1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Atvainojiet! 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Vai jums ir kādas spēles, kas nav stulbas? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Paldies! 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Tā spēle. Tā nav stulba. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Midnight Justice Five: Corpse Pile? 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 Jā, Corpse Pile. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Izklausās pēc grupas, ar kuras bundzinieku pat es nepārgulētu. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Tā, skarba kritika. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Tas būs grūti. Šī tev varētu derēt. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -Nē. -Nē. Labi. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -Kā ar šo? -Amatieriem. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -Šī? -Pretīga. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -Šī? -Gandrīz tikpat slikta kā Corpse Pile. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Vai tev vispār patīk videospēles? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -Dievinu. -Tiešām? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -Tad kāda veida spēli tu gribi spēlēt? -Nezinu. Tādu... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -tumšu. -Cik negaidīti! 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Es esmu daudzpusīga. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Ak tā. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Nezinu. Kaut ko drūmu un bezcerīgu - kā īstā dzīve. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Vai zini Dr. Robotnik and the Mean Bean Machine? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Šī? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Dr. Robotniks nolaupa pupiņcilvēkus, lai izsūktu no šīs pasaules prieku. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Diezgan reālistiska. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Vai uzskati sevi vairāk par doktoru vai pupu šajā scenārijā? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Es? Es būtu doktors. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Ne tāpēc, ka esmu ļauns ģēnijs, bet tāpēc, ka esmu vīrietis. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Tam vajadzēja tevi apburt. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Tad laikam iznāk, ka es esmu nīgra pupa. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Ir arī sliktāki pākšaugi. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Bezjēdzīga. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Varbūt tāda spēle, ko gribi spēlēt, nemaz neeksistē. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Esi domājusi, ka varētu uztaisīt savu? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -Jā. -Tiešām? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Jā. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Tu to pateici tik ātri. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Domāju, ka jutīsies pagodināta un šokēta, 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 ka es tev vispār to prasu. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Esmu videospēļu producents. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -Ko tu stāsti! -Nopietni! 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -Tiešām? -Jā. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Es to jautāju nopietni, jo to es daru. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Es producēju videospēles. Mēs taisām videospēles. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Dažas ir arī šeit. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Tev tiešām ir spēle? -Kādas esi producējis? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -Kādas spēles man ir? -Jā. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Vai par kādu esmu dzirdējusi? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -Manējo? -Jā. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -Noteikti. -Piemēram? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Es ar to nodarbojos sešus gadus. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Ko tu esi producējis? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Ko? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -Ko tu esi producējis? -Spēles. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Ko tu gribi teikt? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -Pasaki, kuru producēji pirmo! -Negribu. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Corpse Pile. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Spēle ir labāka nekā nosaukums. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Un es neizdomāju to nosaukumu. Vāciņu arī ne. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -Tu tiešām producēji Corpse Pile? -Tiešām. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -Es negaidīju, ka... -Tu noteikti no kauna lien zemē. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Jā. Sākums bija slikts. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 Un tu vēl mēģināji panākt, lai pērku Corpse Pile. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Nē. Es mēģināju panākt, lai pasaki, ka tā ir laba. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Un tad es teiktu, ka esmu videospēļu producents, lai atstātu uz tevi iespaidu. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -Ak tā. -Jā. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -Nu labi. -Nu labi. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Tātad tu klīsti pa tiem dažādajiem līmeņiem 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 ar kabatas lukturīti, lai nogalinātu briesmoņus? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Gandrīz. Es briesmoņus nenogalinu, bet atsitu atpakaļ. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 Tie simbolizē bailes un mirstīgumu. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Es īsti nesaprotu. Kā tad spēlē var uzvarēt? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Tas ir pats labākais. Tādas uzvarēšanas nav. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Jā. Nav lielā ļaundara. Nav krāšņu beigu. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Tā ir kā īstā dzīve, ja? 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Tu vienkārši centies izdzīvot, cik ilgi vien var. