1 00:00:16,850 --> 00:00:17,893 ちょっと 2 00:00:18,602 --> 00:00:21,021 マシなゲームないの? 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,066 ありがとね 4 00:00:28,695 --> 00:00:29,530 ああ 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,115 それ 悪くないよ 6 00:00:33,075 --> 00:00:35,994 “死体の山コープス・パイル”って副題だけど 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 そうだ 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,832 さえないバンドの名前みたい 9 00:00:40,999 --> 00:00:44,044 辛口だな こりゃ 大変だぞ 10 00:00:44,795 --> 00:00:45,712 これは? 11 00:00:45,879 --> 00:00:46,505 イヤ 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 じゃ これは? 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,341 簡単過ぎ 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,092 これ 15 00:00:50,217 --> 00:00:50,884 最悪 16 00:00:51,051 --> 00:00:51,677 こっち 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,220 “死体の山”と同じ 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 ホントにゲーム好き? 19 00:00:55,305 --> 00:00:55,848 大好き 20 00:00:55,973 --> 00:00:56,723 ホント? 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 好きなジャンルは? 22 00:00:58,267 --> 00:00:59,768 さあ 何か… 23 00:01:00,644 --> 00:01:01,395 暗いの 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,480 変わってるな 25 00:01:03,647 --> 00:01:04,815 私 奥が深いの 26 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 なるほど 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,819 何か 暗くて–– 28 00:01:08,986 --> 00:01:12,656 救いのないやつがいい 現実みたいに 29 00:01:12,781 --> 00:01:16,577 “ドクターエッグマンの ミーンビーンマシーン”は? 30 00:01:17,411 --> 00:01:18,036 これ? 31 00:01:18,161 --> 00:01:22,416 ドクターがビーンを誘拐して 不幸にする 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 現実的だ 33 00:01:24,251 --> 00:01:27,462 このゲームで言うと あなたはビーン? 34 00:01:27,629 --> 00:01:28,297 ドクターだ 35 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 邪悪な天才じゃないが 男だから 36 00:01:33,552 --> 00:01:34,720 そそられた? 37 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 私は不幸なビーン? 38 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 豆ビーンもいろいろだ 39 00:01:49,067 --> 00:01:50,110 くだらない 40 00:01:51,195 --> 00:01:53,655 好みのが存在しないのかも 41 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 自作したら? 42 00:01:57,868 --> 00:01:58,660 考えてる 43 00:01:58,827 --> 00:01:59,536 マジ? 44 00:02:00,579 --> 00:02:04,625 即答だったね 聞かれて驚くかと思った 45 00:02:04,750 --> 00:02:06,585 僕はゲーム製作者だ 46 00:02:06,752 --> 00:02:07,294 ウソ 47 00:02:07,419 --> 00:02:07,961 ホント 48 00:02:08,086 --> 00:02:08,627 マジ? 49 00:02:08,752 --> 00:02:10,672 だから本気で聞いた 50 00:02:10,797 --> 00:02:14,009 ビデオゲームを作るのが 仕事だから 51 00:02:14,176 --> 00:02:14,760 君は… 52 00:02:14,885 --> 00:02:16,011 どのゲーム? 53 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 私が知ってそうなのは? 54 00:02:18,722 --> 00:02:19,348 僕の? 55 00:02:19,806 --> 00:02:20,516 まあね 56 00:02:20,682 --> 00:02:21,266 どれ? 57 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 6年やってるから 58 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 何を作った? 59 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 何? 60 00:02:35,197 --> 00:02:36,073 何を作った? 61 00:02:36,240 --> 00:02:36,990 ゲーム 62 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 何だよ 63 00:02:39,326 --> 00:02:40,285 教えて 64 00:02:40,452 --> 00:02:41,370 イヤだ 65 00:02:43,956 --> 00:02:45,290 “死体の山” 66 00:02:47,793 --> 00:02:51,463 中身はタイトルより いいんだぞ 67 00:02:51,588 --> 00:02:52,464 作ったの? 68 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 まさか こんな… 69 00:02:54,049 --> 00:02:55,300 恥ずかしい? 