1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Pardon. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Heb je games die niet knudde zijn? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Bedankt. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Die game is niet knudde. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Midnight Justice Five: Corpse Pile? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Ja, Corpse Pile. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Zelfs ik zou het niet met hun drummer doen. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Oké, kritisch. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Dit is een uitdaging. Misschien wat voor jou. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 Nee. -Nee. Oké. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 En dit? -Voor amateurs. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 Dit? -Walgelijk. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 Dit? -Bijna zo erg als Corpse Pile. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Hou je wel van games? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 Heel veel. -Echt? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 Wat voor game wil je dan spelen? -Iets... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 ...duisters. -Dat past niet bij je. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Ik ben veelzijdig. 19 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Ik wil iets hopeloos en uitzichtloos, zoals het echte leven. 20 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Ken je Dr. Robotnik and the Mean Bean Machine? 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Dit? 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Dr. Robotnik ontvoert de bonenmensen om de vreugde te verbannen. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Dat is best echt. 24 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Ben jij meer een doctor of een boon in dat scenario? 25 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Ik ben de doctor. 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Niet omdat ik 'n kwaad genie ben, maar ik ben 'n man. 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Dat moest charmant zijn. 28 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Dan ben ik 'n vreugdeloze boon. 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Niet de ergste peulvrucht. 30 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Zinloos. 31 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Misschien bestaat dat spel niet. 32 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Overwogen zelf een te maken? 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 Ja. -O, ja? 34 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Dat zei je snel. 35 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Ik dacht dat je onder de indruk zou zijn... 36 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 ...dat ik het vroeg. 37 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Ik ben gameproducent. 38 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Echt niet. -Ja, echt. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 Echt? -Ja. 40 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Dat zei ik, want dat doe ik. 41 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Ik produceer videogames. 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Ik heb hier ook wat liggen. 43 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Heb je echt een game? -Welke games? 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 Welke games zijn van mij? 45 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Heb ik ervan gehoord? 46 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 Van de mijne? -Ja. 47 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 Vast wel. -Zoals? 48 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Ik zit nu zes jaar in het vak. 49 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Wat heb je geproduceerd? 50 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Wat? 51 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Wat heb je geproduceerd? -Games. 52 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Wat is je idee? 53 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 Eerst een van jou. -Dat wil ik niet. 54 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Corpse Pile. 55 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 De game is beter dan de titel. 56 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 De titel en cover zijn niet van mij. 57 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 Is Corpse Pile echt van jou? -Ja. 58 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 Ik had niet gedacht... -Je schaamt je vast. 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ja, geen goed begin. 60 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 En toen wou je dat ik hem kocht. 61 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Nee, ik wou dat je zei dat hij goed was. 62 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 En dan zou ik zeggen dat ik producent was. 63 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Je gaat door de levels... 64 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 ...met je zaklamp om monsters te doden? 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Bijna. Je doodt ze niet, je duwt ze terug. 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 Een metafoor voor angst en sterfelijkheid. 67 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Ik snap het niet. Hoe win je het spel dan? 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Dat is het mooiste. Je wint niet. 69 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Er is geen schurk, geen glorieus einde. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Het is net het echte leven. 71 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Je overleeft zo lang je kunt. 72 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Ik zal je even helpen. 73 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Nu waardeer je onze vechtlust... 74 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 ...maar bedank je vriendelijk. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 Dat zei hij niet. -We kennen dit. 76 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 Niet... -Dit gebeurt zo vaak. 77 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Het is wel iets anders dan ons portfolio. 78 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 We produceren platformgames voor het hele gezin. 79 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Je kent misschien Kitten Bonsai wel. 80 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Een klassieker. Leuk. 81 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Of Rockin' Boppin' Chicken. 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Ja, geweldig. 83 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Hoe heet de game? 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death. 85 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 De werktitel? -Ja. 86 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Luister. 87 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Het zit zo. We weten dat DQD een beetje vreemd is... 88 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 ...maar daarom hebben we het gemaakt. 89 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Zoiets is nog niet op de markt. 