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Es jums palīdzēšu. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Šī ir tā prezentācijas daļa, kurā jūs atzinīgi novērtējat mūsu uzņēmību, 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 bet sakāt: "Paldies, tomēr nē." 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -Tā viņš neteica. -Zinām, kā tas beidzas. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -Beidz... -Tā jau bijis simtiem reižu. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Jāatzīst, ka šī pieeja krietni atšķiras no mūsu pašreizējā piedāvājuma. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Mēs veidojam ģimenēm paredzētas platformu spēles. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Varbūt esat dzirdējuši par Kitten Bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Klasika. Tik jautra. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Vai Rockin' Boppin' Chicken. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Jā. Lieliska. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Kā sauc šo spēli? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death - "Tumša, klusa nāve". 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -Tas ir pagaidu nosaukums? -Jā. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Jā, klau! 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Lieta tāda: mēs zinām, ka DQD ir diezgan atšķirīga, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 bet tieši tāpēc mēs ar līgavu to radījām. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Tirgū nekā tāda nav. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -Un sakāt, ka tā jau ir pabeigta? -90 %. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Mums vajag finansējumu otrā līmeņa testēšanai, sertificēšanai, bet... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Ja tas ir kalns, mēs esam virsotnē. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Vai jūs to varētu izdarīt par, teiksim, 300 000 $ priekšapmaksu? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Jā. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Ko tur daudz. Lai notiek! 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -Paldies par veltīto laiku. -Labi. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Teikšu, lai Monreālas komanda ar jums sazinās par galīgajiem cipariem. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -Ko? -Ar prieku gaidu mūsu sadarbību. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Es arī. -Paldies. Paldies. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -Nav par ko. -Liels paldies. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -Un spēlei nav vinnētāja! -Paldies. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -Mieru! Mieru! -Mieru! Mieru! 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Nē. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Nē. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Te arī nevari uzvarēt. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Tu esi briesmīgs. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Kā redzat, te ir lielisks dabiskais apgaismojums. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -Ļoti aizraujoši. -Un, mazliet pieremontējot... 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -Varat būvēt sienas, ierīkot kabinetus. -Skaidra lieta. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Kā te ir ar rozetēm? Jo mums vajadzēs lielu jaudu. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Ātrumā nepateikšu, bet varu noskaidrot. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Es prasu tāpēc, Patrīcij, ka esam videospēļu uzņēmums. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Jā. Mēs uztaisījām spēli Dark Quiet Death, tāpēc... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -O! -Jā. Diez vai būsiet dzirdējusi, bet... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Neesmu, bet izklausās vareni. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Tagad mēs taisām turpinājumu, tāpēc mums vajag šo vietu. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -Daudz vietas. -Apsveicu! 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -Paldies. Vienu mirklīti, ja? -Labi. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Man vispār patīk. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Jūtos kā mājās. Un tu? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Tu arī? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Es te jūtos pārāk neaizsargāta. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Pupiņ, Monreāla ar DQD 2 grib apgrozījuma pieaugumu par 45 %. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Tai ir jābūt satriecošai. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Man likās, ka DQD 1 ir satriecoša. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 DQD 1 ir satriecoša, 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 bet tagad mums ir tik daudz naudas, ka varam darīt, ko vien gribam. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 Man liekas, šī telpa palīdzētu. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Man nepatīk domāt par mūsu spēli kvadrātmetru izteiksmē. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Man arī ne. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Tā. Iedomājies: mēs ar tevi šeit 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 nopūlamies, lai aiznestu savu drūmo fatālisma vēsti 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 pie visiem puisīšiem 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 un meitenītēm, kas cieš no nepelnīta optimisma. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 To es vienmēr esmu gribējusi. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Es tikai nedomāju, ka varam to atļauties. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Tas aizved pie labākā. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Es to pietaupīju. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -Patrīcij! -Jā, tūlīt. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -Ā, te jūs esat! -Nāku. Jā. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Vai jūs nepateiktu manai jaukajai sievai, kāpēc šī vieta ir tik lēta? 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Nu, ziniet... 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Procentu likmes ir ļoti augstas, tāpēc cenas nekāpj. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Patrīcij, beidziet, lūdzu, dzīt sviestu! 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Šī ir bijušās Herisona un dēlu tekstilfabrikas ēka. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Pag! 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Ar Herisona un dēlu tekstilfabriku jūs domājat to sviedrētavas elli? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -To pašu. -Nu, tā nebija sviedrētava. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Un "elle" ir ļoti spēcīgi teikts. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Vai tad nav tiesa, ka 40 strādnieki sadega dzīvi 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -šajā pašā telpā? -Četrdesmit divi. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Tas bija pirms simts gadiem. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Un principā viņi nomira tāpēc, ka saelpojās dūmus. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Ak Dievs! Vēl trakāk. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Jā, tas ir šausmīgi. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Un vai nav tiesa arī tas, ka pēdējos simts gados 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 gandrīz visi uzņēmumi, kas te bijuši, ir izputējuši? 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 It kā šī vieta būtu... Kāds bija tas vārds? Nolādēta. 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 Nolādēta. 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Un vai daži cilvēki nesaka, 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 ka visu šo sadegušo upuru rēgi klīst pa šīm zālēm, 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -sodot visus, kas mēģina te nākt? -Pag, nē... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -Šajā ēkā nespokojas. -Mēs to ņemsim. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Mēs ņemsim. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Labas ziņas! Mēs ņemsim. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Lieliski! Vēl tikai šis tas jāparaksta. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Jau ķeros klāt. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Atvainojiet! 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Šī ēka vēl formāli nav jūsu... 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Neieteiktu viņu pārtraukt, kad viņai rokā nazis. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Viņa kļūst mazliet nervoza. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -Jūs kaut ko teicāt par papīriem? -Jā. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Esmu jūsu rīcībā. Iesim parakstīt! 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Iesim izklaidēsimies! 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Dullā! 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 DOKS + PUPA DQD 96 181 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Labi. Paldies jums. 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Jā. Forši. Te būs piezīmes. 183 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -Mana mūža mīla! -Paskaties! 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Mākslas nodaļa tikko atsūtīja jaunās briesmoņu dizaina idejas. 185 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Bet man liekas, mēs tos briesmoņus redzam pārāk labi, 186 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 tāpēc vēlākajos līmeņos es gribu pavājināt lukturīša staru, 187 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 it kā nosēstos baterijas. 188 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Lai ilustrētu pagurumu. 189 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -Tieši tā. -Tas ir lieliski! 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Paldies. 191 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Tas ir šausmīgi. 192 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -Mēģināju šo vietu izdaiļot. -Pupiņ! 193 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Tās būs te. 194 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Un šī ir ļoti mīļa dāvana no Monreālas. Ja? 195 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Un tā būs te. 196 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 PĀRDOTI 6,5 MILJONI SPĒĻU 197 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Tā ir jauka dāvana par tik daudz pārdotām spēlēm. 198 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Runājot par panākumiem... Es nupat biju uz traku sapulci ar mārketinga cilvēkiem. 199 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -Viņi ir vampīri. -Parazīti. 200 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Bet daži viņu veiktie pētījumi, 201 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 ja paskatās datu analīzi par visiem... 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Par mērķgrupām? 203 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Jā, viņi uztaisīja par dažām mērķgrupām, bet vispār... 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Mēs vienojāmies, ka nebūs nekādu mērķgrupu. 205 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Un mums arī nav mērķgrupu. Viņiem ir mērķgrupas. 206 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -Jo viņi ir idioti. -Kretīni. 207 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Bet viņi pastāstīja ko interesantu, 208 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -kas mums nav jāņem vērā. -Forši. 209 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Vienīgi par mūsu spēli viņi visu laiku atkārtoja... 210 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -Viņi grib, lai var nogalināt briesmoņus. -Viņi gribētu nogalināt briesmoņus. 211 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Jā, protams. To viņi gribētu gan. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Tāpēc tu neprasi katram pretimnācējam, ko viņš domā. 213 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Es piekrītu. 214 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Bet Monreāla domā, ka tas spēlei piesaistītu tonnām jaunu cilvēku. 215 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Jāizvairās no nenovēršamā - tāda ir mūsu spēle. 216 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -Pareizi? -Pareizi. 