70 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 出だしが悪かった 71 00:02:57,427 --> 00:02:59,346 買わせようとしたし 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,765 “いいゲーム”と言わせてから 73 00:03:01,890 --> 00:03:04,434 かっこつけようと思ってた 74 00:03:07,062 --> 00:03:07,688 そう 75 00:03:07,855 --> 00:03:08,689 ああ 76 00:03:08,856 --> 00:03:09,565 そっか 77 00:03:09,731 --> 00:03:10,524 そうだ 78 00:03:18,532 --> 00:03:21,368 神話クエスト 79 00:03:21,535 --> 00:03:25,205 レイヴンズ・バンケット 80 00:03:31,295 --> 00:03:35,174 つまり暗がりの中を 歩き回って–– 81 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 懐中電灯で モンスターを殺す? 82 00:03:38,427 --> 00:03:41,221 モンスターは殺さず 押しのけます 83 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 “死”を象徴してるから 84 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 じゃ どうすれば勝つ? 85 00:03:46,768 --> 00:03:48,979 勝てないのがいいの 86 00:03:49,605 --> 00:03:52,608 悪ボスもいないし 勝利もない 87 00:03:52,774 --> 00:03:55,110 現実の世界みたいに–– 88 00:03:55,235 --> 00:03:58,071 なるべく長く生き残るだけ 89 00:04:01,074 --> 00:04:01,950 そうか 90 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 代弁するわ 91 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 こう言うんでしょ 92 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 “君らの根性は認めるけど うちは結構だ” 93 00:04:12,211 --> 00:04:12,961 違うよ 94 00:04:13,086 --> 00:04:15,214 分かるでしょ 何回目? 95 00:04:15,380 --> 00:04:20,052 確かに これまでの うちのコンセプトとは違う 96 00:04:20,719 --> 00:04:24,806 プラットフォーム・ゲームが 主力だからね 97 00:04:24,973 --> 00:04:27,434 “盆栽キャット”とか 98 00:04:27,601 --> 00:04:29,186 楽しいゲームです 99 00:04:29,311 --> 00:04:31,230 “フリフリ・チキン”とか 100 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 最高です 101 00:04:32,648 --> 00:04:34,775 これ タイトルは? 102 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 “ダーク・クワイエット・デスDQD” 103 00:04:38,153 --> 00:04:39,196 なるほど 104 00:04:39,821 --> 00:04:40,948 仮タイトル? 105 00:04:41,406 --> 00:04:43,534 あの 聞いてください 106 00:04:43,659 --> 00:04:47,996 婚約者と僕はあえて 変わったゲームを作った 107 00:04:48,121 --> 00:04:50,040 市場にないからです 108 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 完成してる? 109 00:04:51,542 --> 00:04:52,125 90% 110 00:04:52,251 --> 00:04:55,587 ベータテストと認可の 資金がなくて 111 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 あと一歩です 112 00:04:57,297 --> 00:05:00,801 前金で30万ドルあれば 足りる? 113 00:05:02,010 --> 00:05:02,719 はい 114 00:05:04,596 --> 00:05:07,099 いいだろう やろう 115 00:05:07,266 --> 00:05:08,100 どうも 116 00:05:08,225 --> 00:05:08,851 ええ 117 00:05:08,976 --> 00:05:11,436 モントリオールから 連絡させる 118 00:05:11,562 --> 00:05:12,104 何? 119 00:05:12,271 --> 00:05:12,855 よろしく 120 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 こちらこそ 121 00:05:14,189 --> 00:05:15,691 感謝します 122 00:05:15,816 --> 00:05:16,441 ああ 123 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 “勝てないゲーム”か 124 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 あの それは… 125 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 落ち着け 落ち着け 落ち着け 126 00:05:40,174 --> 00:05:41,133 ダメだ 127 00:05:46,221 --> 00:05:46,972 断る 128 00:05:47,097 --> 00:05:48,473 勝てないだろ? 129 00:05:52,394 --> 00:05:53,520 クズね 130 00:06:19,254 --> 00:06:22,049 自然光がたっぷり 131 00:06:22,758 --> 00:06:28,180 少し改装して壁や個室を 作ってもいいですね 132 00:06:28,347 --> 00:06:31,225 かなり電力を使うけど 大丈夫? 133 00:06:31,350 --> 00:06:34,394 どうかしら すぐ調べます 134 00:06:34,520 --> 00:06:36,939 ビデオゲームの会社なんだ 135 00:06:37,272 --> 00:06:40,651 “ダーク・クワイエット・ デス”の 136 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 知らないかな 137 00:06:43,445 --> 00:06:45,364 知らないけど 楽しそう 138 00:06:45,531 --> 00:06:48,784 続編を製作するから 場所が要るんだ 139 00:06:48,951 --> 00:06:50,494 おめでとう 140 00:06:50,619 --> 00:06:51,912 少し待ってて 141 00:06:54,498 --> 00:06:57,084 気に入った 居心地がいいよ 142 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 君は気に入った? 