Kau bukan orang gila, Tom. 402 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Kau terlalu bersemangat, Bung. 403 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Dengar, kesepakatannya tetap ada. 404 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Kita bisa bicarakan detailnya hari Senin. 405 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Sekarang kita nikmati kemenangan saja. 406 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Baik, aku cuma... Baiklah, kau benar. 407 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Ini tahun yang gila, 408 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 dan kurasa aku dan cintaku berhak sedikit merayakan. 409 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Benar sekali. Kalian berdua nikmatilah perjalanannya. 410 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Baiklah, Kawan. Kita bicara lagi nanti. 411 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Hei, Gadis. 412 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 - Kita hit. - Benar. Aku tahu itu. 413 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 - Kau senang? - Ya! 414 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 - Kita berangkat. - Ayo. 415 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Baiklah, Teman, sudah cukup. 416 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Ayo. 417 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Oh, Roscoe. 418 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe, marah! 419 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 - Tom, kau tertawakan apa? - Roscoe, marah. 420 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Roscoe. Roscoe lucu, Bung. 421 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Mereka namai makhluk itu "Roscoe"? 422 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Ya, Montreal berpikir 423 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 masih ada ruang untuk melebarkan perannya di semesta DQD. 424 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 - Karakter itu? - Hasil tes dia sangat tinggi. 425 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Apa kau beri tahu mereka ini ide gila? Karena ini ide gila. 426 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 Karena jelas DQD bukan gim anak-anak. 427 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Itu tidak lagi sepenuhnya benar. 428 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Sejak film rilis, ada kenaikan signifikan pada pemain delapan tahun ke bawah. 429 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Siapa yang biarkan anak delapan tahun main Dark Quiet Death? 430 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 - Entahlah. - Aku tak mau ubah gimnya 431 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 karena orang tak tahu cara membesarkan anaknya. 432 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Aku tak mau. Itu tak masuk akal. 433 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Aku paham. 434 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Aku paham, tetapi ini adalah peluang untuk menjangkau pelanggan lebih luas. 435 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tom, kita menjual 5,3 juta unit tahun lalu. 436 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Kurasa kita bergerak ke arah yang benar. 437 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Dengar... 438 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Yang mereka mau... 439 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 adalah pertarungan akhir yang pemain berpeluang mengalahkan gimnya. 440 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Akhir? Mereka ingin akhirnya? 441 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 - Akhir yang bisa dimenangkan, ya. - Kita sudah bahas. 442 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Itu mengatasi kematian. Itu tidak masuk akal. 443 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Itu pantas dipertimbangkan. 444 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Kita bisa menjadi gim terbesar di dunia. 445 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Ya, itu akan menyenangkan. 446 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Tetapi bukan seperti ini caranya. Ini tak bisa berhasil. 447 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Baiklah. 448 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Aku ingin ke sana juga, dan kita akan ke sana, ya, Teman? 449 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Tetapi bukan begini caranya. 450 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Aku tak setuju. 451 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Apa? 452 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Aku tak setuju, Bung. 453 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Berarti persetan denganmu. 454 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Apa? 455 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Persetan denganmu dan omong kosong manajer merek. 456 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Baiklah. 457 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Jangan katakan "baiklah". Memang beginilah kalian. 458 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 - "Kalian" apa? - Kalian! 459 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Eksekutif film, Montreal, 460 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 grup fokusmu, 461 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 portofolio triwulanmu, semuanya. 462 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Sudah cukup, Bung. Ini menyesakkan. 463 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Kau tahu, ini lucu. 464 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Kau tahu apa? Mantan istriku benar. Dia benar soal satu hal. 465 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Ini seperti katak di panci. 466 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Dan kalian terus membesarkan apinya. 467 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Dan kau terus besarkan sampai aku mati direbus. 468 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Kurasa metaforamu keliru. 469 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Kau bukan kataknya pada skenario itu, kau kokinya. 470 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Bagus sekali. 471 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Hal mudah bagimu untuk mengatakan hal seperti itu, ya? 472 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Mudah bagimu untuk mengatakan itu karena kau tak peduli seperti aku. 473 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Karena ini bukan gimmu, ini gimku. 474 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Kau benar, ini milikmu. 475 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Dan kau bisa mencaciku semaumu, aku akan diam dan menerimanya. 476 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Karena pada akhirnya, 477 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 aku, eksekutif film, grup fokus, 478 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 tim Montreal, kami akan mengikuti maumu, Bung. 479 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Kau tahu kenapa? Karena memang selalu begitu. 480 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Karena kau bosnya, Michael. 