217 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Ja briesmoņus pēkšņi var nogalināt, 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 tas visu maina. Tā vairs nav mūsu spēle. 219 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Ja briesmoņi mirst, mirst arī mūsu spēle. Ja? 220 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Bet, ja mēs palūgtu, lai mākslas nodaļa briesmoņus uzzīmē līdzīgus tavai mammai, 221 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 vai tad tu neiebilstu pret šādu masveida slepkavošanu? 222 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Mēs abi zinām, ka pasaulē nav tik daudz pikseļu, 223 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 lai atveidotu tik iespaidīgu briesmoni. 224 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Tā gan. 225 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Es tikai tev lūdzu... 226 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Paskaties! 227 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Tas viss. 228 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Iekšpusē. 229 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Stulbums! 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Ķēms! 231 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Vai baidies no tumsas? 232 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Varbūt tā arī jābūt. 233 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Sāc gatavoties tumšai... 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 klusai... 235 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 nāvei... 236 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 2. 237 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Gaidiet Ziemassvētkos! 238 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Nu labi. 239 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Izsmalcinātību mārketinga nodaļai nepārmetīsi! 240 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Kas... tas bija? 241 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Jā. 242 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Es piekritu tādiem ieročiem spēlē, kas briesmoņus izkliedē, 243 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 nevis nogalina. Pareizi? 244 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Jā. Un spēlē tā joprojām ir. 245 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Dok, vai noskatījāmies vienu un to pašu? 246 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Jo man briesmoņa galvas izbliešana caur piekaramajiem griestiem 247 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 ļoti izskatās pēc nāves. 248 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -Bet... -Izskatās neatgriezeniski. 249 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Tev pilnīga taisnība. 250 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Bet tas ir tikai dramatisks efekts, lai piesaistītu spēlei. 251 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Nekas vairāk. Tā tas arī jāuztver. 252 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -Tas nav nekas vairāk. -Mēs melojam? 253 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Nē, mēs nemelojam. 254 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Mūsu spēle ir patiesa. Mārketings melo. 255 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Bet tikai tāpēc, lai piesaistītu. Tas nav nekas slikts. 256 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Apbrīnojami loģiska justifikācija, Dok. 257 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Nesapratu nevienu vārdu, 258 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 izņemot "apbrīnojami", un tas man patīk. 259 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Pupiņ, paskaties uz to no šīs puses! 260 00:14:15,022 --> 00:14:18,358 Vakar tā reklāma tika parādīta X failu laikā. 261 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Tātad to redzēja 20 miljoni cilvēku, 262 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 kas tagad zina par mūsu spēli un varētu gribēt to nopirkt. 263 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Kas būs, kad viņi dabūs mūsu spēli savās netīrajās roķelēs 264 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 un sapratīs, ka nevar izšķaidīt briesmoņu iekšas pa visām sienām? 265 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -Ko tad? -Tad pateiksimies Video Hut 266 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 par viņu agresīvo neatgriešanas politiku un skaitīsim naudu. 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Nu beidz! Tas ir normāli. 268 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mamma ar tēti strīdas. 269 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Jā, bet mēs jūs joprojām mīlam. 270 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Bet, ja izšķirsimies, tā būs jūsu vaina. 271 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Mēs mēģinām būt apburoši. 272 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Tas ir apburoši, ticiet man! 273 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Labi, labi. 274 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Tā, klāj vaļā, Brendon! 275 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Jā. Ieroču ritenis bija tik pārpilns, 276 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 ka mums bija grūti saglabāt kabatas lukturīša segmentu. 277 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Tā kā zinām, ka tas šai spēlē ir būtisks, mēs izdomājām šo. 278 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Gaismai joprojām ir nozīme, bet tā ir apvienota ar ieročiem. 279 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Izklausās prātīgi. 280 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Paldies, Tom. 281 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Lāzers nav kabatas lukturītis. 282 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Zinu. Mēs mēģinājām pierīkot ierocim lukturīti, 283 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 bet izskatījās neveikli, un jaunajā vidē spēle ir daudz labāk izgaismota, 284 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 tāpēc lukturītis drīzāk ir atavisms nekā nepieciešamība. 285 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Pavisam prātīgi. 286 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Jā, tiešām prātīgi, Tom. Vēlreiz paldies, ka iesaisties. 