143 00:06:59,419 --> 00:07:00,128 そうね 144 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 思うんだけど–– 145 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 だだっ広過ぎ 146 00:07:05,133 --> 00:07:10,264 モントリオールは続編で “45%の売上増”って 147 00:07:10,430 --> 00:07:11,723 傑作に仕上げなきゃ 148 00:07:11,849 --> 00:07:13,433 DQDが傑作よ 149 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 そうだけど 150 00:07:14,893 --> 00:07:16,520 金はあるんだ 151 00:07:16,645 --> 00:07:20,148 広い場所で好きにやろう 152 00:07:20,315 --> 00:07:24,236 オフィスの広さとゲームは 関係ない 153 00:07:24,403 --> 00:07:27,322 そうだけど 想像してみて 154 00:07:27,447 --> 00:07:32,953 君と僕が ここで必死に 運命論のわびしさを–– 155 00:07:33,078 --> 00:07:39,168 無意味な楽観主義に苦しむ 子供たちに届ける姿を 156 00:07:44,506 --> 00:07:47,092 私が望むのはそれだけ 157 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 お金は足りる? 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 とっておきの情報があるんだ 159 00:07:53,515 --> 00:07:54,349 パトリシア! 160 00:07:54,516 --> 00:07:56,310 はい ここです 161 00:07:56,435 --> 00:07:57,186 そこか 162 00:07:57,311 --> 00:07:58,562 今 行きます 163 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 なぜ ここが安いか 妻に話して 164 00:08:02,441 --> 00:08:04,651 ええと それは… 165 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 金利が高過ぎるせいですよ 166 00:08:07,821 --> 00:08:09,656 ごまかしは いいから 167 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 ハリソン・アンド・サンズの 跡地です 168 00:08:14,661 --> 00:08:15,537 待って 169 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 ハリソン・アンド・サンズって 170 00:08:19,208 --> 00:08:21,710 大火災のあった奴隷工場? 171 00:08:22,127 --> 00:08:22,836 それだ 172 00:08:22,961 --> 00:08:26,673 奴隷工場ではないし 大火災は言い過ぎ 173 00:08:26,840 --> 00:08:31,470 ここで40人の労働者が 焼け死んだだろ? 174 00:08:31,595 --> 00:08:32,221 42人 175 00:08:32,385 --> 00:08:36,517 100年前の話ですよ 煙を吸って亡くなった 176 00:08:36,683 --> 00:08:38,143 さらにひどい 177 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 まったくだ 178 00:08:39,686 --> 00:08:45,651 それから100年の間に ここに 入った会社は ほぼ潰れてる 179 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 ここは まるで–– 180 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 何て言うか… “呪われてる” 181 00:08:50,280 --> 00:08:51,573 呪われてる? 182 00:08:51,740 --> 00:08:53,325 だってウワサだろ 183 00:08:53,450 --> 00:08:58,747 焼け死んだ人たちの幽霊が 立ち入る者を脅かすって 184 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 ここは呪われてません 185 00:09:01,291 --> 00:09:04,294 決めたわ ここにする 186 00:09:04,419 --> 00:09:06,380 決まり よかったな 187 00:09:06,964 --> 00:09:10,300 ええ では いくつかサインを 188 00:09:10,467 --> 00:09:11,552 任せて 189 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 すみません 190 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 まだ所有者では… 191 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 邪魔しないほうがいい 危ないから 192 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 サインだろ 193 00:09:24,314 --> 00:09:25,232 ええ 194 00:09:25,357 --> 00:09:26,817 そっちは僕が 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,443 楽しそうだ 196 00:09:30,654 --> 00:09:31,738 (バカ) 197 00:09:47,963 --> 00:09:51,592 “ドク&ビーン DQD96” 198 00:10:01,810 --> 00:10:03,312 ご苦労さま 199 00:10:06,398 --> 00:10:08,525 〝土牢つちろうのスタジオ〟 200 00:10:16,074 --> 00:10:17,159 愛する妻! 201 00:10:17,284 --> 00:10:18,035 ねえ 202 00:10:18,202 --> 00:10:22,998 アート部門の新モンスターが はっきり見え過ぎる 203 00:10:23,165 --> 00:10:27,711 後半は電池が切れる感じで 懐中電灯を暗くしたい 204 00:10:27,878 --> 00:10:28,795 “疲労感”? 