90 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 En het is al af? -Voor 90 procent. 91 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 We hebben geld nodig voor testen, certificatie, maar... 92 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 De top van de heuvel. 93 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Gaat het lukken voor 300.000 dollar voorschot? 94 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Jawel. 95 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Dan doen we het gewoon. 96 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 Bedankt voor je tijd. 97 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Het team in Montreal neemt contact op over de cijfers. 98 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 Ik kijk uit naar de samenwerking. 99 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 Ook met jou. -Bedankt. 100 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Graag gedaan. -Bedankt. 101 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 De game heeft geen winnaar. -Bedankt. 102 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 Wees cool. 103 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Deze win je ook niet. 104 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Je bent vreselijk. 105 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Zoals je ziet, veel natuurlijk licht. 106 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 Spannend. -Met wat verbouwinkjes... 107 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 ...kun je met muren kantoren maken. -Ja. 108 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Hoe zit het met stopcontacten? Er is vermogen nodig. 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Dat weet ik zo niet. Ik kan kijken. 110 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 De reden is dat we een videogamebedrijf zijn. 111 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Ja. We hebben Dark Quiet Death gemaakt. 112 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 Ik weet niet of je dat kent... 113 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Nee, maar het klinkt super. 114 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 We maken het vervolg erop. Daarom is dit nodig. 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 Veel ruimte. -Gefeliciteerd. 116 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Bedankt. Momentje. -Geweldig. 117 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Ik vind het geweldig. 118 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Ik voel me thuis. Jij? 119 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Zeg je ja? 120 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Het voelt te open. 121 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Boontje, Montreal verwacht 45 procent meer verkopen van DQD 2. 122 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Het moet geweldig zijn. 123 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Ik vond DQD 1 geweldig. 124 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Dat is ook geweldig. 125 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 Nu hebben we zo veel geld dat we kunnen doen wat we willen. 126 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 En deze ruimte helpt. 127 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Ik wil onze game niet zien als iets van vierkante meters. 128 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Ik ook niet. 129 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Stel je voor. Jij en ik hier... 130 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 ...bezig om onze troosteloze boodschap over te brengen... 131 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 ...aan alle jongetjes... 132 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 ...en meisjes die lijden onder onterecht optimisme. 133 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Meer heb ik nooit gewild. 134 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Dit kunnen we niet betalen. 135 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Nu komt het beste deel. 136 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Dit heb ik bewaard. 137 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 Patricia. -Ja. Daar gaan we. 138 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 Daar ben je. -Ik kom eraan. Ja. 139 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Wil je mijn vrouw vertellen waarom dit zo goedkoop is? 140 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Je weet wel. 141 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 De rente is hoog, dus dan zijn de prijzen laag. 142 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Wil je kappen met die onzin? 143 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Dit is het oude Harrison & Sons Textiles-gebouw. 144 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Wacht. 145 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Harrison & Sons, van die sweatshop-vuurzee? 146 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 Ja. -Het was geen sweatshop. 147 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 En vuurzee is een groot woord. 148 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Zijn er geen 40 werknemers levend verbrand... 149 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 ...in deze ruimte? -Tweeënveertig. 150 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Dat was 100 jaar geleden. 151 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Ze stierven aan rookvergiftiging. 152 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Dat is veel erger. 153 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Ja, vreselijk. 154 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 En in de afgelopen eeuw is toch... 155 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 ...bijna elk bedrijf hier mislukt? 156 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Alsof het... Wat is het woord? Vervloekt is? 157 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 Vervloekt. 158 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Zeggen ze niet dat... 159 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 ...de geesten van verbrande slachtoffers hier rondzwerven... 160 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 ...en mensen straffen? -Nee. 161 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 Het spookt hier niet. -We nemen het. 162 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 We nemen het. 163 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Goed nieuws. We nemen 't. 164 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Mooi. Je moet een paar dingen tekenen. 165 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Al mee bezig. 166 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Sorry. 167 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Het gebouw is nog niet van... 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Ik zou haar niet storen met dat mes. 169 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Dan is ze wat nerveus. 170 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Je zei iets over papierwerk? -Ja. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Dat doe ik. Laten we tekenen. 172 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Kom, we gaan lol maken. 173 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Oké. Bedankt, jongens. 