287 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Paskaidrošu tev to, ko jau paskaidroju mākslas nodaļai. 288 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Spēli sauc Dark Quiet Death - "Tumša, klusa nāve". Ja? 289 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Pievienojot šaujamieroci, jau ir radīta vaļēja brūce attiecībā uz "klusa". 290 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 No "tumša" mēs neatteiksimies. 291 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -Mēs visi esam vienisprātis. -Visi to saprot, ja? 292 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -Vai ne? Ja? -Paldies. 293 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Un es domāju, ka tieši tas te ir redzams. 294 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Vai ne tā? 295 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Domāju, viņi grib pateikt, ka lāzera gaisma netieši izsaka tumsu. 296 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Kaut kas vai nu ir tumšs, vai nav. 297 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -Kā tu to domā "netieši izsaka tumsu"? -Domāju... 298 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -Vai zini, ko nozīmē "netieši izsaka"? -Jā. 299 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -Ko tas nozīmē? -"Netieši izsaka"... 300 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Aizveries, Tom! 301 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Man liekas, tu nesaproti, ko runā. 302 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Tumsa nevar būt netieši izteikta. Vai nu ir, vai nav. Tā ir konstante. 303 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Puisis ir kārtīgi pastrādājis. Viņš labi strādā. 304 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 -Nē, es... -Ir taču nianses. 305 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -Piekrītu. -Paldies, Tom! 306 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Šis ir "Toma šovs" - ņemiet vērā! 307 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Paldies Dievam: zīmolvedis uzskata, ka ir nianses! 308 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Vai tu, lūdzu, neizrādītu mazliet cieņas? 309 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -Lūdzu! -Mans tonis netieši izsaka cieņu. 310 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Mums laikam ir jāatrod laiks garākai sarunai, 311 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 tāpēc tagad beigsim un atgriezīsimies pie tā rīt? 312 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -Ja? Paldies jums. -Labi. 313 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -Paldies, Brendon. -Paldies. 314 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -Visiem paldies. -Paldies. 315 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Un mums vēl ir ieplānots tas zvans rīt no rīta deviņos? Manā kabinetā. 316 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Tev ar viņu nevajadzētu tā runāt, 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -un tu to zini. -Kāds zvans? 318 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Kāds zvans? 319 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Ar mums sazinājās Disney. 320 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Nē. 321 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Tas nebija jautājums. Tas bija apgalvojums. 322 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Tev liekas, ka šis ir Disney produkts? Tu esi jucis? 323 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Man liekas, ir vērts parunāt, jo tas ir Disney. 324 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Bet mēs zinām, kā tas beigsies. 325 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Tas nav bērnu mūzikls. Tas ir Dark Quiet Death. 326 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Kāpēc man tas jāatkārto? 327 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Es to tikko visiem pateicu. Tev jau nu to vajadzētu zināt. 328 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Zinu, ka Tifānijai Vintersai ir interese par galveno lomu. 329 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tifānijai Vintersai? 330 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Viņa ir Amerikas mīļumiņš. 331 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Pupa! Klau, mēs abi zinām, ka DQD filma būtu pilnīgs sviests. 332 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Bet tā mūsu spēlei piesaistītu miljoniem cilvēku. 333 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Dok, ja novērsīsimies no savas vīzijas, viņi to iznīcinās. Saproti? 334 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Tas ir tāpat kā ar to vardi katlā. 335 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Viņa tik peld 336 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 un nemaz nepamana, ka tiek izvārīta. 337 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -Mēs to nepieļausim. -Tas jau ir noticis. 338 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Nē, nav. 339 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Ir gan. Paskat, cik lietās jau esam piekāpušies! 340 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Drīz no manas spēles nekas vērtīgs vairs nebūs atlicis. 341 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Vai tā tu domā? Ka tā ir tikai tava spēle? 342 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Dažreiz šķiet, ka es vienīgā to aizstāvu. 343 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Tu domā - tā ir tava spēle! 344 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -Dažreiz. -Nevis mūsu spēle. "Dažreiz". 345 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Man tiešām ir žēl, ka DQD nebeidzās kā atsevišķa, neatkarīga spēle, ja? 346 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Un es neesmu priecīgs par visām tām reizēm, kad ir bijis jāpiekāpjas, 347 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 bet - atzīsti vai ne - šī piekāpšanās ir devusi mums cilvēkus. 348 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Un bez šīm izmaiņām 349 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 šī spēle būtu beigusies, pirms tā vispār sākās. 350 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Cik reižu man jāsaka? Tas man kaut ko nozīmē! 351 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Beidz likt tajā puķes! 