205 00:10:28,962 --> 00:10:29,505 それよ 206 00:10:29,671 --> 00:10:30,297 いいね 207 00:10:30,422 --> 00:10:31,340 ありがと 208 00:10:32,132 --> 00:10:33,592 これ ひどいよ 209 00:10:35,260 --> 00:10:35,969 飾りよ 210 00:10:36,094 --> 00:10:36,678 ビーン! 211 00:10:37,721 --> 00:10:38,889 花はここ 212 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 モントリオールからの 贈り物だろ 213 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 こっちに飾れ 214 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 DQDが成功した記念だぞ 215 00:10:48,440 --> 00:10:53,111 今 マーケティング部門と 熱い会議をしてきた 216 00:10:53,570 --> 00:10:54,363 吸血鬼ね 217 00:10:54,530 --> 00:10:56,156 いや 寄生虫だ 218 00:10:56,281 --> 00:11:00,202 彼らの分析レポートを 見てたんだ 219 00:11:00,369 --> 00:11:01,286 グループ対話? 220 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 ああ それもやって… 221 00:11:03,956 --> 00:11:05,874 やらない約束よね 222 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 やったのは彼らだ 223 00:11:08,794 --> 00:11:09,378 アホ 224 00:11:09,545 --> 00:11:12,381 でも いいアイデアが 生まれた 225 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 無視しても 226 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 よかった 227 00:11:20,514 --> 00:11:22,808 何度も言われてるんだ 228 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 モンスターね 229 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 殺せるように 230 00:11:25,519 --> 00:11:27,563 いかにもって感じね 231 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 バカの話は聞かないで 232 00:11:31,108 --> 00:11:32,234 確かにね 233 00:11:33,026 --> 00:11:35,612 でもモントリオールは–– 234 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 プレイヤーが激増するって 235 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 “死モンスター”から逃れるのが コンセプトでしょ 236 00:11:41,785 --> 00:11:45,956 モンスターを殺せたら 何もかも変わる 237 00:11:46,081 --> 00:11:50,752 モンスターが死ぬなら ゲームも死ぬの 238 00:11:51,086 --> 00:11:56,091 じゃあ モンスターが 君のママそっくりなら–– 239 00:11:56,216 --> 00:11:58,719 殺すのに賛成する? 240 00:11:59,011 --> 00:12:03,432 あの強烈キャラを作れる ピクセルは存在しない 241 00:12:03,557 --> 00:12:04,433 確かに 242 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 でも頼むよ 243 00:12:08,812 --> 00:12:11,773 せめて 目を通してくれ 244 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 中を見ろ 245 00:12:34,254 --> 00:12:37,966 うざったらしい クソね 246 00:12:45,140 --> 00:12:48,310 君は暗闇を恐れるか? 247 00:12:49,269 --> 00:12:52,481 恐れたほうが いいかも 248 00:12:57,236 --> 00:12:58,362 新作 249 00:12:58,529 --> 00:12:59,738 “ダーク” 250 00:13:01,490 --> 00:13:02,783 “クワイエット” 251 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 “デス” 252 00:13:06,370 --> 00:13:07,329 “2” 253 00:13:13,752 --> 00:13:15,337 クリスマス発売 254 00:13:22,052 --> 00:13:22,886 なるほど 255 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 宣伝だから仕方ないな 256 00:13:27,432 --> 00:13:29,643 今の 何なの? 257 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 銃を使うのは認めたけど 258 00:13:34,690 --> 00:13:39,528 モンスターを殺さず 追い払うためって話だった 259 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 ゲームはそうなってる 260 00:13:42,155 --> 00:13:43,991 同じもの見てた? 261 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 モンスターの頭が 壁に吹っ飛んでた 262 00:13:49,037 --> 00:13:51,373 死んだでしょ 確実に 263 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 そうだけど 264 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 過激な宣伝をしてるだけだ 265 00:13:55,836 --> 00:13:57,963 ただの演出だろ 266 00:13:58,088 --> 00:13:58,797 だまし? 267 00:13:58,964 --> 00:14:00,757 だましてない 268 00:14:00,883 --> 00:14:03,218 CMがウソなだけ 269 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 買ってもらうためだ 270 00:14:05,596 --> 00:14:08,307 絶巧にズル賢いわね ドク 271 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 意味分かんないけど 褒め言葉だよな 272 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 ビーン 273 00:14:13,520 --> 00:14:18,400 CMは「X-ファイル」の間で 流れたんだ 274 00:14:18,567 --> 00:14:21,653 2000万の視聴者が ゲームを知って 275 00:14:21,778 --> 00:14:23,864 買うかもしれない 276 00:14:23,989 --> 00:14:26,241 実際にプレイして–– 277 00:14:26,366 --> 00:14:30,204 モンスターの内臓が 飛び散らなかったら? 