481 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Kau benar. 482 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Kau benar, aku bosnya. 483 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 Dan aku tak mau merusaknya lebih jauh lagi. 484 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Kematian akan tetap menjadi jantung dari gim ini. 485 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 dan aku tak akan merusaknya. 486 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Sudah cukup. 487 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Tak ada pertarungan akhir. 488 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Tak ada boneka. 489 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Antara Roscoe atau aku. 490 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Ini Roscoe! 491 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe! 492 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Hei, Anak-anak, perkenalkan sahabat barumu. 493 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Keren! 494 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Kau bisa miliki Roscoe yang pas untuk bermacam petualangan. 495 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Roscoe Laut Dalam, Roscoe Safari, 496 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 Roscoe Putri, 497 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 Roscoe Serangan Arktika, 498 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 Roscoe Rap dengan radio. 499 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Aku Roscoe Rap Dan aku akan tetap di sini 500 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Aku suka rap suka sekali 501 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Jika kau suka dia di layar kaca, kau ingin ada dia di hatimu. 502 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe! 503 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Kini tersedia di mana-mana. 504 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Astaga. 505 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Tak ada jalan keluar. 506 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Ini sampah. 507 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Aku benci si Sampah jongang itu. 508 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Tetapi dia bisa membiaya pelapis gigiku. 509 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Jadi... 510 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Ya, aku memilih gigi kayu penuh. 511 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Oh, ya? 512 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Itu praktis sekali. 513 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 Dan berkelanjutan. Aku menghargai itu sebenarnya. 514 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Hei, Bean. 515 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Hei, Doc. 516 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 - Hei. - Hai. 517 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Apa kabar? 518 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Apa kau percaya semua sampah ini? 519 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Kini cuma ada lari dan tembak. 520 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Kurasa ada yang bagus di sini, bukan, Beans? 521 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Di sini ada Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 522 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Oh, Doc, ayolah. 523 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 - Sepertinya gim berpikir. - Benar. 524 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Ada beberapa gim bagus lain. 525 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Kurasa kita bisa... Ada yang menyenangkan dari Barrel Ape Madness 3. 526 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Tidak? Kau tak melihat ini seperti aku? 527 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Maksudku, aku... 528 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Tidak, aku lihat. Aku lihat. 529 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 - Oh, kau memang lihat. - Ya, aku tahu. 530 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 - Aku tak lihat Barrel Ape Madness. - Ya. 531 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Jangan cemas ini buruk sekali. 532 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Tetapi ini membuat anakku diam, jadi... 533 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 ini sepadan. 534 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 - Aku tak tahu kau menikah. - Ya. 535 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Berapa anak? 536 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Sembilan belas. Tiffany bagaimana? 537 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 - Dia sudah mati? - Tidak. 538 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 - Kau bunuh? - Tidak. Dia... 539 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Kupikir kokaina yang akan membunuhnya, tetapi, astaga. 540 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 - Baiklah. - Maafkan aku. 541 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Maafkan aku, Doc, itu tidak... 542 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 - Aku pantas menerimanya. - Maaf. Kau tak apa? 543 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Aku baik. 544 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Dan, Beans, akulah yang meminta maaf. 545 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Kau tahu, 546 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 jika tak bisa temukan gim yang mau kau mainkan... 547 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 mungkin kau buat saja sendiri. 548 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Kau tahu, mungkin akan kubuat. 549 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Senang bertemu denganmu, Doc. 550 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 - Kau mau pergi? - Ya. 551 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 - Secepat ini? - Ya. 552 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Kita baru mulai mengobrol. 553 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Jaga dirimu, ya? 554 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Baiklah, ya. Kau juga. 555 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Dah, Beans. 556 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 DISKON KESEMPATAN TERAKHIR 557 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Sembilan dolar. 558 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Kau harus coba yang ini. 559 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Ini gim yang amat bagus. 560 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Kesimpulannya, ya, ada banyak gim MMO di luar sana, 561 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 tetapi gim ini akan menggilas mereka. 562 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest akan merevolusionerkan genre ini 563 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 karena gim ini punya sesuatu yang orang lain tak punya: 564 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Aku. 565 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Dan juga yang lainnya. Seperti ini. 566 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Terjemahan subtitle oleh: Rio Wibowo