352 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Tev taisnība. 353 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Ja mūsu spēle būtu mazulis... 354 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 es viņu droši vien izlaidumā būtu noslīcinājusi tualetē. 355 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Kāpēc tev visu laiku jābūt tik slimīgi drūmai? 356 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Es to vairs nevaru izturēt. 357 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Es to tā nedomāju. 358 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Tas bija tiešām jauki. 359 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Cik negaidīti no manis! 360 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Piedod, ka to visu sarunāju! 361 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Tu nekļūdies. 362 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Es zinu. 363 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Bet šis viss ļoti ātri ir izaudzis ļoti liels, 364 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 un man visu laiku ir bail, ka mēs zaudēsim 365 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 to mūsu spēlē, kā dēļ tā ir visa šī... 366 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 vērta. 367 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Mēs nezaudēsim. 368 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Viņi atņēma tumsu. Viņi atņēma klusumu. 369 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Viņi nekad neatņems nāvi. 370 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Mums vienmēr būs nāve. 371 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Tu savādā, drūmā meitene! 372 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Skat, tie joprojām esam mēs abi. 373 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Joprojām mēs abi no viena gala līdz otram, kuri visus atsit. 374 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Tā vienmēr ir bijis un vienmēr būs. Ja? 375 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Es apsolu, ka centīšos būt atvērtāka. 376 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Es apsolu, ka centīšos audzināt tavu tualetes bērnu, 377 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 it kā tas būtu mans tualetes bērns. 378 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Es tevi neieredzu kopš dienas, kad iepazināmies. 379 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Es skaitu dienas, līdz tu pārvērtīsies pīšļos. 380 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Šovasar iestāsies tumsa. 381 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Bet viens cīnītājs neaizies klusi. 382 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Lai... 383 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 tagad... 384 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 nāk... 385 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 gaisma. 386 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tifānija Vintersa ir... 387 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 Eša Gaisma 388 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 filmā Tumša, klusa nāve. 389 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Gaisma izdziest, vecīt! 390 00:22:34,438 --> 00:22:37,524 Drīzumā. Ieteicamais skatītāju vecums vēl nav noteikts. AOL: "Tumša, klusa nāve". 391 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, kādas ir labās ziņas? Ko vari pateikt? 392 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Tikai labas ziņas, vecīt. Filmai ir panākumi. 393 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 Studija ir sajūsmā un jau deva zaļo gaismu turpinājumam. 394 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 Ā, un kas tevi interesē visvairāk: 395 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 spēļu apgrozījums ir pieaudzis par 35 %. 396 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Velns parāvis! Nevar būt! 397 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Monreālas veči jūk vai prātā, vecīt. 398 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Viņi grib, 399 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 lai nākamā spēle tiktu izlaista reizē ar vasaras filmu ciklu. 400 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Ko tu runā! 401 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Nē, nē! Tu taču nedomā šovasar, ko? Jo tas būtu neprāts. 402 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Būtu neprāts teikt "šovasar". Un tu neesi neprātīgs, Tom. 403 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Neskriesim visam pa priekšu, ja? 404 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Vēl nekas nav izlemts. 405 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Mēs to visu varēsim pārrunāt pirmdien. 406 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Pagaidām vienkārši svinēsim, ja? 407 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Labi, es tikai... Labi, tev taisnība. 408 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Šis ir bijis traks gads, 409 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 un domāju, ka mēs ar lēdiju esam pelnījuši mazas svinības. 410 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Tieši tā. Izbaudiet ceļojumu! 411 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Labi, draugs! Līdz vēlākam! 412 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Sveiks, meitēn! 413 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -Mums ir panākumi. -Jā. Es zināju, ka būs. 414 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -Priecājies? -Jā! 415 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -Tad laižam! -Laižam! 416 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Labi, draudziņ! Nu jau pietiks. 417 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Iesim! 418 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Ak, Rosko! 419 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Rosko dusmīgs! 420 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -Tom, par ko tu smejies? -Rosko dusmīgs. 421 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Par Rosko. Viņš ir smieklīgs, vecīt. 422 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Viņi to nosauca par Rosko? 