278 00:14:30,329 --> 00:14:33,832 払い戻し不可の ビデオ店に感謝して–– 279 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 金を数える 280 00:14:36,084 --> 00:14:37,920 問題ないって 281 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 ケンカの最中よ 282 00:14:40,881 --> 00:14:42,508 みんなは悪くない 283 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 離婚したら恨む 284 00:14:45,010 --> 00:14:48,680 じゃれてただけだ 真に受けるなよ 285 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 ああ 分かった 286 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 始めて ブランドン 287 00:14:53,936 --> 00:14:59,024 他の武器のために懐中電灯の スペースがなくなった 288 00:14:59,191 --> 00:15:02,903 でも欠かせない アイテムなので… 289 00:15:04,196 --> 00:15:07,199 電灯の機能を銃に組み込んだ 290 00:15:07,366 --> 00:15:08,158 いいね 291 00:15:08,283 --> 00:15:09,368 どうも トム 292 00:15:10,244 --> 00:15:12,871 照準器と懐中電灯は違う 293 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 懐中電灯のままでは ダサいんです 294 00:15:16,458 --> 00:15:19,628 新環境では画面が明るいし 295 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 懐中電灯は “過去の遺物”です 296 00:15:22,297 --> 00:15:22,923 納得だ 297 00:15:23,048 --> 00:15:25,884 横槍やりをどうも トム 298 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 アート部門にも言ったけど 299 00:15:29,346 --> 00:15:34,476 これは“ダーク・クワイエット・ デス”よね? 300 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 でも銃を入れて “クワイエット”を失った 301 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 “ダーク”は絶対に守る 302 00:15:41,233 --> 00:15:41,817 そうだ 303 00:15:41,984 --> 00:15:43,026 分かってる 304 00:15:43,694 --> 00:15:44,653 ありがとう 305 00:15:44,987 --> 00:15:47,322 あれは暗さを暗示してる 306 00:15:47,656 --> 00:15:51,451 レーザー照準器が 必要なんだから 307 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 暗いか暗くないかよ “暗示”って何? 308 00:15:55,289 --> 00:15:56,373 意味は? 309 00:15:56,498 --> 00:15:57,332 分かる 310 00:15:57,457 --> 00:15:58,083 言って 311 00:15:58,250 --> 00:15:58,834 “暗示”は… 312 00:15:59,001 --> 00:15:59,835 黙ってて 313 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 それは… 314 00:16:01,211 --> 00:16:04,339 暗さを“暗示”なんて できない 315 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 微妙な変更だ 問題ない 316 00:16:07,676 --> 00:16:08,427 トム! 317 00:16:08,552 --> 00:16:13,724 ブランド・マネージャー様は 微妙な変更に賛成なのね 318 00:16:13,891 --> 00:16:15,726 少しは敬意を払え 319 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 口調で敬意を暗示してる 320 00:16:20,022 --> 00:16:24,359 時間を作って 話さないとダメそうだな 321 00:16:24,484 --> 00:16:27,863 明日 また続きを話し合おう 322 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 おつかれ 323 00:16:29,740 --> 00:16:30,657 どうも 324 00:16:31,033 --> 00:16:34,995 例の電話は明日の9時 僕のオフィスで 325 00:16:35,454 --> 00:16:36,663 あんな言い方… 326 00:16:36,788 --> 00:16:37,831 何の電話? 327 00:16:40,959 --> 00:16:41,627 何? 328 00:16:42,294 --> 00:16:43,754 ディズニーだ 329 00:16:46,965 --> 00:16:47,841 ダメよ 330 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 頭ごなしだな 331 00:16:51,094 --> 00:16:53,889 これ ディズニー向き? 332 00:16:54,056 --> 00:16:56,725 話を聞きたい ディズニーだぞ 333 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 DQDは子供向けじゃない 334 00:17:00,270 --> 00:17:03,941 あなたが一番 知ってるはずでしょ 335 00:17:04,107 --> 00:17:06,026 ティファニー・ ウインターズ主演だ 336 00:17:07,361 --> 00:17:08,654 ティファニー・ウインターズ? 337 00:17:14,785 --> 00:17:16,743 国民的アイドルだぞ 338 00:17:16,912 --> 00:17:17,954 ビーン! 339 00:17:18,079 --> 00:17:22,541 確かにDQDの映画化なんて まともじゃない 340 00:17:22,666 --> 00:17:25,002 でもゲームが売れる 341 00:17:25,170 --> 00:17:28,549 ビジョンを手放したら 終わりよ 342 00:17:28,674 --> 00:17:32,344 火にかけた鍋の中の カエルと同じ 343 00:17:32,469 --> 00:17:35,180 気づかないうちに ゆで死によ 344 00:17:35,347 --> 00:17:36,598 そうはならない 345 00:17:36,765 --> 00:17:38,267 もうなってる 346 00:17:38,433 --> 00:17:41,103 どれだけ譲歩してきた? 347 00:17:41,228 --> 00:17:44,106 私のゲームじゃなくなる 348 00:17:47,526 --> 00:17:49,695 君のゲームだって? 349 00:17:49,862 --> 00:17:51,029 1人で守ってる 350 00:17:51,154 --> 00:17:54,199 君のゲームかよ なるほど 351 00:17:57,536 --> 00:18:02,749 DQDがマイナーなまま 終わらなくて残念だったな 352 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 僕だって譲歩は渋々だよ 353 00:18:06,253 --> 00:18:09,506 でも譲歩したから売れたんだろ 354 00:18:09,673 --> 00:18:15,762 何も変えずにいたらゲームは 今も君の夢のままだった 355 00:18:19,474 --> 00:18:23,312 何回も言わせるな 大切な物なんだ! 356 00:18:25,147 --> 00:18:27,316 花を飾るのはやめろ 357 00:18:40,078 --> 00:18:41,121 そうね 358 00:18:44,374 --> 00:18:46,835 ゲームが赤ちゃんなら–– 359 00:18:47,753 --> 00:18:50,797 私 トイレに流してたかも 360 00:18:50,964 --> 00:18:54,343 なんで いつも そう 陰気なんだ 361 00:18:54,468 --> 00:18:56,470 うんざりだよ 362 00:19:06,772 --> 00:19:08,607 言い過ぎた 363 00:19:27,501 --> 00:19:29,127 優しいな 364 00:19:31,547 --> 00:19:32,881 珍しくね 365 00:19:45,102 --> 00:19:47,229 さっきは悪かった 366 00:19:52,776 --> 00:19:54,570 間違ってない 367 00:19:59,324 --> 00:20:00,784 分かってるの 368 00:20:02,077 --> 00:20:04,872 でも急激に メジャーになって–– 369 00:20:05,038 --> 00:20:08,041 私は ずっとおびえてる 370 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 私たちのゲームの すばらしさが–– 371 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 消えそうで 372 00:20:17,217 --> 00:20:18,385 大丈夫だ 373 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 “暗さダーク”を失い 374 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 “静けさクワイエット”も 375 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 “死デス”は守る 376 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 “デス”は絶対に失わない 377 00:20:30,230 --> 00:20:32,608 陰気な変人女め 378 00:20:36,278 --> 00:20:38,614 僕らは変わってない 379 00:20:39,698 --> 00:20:43,452 変わらず2人で周りと闘ってる 380 00:20:43,827 --> 00:20:47,789 今までも これからも ずっと同じだ 381 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 もっと柔軟になる 382 00:20:58,967 --> 00:21:03,639 トイレの赤ん坊を 我が子のように育てるよ 383 00:21:09,478 --> 00:21:12,231 出会った日から大嫌い 384 00:21:14,066 --> 00:21:17,736 君が灰になる日が楽しみだ 385 00:21:39,883 --> 00:21:44,429 この夏 世界は闇に包まれる 386 00:21:51,520 --> 00:21:57,276 だが黙って諦めない戦士が1人 387 00:21:58,652 --> 00:22:03,198 そこへ 放て–– 388 00:22:10,539 --> 00:22:11,582 ライトを 389 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 ティファニー・ウインターズ 390 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 アッシュ・ライトを熱演 391 00:22:23,802 --> 00:22:25,220 “ダーク・クワイエット・デス” 392 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 “ザ・ムービー” 393 00:22:27,139 --> 00:22:28,807 闇へ落ちろ 394 00:22:34,521 --> 00:22:35,564 近日公開 395 00:22:35,689 --> 00:22:37,441 DQDで検索を! 396 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 いい知らせ? 397 00:22:40,986 --> 00:22:43,780 当然だろ 映画は大ヒット 398 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 続編の話も進んでる 399 00:22:46,366 --> 00:22:51,079 君が最も気にするゲームは 売上35%増だ 400 00:22:51,246 --> 00:22:53,415 マジか? すごいな 401 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 モントリオールが–– 402 00:22:55,501 --> 00:22:59,588 夏の映画上映に 新ゲーム発売を合わせろと 403 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 冗談だろ? 404 00:23:00,964 --> 00:23:03,634 この夏じゃないよな 405 00:23:03,759 --> 00:23:06,720 そんなイカれたこと言うなよ 406 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 おっと 407 00:23:07,846 --> 00:23:09,681 そう先走るなって 408 00:23:09,806 --> 00:23:12,726 この話は逃げていかない 409 00:23:12,851 --> 00:23:17,439 今は勝利に浸って 月曜日に話し合おう 410 00:23:17,606 --> 00:23:18,357 でも… 411 00:23:18,524 --> 00:23:19,608 そうだな 412 00:23:20,067 --> 00:23:25,280 大変な1年だったからな 彼女とお祝いでもするよ 413 00:23:25,447 --> 00:23:26,323 そうだ 414 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 旅を楽しんで 415 00:23:28,158 --> 00:23:30,953 分かったよ じゃあな 416 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 お待たせ 417 00:23:39,461 --> 00:23:40,128 ヒットね 418 00:23:40,254 --> 00:23:43,215 分かってたけどな うれしい? 419 00:23:43,340 --> 00:23:44,550 もちろん! 420 00:23:45,509 --> 00:23:46,134 行くぞ 421 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 出発! 422 00:24:05,612 --> 00:24:07,281 早くして 相棒 423 00:24:07,656 --> 00:24:08,532 行くわよ 424 00:24:11,743 --> 00:24:12,953 ロスコー 425 00:24:16,039 --> 00:24:17,624 怒ったぞ! 426 00:24:18,166 --> 00:24:21,128 トム 何がおかしいんだ? 