423 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Jā, šķiet, Monreāla domā, 424 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 ka viņu varētu iekļaut arī DQD spēlē. 425 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -Šo te? -Viņš uzrādīja neticamus testa rezultātus. 426 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Vai tu viņiem pateici, ka tā ir vājprātīga ideja? Jo tāda tā ir. 427 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 Galu galā, DQD nav bērnu spēle. 428 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Nu, tā gluži vairs nav. 429 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Kopš filmas iznākšanas krietni pieaudzis par 8 gadiem jaunāku spēlētāju skaits. 430 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Kurš savam 8 gadus vecajam bērnam ļauj spēlēt Dark Quiet Death? 431 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -Nezinu, vecīt. -Es nemainīšu spēli tāpēc, 432 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 ka cilvēki neprot audzināt savus stulbos bērneļus. 433 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Es to nedarīšu. Tas būtu nejēdzīgi. 434 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Es sapratu. 435 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Es sapratu, bet tā ir iespēja iegūt daudz plašāku auditoriju. 436 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tom, pagājušajā gadā mēs pārdevām 5,3 miljonus spēļu. 437 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Domāju, mēs ejam pareizajā virzienā. 438 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Paklau... 439 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Vienīgais, ko viņi grib... 440 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 ir pēdējā cīņa, kurā spēlētājam ir iespēja spēlē uzvarēt. 441 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Beigas? Viņi grib beigas? 442 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -Beigas, kurās var uzvarēt, jā. -Mēs to jau esam apsprieduši. 443 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Tas nozīmētu uzveikt nāvi. Tā nevar būt. 444 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Nu, ir vērts to apsvērt. 445 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Mūsējā varētu kļūt par lielāko spēli pasaulē. 446 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Jā, tas būtu jauki. 447 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Bet ne šādā veidā. Tas neiet krastā. 448 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Tā. 449 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Es arī to gribu sasniegt, un mēs to sasniegsim, ja, draugs? 450 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Bet ne šādā veidā. 451 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Es nepiekrītu. 452 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Ko? 453 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Es nepiekrītu, vecīt. 454 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Tad ej ellē! 455 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Ko? 456 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Ej ellē ar savu zīmolvedības sviestu! 457 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Ak tā. 458 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Nesaki "ak tā"! Tieši tādi jūs esat. 459 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -Kādi "jūs"? -Jūs! 460 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Filmu izpildproducenti, Monreāla, 461 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 tavas mērķgrupas, 462 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 tavas ceturkšņa atskaites - tas viss. 463 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Man vienkārši pietiek! Tas beidz nost! 464 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Zini - smieklīgi! 465 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Zini, manai bijušajai sievai bija taisnība. Vienā ziņā viņai bija taisnība. 466 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Tas ir kā ar vardi katlā, ja? 467 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Un jūs tikai uzgriežat lielāku karstumu. 468 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Un jūs griežat to lielāku, līdz es esmu izvārījies beigts. 469 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Man šķiet, tu šo metaforu uztver sagrozīti. 470 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Tu šajā scenārijā neesi varde. Tu esi pavārs. 471 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Ak tā. 472 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Tev ir ļoti viegli tā teikt, ja? 473 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Tev ir ļoti viegli tā teikt, jo tev tas nerūp tā, kā rūp man. 474 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Jo tā nav tava spēle. Tā ir mana spēle. 475 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Tev taisnība - tā ir tava. 476 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Tu vari man pārmest, ko vien gribi, - es te sēdēšu un klausīšos. 477 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Jo, galu galā, 478 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 es, filmu izpildproducenti, mērķgrupas, 479 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 Monreālas cilvēki - mēs visi darīsim to, ko tu, vecīt, teiksi. 480 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Zini, kāpēc? Tāpēc, ka mēs vienmēr tā esam darījuši. 481 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Jo tu esi priekšnieks, Maikl. 482 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Tev taisnība. 483 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Tev taisnība - esmu. 484 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 Un es no tā neatkāpšos vairs ne mirkli. 485 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Nāve paliek šīs spēles pukstošā sirds, 486 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 un es tai nekad to neizraušu. 487 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Pietiek. 488 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Nebūs nekādas pēdējās cīņas. 489 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Nebūs nekādas lelles. 490 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Vai nu Rosko, vai es. 491 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Tas ir Rosko! 492 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Rosko! 