427 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 ロスコーだ 笑える 428 00:24:23,297 --> 00:24:24,756 あれの名前か? 429 00:24:24,882 --> 00:24:29,052 モントリオールはこいつを もっとDQDで使えって 430 00:24:29,928 --> 00:24:31,013 あれを? 431 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 テストで大人気だ 432 00:24:32,931 --> 00:24:35,517 あり得ないって答えたよな? 433 00:24:35,684 --> 00:24:40,606 だって DQDは 子供向けじゃないだろ? 434 00:24:40,731 --> 00:24:44,109 今となっては そうでもない 435 00:24:44,276 --> 00:24:48,655 映画の公開後は8歳以下の プレイヤーが増えた 436 00:24:48,822 --> 00:24:51,742 どこの親がやらせるんだ? 437 00:24:51,909 --> 00:24:52,534 さあ 438 00:24:52,659 --> 00:24:55,454 子育ても分からない 親のために–– 439 00:24:55,871 --> 00:24:57,956 ゲームは変えない 440 00:24:58,081 --> 00:24:59,124 だよな 441 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 そうだけど プレイヤー層を 広げるチャンスじゃないか 442 00:25:06,381 --> 00:25:09,843 昨年は530万本も 売れたんだぞ 443 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 このままでいい 444 00:25:11,845 --> 00:25:12,554 なあ 445 00:25:15,849 --> 00:25:17,893 プレイヤーは–– 446 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 最後のバトルで ゲームを攻略したがってる 447 00:25:22,356 --> 00:25:23,649 攻略だって? 448 00:25:23,815 --> 00:25:24,900 勝ちたいんだ 449 00:25:25,067 --> 00:25:28,070 死デスを攻略するなんて バカげてる 450 00:25:28,195 --> 00:25:33,242 でも世界一のゲームに なれるかもしれないぞ 451 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 それは うれしいけど 452 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 そんなんじゃ ゲームが矛盾する 453 00:25:41,959 --> 00:25:46,255 一番にはなりたい でも これは間違ってる 454 00:25:46,380 --> 00:25:47,756 同意できない 455 00:25:48,382 --> 00:25:49,091 何? 456 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 同意できない 457 00:25:55,138 --> 00:25:56,515 クソ野郎だな 458 00:25:56,932 --> 00:25:58,016 何だって? 459 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 何がブランド・マネージャーだ 460 00:26:01,520 --> 00:26:02,479 落ち着け 461 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 いかにも あんたらだ 462 00:26:05,065 --> 00:26:05,732 あんたら? 463 00:26:05,858 --> 00:26:09,611 君も映画の重役も モントリオールも! 464 00:26:09,736 --> 00:26:13,574 3ヵ月ごとに 新商品を並べるのも! 465 00:26:13,699 --> 00:26:16,827 もうたくさんだ 息が詰まるよ 466 00:26:18,078 --> 00:26:19,496 笑えるよな 467 00:26:21,206 --> 00:26:24,418 別れた妻が正しかったよ 468 00:26:26,003 --> 00:26:29,089 僕は鍋の中のカエルなんだ 469 00:26:29,631 --> 00:26:32,426 君らはガンガン熱し続け–– 470 00:26:32,551 --> 00:26:36,972 僕は ゆでられて いずれ死んでしまう 471 00:26:37,097 --> 00:26:39,766 その例え話は変だぞ 472 00:26:39,892 --> 00:26:43,687 君はカエルじゃない シェフだろ 473 00:26:44,563 --> 00:26:48,400 そういうことを 簡単に言えるんだな 474 00:26:48,984 --> 00:26:53,197 僕ほど ゲームを 大事に思ってないから 475 00:26:53,322 --> 00:26:56,408 これは僕のゲームだからな 476 00:26:59,995 --> 00:27:02,164 確かに君のゲームだ 477 00:27:03,248 --> 00:27:05,918 責めたいなら 黙って聞く 478 00:27:06,043 --> 00:27:11,089 最終的には僕も映画の重役も モントリオールも 479 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 みんな君に従う 480 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 今までも ずっとそうだった 481 00:27:17,679 --> 00:27:20,474 君がボスだろ マイケル 482 00:27:45,958 --> 00:27:47,125 そうだな 483 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 僕がボスだ 484 00:27:52,923 --> 00:27:55,425 もう改悪はさせない 485 00:27:57,094 --> 00:28:01,557 “デス”はこのゲームの要だ それを–– 486 00:28:01,682 --> 00:28:05,936 自分の手で変えることは 絶対にできない 487 00:28:06,603 --> 00:28:08,063 たくさんだ 