493 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Hei, bērni! Sakiet "čau" savam jaunajam draugam! 494 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Super! 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Nu jums būs ideālais Rosko katram piedzīvojumam. 496 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Zemūdens Rosko, Safari Rosko, 497 00:28:36,925 --> 00:28:38,218 Princešu Rosko, 498 00:28:38,302 --> 00:28:39,636 Arktiskais Rosko, 499 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Repojošais Rosko ar atskaņotāju. 500 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Esmu Repojošais Rosko Un gribu teikt 501 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Man patīk jūs visus Repā sveikt 502 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Ja jums viņš patīk ekrānā, tad gribēsiet viņu arī savā sirdī. 503 00:28:49,021 --> 00:28:50,522 Rosko! 504 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Tagad pieejams visur. 505 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Ak Dievs! 506 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Nav, kur glābties. 507 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Vieni mēsli. 508 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Man riebjas tas šķībzobainais ķēms. 509 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Bet viņš samaksāja par maniem porcelāna zobiem. 510 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Tāpēc... 511 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Es izvēlējos koka protēzes visai mutei. 512 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Ak tā? 513 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Nu, tas ir praktiski. 514 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 Un ilgtspējīgi. Visu cieņu! 515 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Sveika, Pupa! 516 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Sveiks, Dok! 517 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -Hei! -Čau! 518 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Kā iet? 519 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Vai stādies priekšā visus šos mēslus? 520 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Tik skrien un šauj. 521 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Man šķiet, ir arī kas labs, vai ne Pupiņ? 522 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Te ir Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 523 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Ak, Dok, nu beidz! 524 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -Tur noteikti ir, par ko padomāt. -Jā. 525 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Ir arī citas tīri labas. 526 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Mēs varētu... Būtu tīri jautri ar Barrel Ape Madness 3. 527 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Nē? Tu uz to neskaties tāpat kā es? 528 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Nu, es... 529 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Nē, es skatos, skatos. 530 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -O, tiešām skaties. -Jā, vai ne? 531 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -Es nepamanīju Barrel Ape Madness. -Jā. 532 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Vari būt drošs - tā ir pilnīgs sūds. 533 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Bet tā liek maniem bērniem aizvērties, tāpēc... 534 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 tas ir tā vērts. 535 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -Es pat nezināju, ka esi precējusies. -Jā. 536 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Cik bērnu? 537 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Deviņpadsmit. Kā Tifānijai? 538 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -Beigta? -Nē. 539 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -Tu viņu novāci? -Nē. Viņa... 540 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Es domāju, ka viņu nobeigs kokaīns, bet, ak Dievs! 541 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -Jā. -Man žēl. 542 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Piedod, Dok, tas nav... 543 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -Esmu to pelnījis. -Man žēl. Tev viss kārtībā? 544 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Ir labi. 545 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Un, Pupiņ, es esmu tas, kam ir žēl. 546 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Zini, 547 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 ja tu nevari atrast spēli, ko gribētu spēlēt... 548 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 varbūt tu pats vari to uztaisīt. 549 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Zini, es varētu. 550 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Man tiešām bija prieks tevi satikt, Dok. 551 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -Tu aizej? -Jā. 552 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -Jau? -Jā. 553 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Mēs tikko sākām runāties. 554 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Lai tev veicas, ja? 555 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Jā. Tev arī. 556 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Atā, Pupiņ! 557 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 PĒDĒJĀ IESPĒJA - ATLAIDES 558 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Deviņi dolāri. 559 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 DOKS + PUPA DQD 96 560 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Pamēģiniet šo! 561 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Tā bija tiešām laba spēle. 562 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Visbeidzot, jā, ir arī daudz citu daudzspēlētāju tiešsaistes spēļu, 563 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 bet uz šīs spēles fona tās nobālēs. 564 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest izraisīs revolūciju šajā žanrā, 565 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 jo šajā spēlē būs kas tāds, kā nav citur: 566 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 es. 567 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Un vēl daudzi citi tipi. Kā šie. 568 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Tulkojusi Inguna Puķīte