488 00:28:09,106 --> 00:28:14,236 最後のバトルも マペットも許さない 489 00:28:16,113 --> 00:28:20,367 ロスコーか僕の どちらかを選ぶんだな 490 00:28:25,372 --> 00:28:28,750 僕だよ! ロスコー! 491 00:28:28,917 --> 00:28:31,587 君の新しい友達だ 492 00:28:31,753 --> 00:28:32,546 やった! 493 00:28:32,713 --> 00:28:34,923 どんな時も一緒だよ 494 00:28:35,090 --> 00:28:36,008 深海も 495 00:28:36,133 --> 00:28:36,842 サファリも 496 00:28:37,009 --> 00:28:38,177 お姫様も 497 00:28:38,343 --> 00:28:39,761 北極探検も 498 00:28:39,928 --> 00:28:40,888 ラッパーも 499 00:28:41,346 --> 00:28:43,640 ラッパー・ロスコー参上だ 500 00:28:43,765 --> 00:28:45,684 ラジカセ持って登場さ! 501 00:28:45,851 --> 00:28:49,146 君もロスコーの親友になろう 502 00:28:49,271 --> 00:28:53,066 ロスコーは絶賛発売中! 503 00:28:58,113 --> 00:28:59,948 “ロスコー” 504 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 まったく 505 00:29:25,557 --> 00:29:27,059 蔓延まんえんしてる 506 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 こんなクズが 507 00:29:41,490 --> 00:29:44,159 そいつ歯並び悪くて嫌い 508 00:29:45,035 --> 00:29:48,997 そいつのおかげで 歯を治療できたけど 509 00:29:50,332 --> 00:29:53,168 僕は木の入れ歯にしたよ 510 00:29:53,293 --> 00:29:54,253 そう? 511 00:29:54,795 --> 00:29:58,006 実用的だし エコでいい 512 00:29:58,173 --> 00:29:59,675 感心したわ 513 00:30:02,928 --> 00:30:04,304 やあ ビーン 514 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 どうも ドク 515 00:30:09,226 --> 00:30:10,310 元気? 516 00:30:10,435 --> 00:30:11,353 元気よ 517 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 ゴミだらけね 518 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 全部 シューティング 519 00:30:23,615 --> 00:30:25,784 いいのもあるぞ ビーン 520 00:30:25,909 --> 00:30:28,495 “ブラッド・サイレン7”とか 521 00:30:28,620 --> 00:30:29,538 勘弁して 522 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 奥が深そう 523 00:30:32,499 --> 00:30:33,584 こっちも 524 00:30:33,750 --> 00:30:37,129 “バレル・エイト・ マッドネス3” 525 00:30:37,254 --> 00:30:39,173 面白くなさそう? 526 00:30:39,339 --> 00:30:42,217 ううん そんなことない 527 00:30:42,384 --> 00:30:46,388 買ったのか? 僕はやってないけど 528 00:30:46,513 --> 00:30:48,849 安心して これもゴミ 529 00:30:49,558 --> 00:30:54,188 でも子供が黙ってやるから 買う価値ありよ 530 00:31:03,238 --> 00:31:04,531 再婚した? 531 00:31:04,656 --> 00:31:05,490 うん 532 00:31:07,826 --> 00:31:09,036 子供も? 533 00:31:10,913 --> 00:31:13,081 19人よ ティファニーは? 534 00:31:17,085 --> 00:31:19,087 死んだ? 殺したの? 535 00:31:19,630 --> 00:31:21,715 コカインで死ぬと思ってた 536 00:31:21,840 --> 00:31:22,424 そうか 537 00:31:22,591 --> 00:31:25,093 ごめん ドク 私ったら 538 00:31:25,636 --> 00:31:26,345 いいさ 539 00:31:26,470 --> 00:31:27,596 大丈夫? 540 00:31:27,721 --> 00:31:28,764 大丈夫だ 541 00:31:30,057 --> 00:31:31,934 僕こそ ごめん 542 00:31:48,075 --> 00:31:48,992 ねえ 543 00:31:49,910 --> 00:31:52,287 遊びたいのがないなら 544 00:31:53,956 --> 00:31:55,624 自分で作れば? 545 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 そうだな 546 00:32:06,844 --> 00:32:08,637 会えてよかった 547 00:32:08,804 --> 00:32:12,641 もう 行くのか 会ったばかりなのに 548 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 体に気をつけて 549 00:32:15,978 --> 00:32:17,980 分かった 君も 550 00:32:23,277 --> 00:32:24,486 じゃあな 551 00:32:39,376 --> 00:32:42,671 〝最終値引き〟 552 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 9ドルかよ 553 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 “ダーク・クワイエット・デス” 554 00:33:00,063 --> 00:33:01,857 “土牢のスタジオ” 555 00:33:30,677 --> 00:33:32,137 お薦めだよ 556 00:33:32,513 --> 00:33:34,389 いいゲームだ 557 00:33:49,613 --> 00:33:53,242 確かにMMOは たくさん出回ってる 558 00:33:53,367 --> 00:33:56,787 でも これは他を圧倒します 559 00:34:00,374 --> 00:34:04,795 “神話クエストMQ”は MMOを変える 560 00:34:04,920 --> 00:34:09,424 他のゲームには ないものがあるから 561 00:34:12,928 --> 00:34:14,012 僕です 562 00:34:14,763 --> 00:34:16,764 他にもいるけど 563 00:35:22,831 --> 00:35:25,667 日本語字幕 仙野 陽子