174 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Cool. Dit zijn de notities. 175 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 Liefde van mijn leven. -Kijk. 176 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Het artdepartment heeft nieuwe concepten voor het monster. 177 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 We zien nog te veel van de monsters. 178 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 In latere levels wil ik de zaklampen zwakker maken. 179 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Als een lege batterij. 180 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Dat toont moeheid. 181 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 Precies. -Geweldig. 182 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Dank je. 183 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Dit is vreselijk. 184 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 Het leukt 't wat op. -Boontje. 185 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Dit moet hier. 186 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Dit is een aardig cadeau van Montreal. 187 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 En dit moet hier. 188 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 6,5 MILJOEN KEER VERKOCHT 189 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Een aardig geschenk vanwege de verkoop. 190 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Ik had net een bizarre vergadering met Marketing. 191 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 Dat zijn vampiers. -Parasieten. 192 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Maar hun research... 193 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 ...als je de analyses bekijkt... 194 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Focusgroepen? 195 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Ja, hun focusgroepen, maar ze... 196 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 We deden geen focusgroepen meer. 197 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Doen we ook niet. Zij doen ze. 198 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 Want het zijn idioten. -Oenen. 199 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Maar ze hadden boeiende dingen... 200 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 ...waar we niks mee hoeven. -Mooi. 201 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Ze kwamen steeds terug op... 202 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 Ze willen de monsters doden. -De monsters doden. 203 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Natuurlijk. Dat past bij hen. 204 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Daarom vraag je Jan Lul niet om zijn mening. 205 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Dat vind ik ook. 206 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Volgens Montreal zouden we er meer mensen mee aantrekken. 207 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Onze game draait om het vermijden van het onvermijdelijke. 208 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 Toch? -Ja. 209 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Als je plotseling de monsters kunt doden... 210 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 ...verandert onze game helemaal. 211 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Als de monsters sterven, sterft onze game. Toch? 212 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Maar als we de monsters de beeltenis van je moeder geven... 213 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 ...vind je een slachtpartij dan oké? 214 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Er zijn niet genoeg pixels... 215 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 ...om zo'n groot monster af te beelden. 216 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Dat is waar. 217 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Ik vraag je alleen... 218 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 ...om te kijken. 219 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Dat is alles. 220 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Er binnenin. 221 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Godsamme. 222 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Lul. 223 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Ben je bang voor het donker? 224 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Dat zou je moeten zijn. 225 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Maak je klaar voor Dark... 226 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 ...Quiet... 227 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 ...Death... 228 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ...2. 229 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Deze kerst. 230 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Marketing is echt niet subtiel. 231 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Wat was dat? 232 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Ik heb ingestemd met wapens die de monsters doen verdwijnen... 233 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 ...maar ze niet doden. Toch? 234 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Ja, en in de game is dat zo. 235 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Hebben we hetzelfde gezien? 236 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Want ik vind de schedel van een monster door een plafond schieten... 237 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 ...wel op dood lijken. 238 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 Maar... -Het is permanent. 239 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Je hebt gelijk. 240 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Het is extra dramatisch om mensen te trekken. 241 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Dat is alles. Je moet het zo zien. 242 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 Dat is alles. -Dus we liegen? 243 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Nee, we liegen niet. 244 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Onze game is eerlijk. Marketing liegt. 245 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Om mensen te trekken. Daar is niks mis mee. 246 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Wat een mooie, schrandere rechtvaardiging. 247 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Geen idee wat dat betekent. 248 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 Behalve mooi, en dat woord bevalt me. 249 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Boontje, zie het zo. 250 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Die reclame werd tijdens The X-Files uitgezonden. 251 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Dus 20 miljoen nieuwe mensen... 252 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 ...weten van de game en kunnen 'm kopen. 253 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Wat gebeurt er als ze de game hebben... 254 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 ...en zien dat er niet geschilderd wordt met monsteringewanden? 255 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 En dan? -We bedanken Video Hut... 256 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 ...omdat je er niet kunt ruilen en tellen ons geld. 257 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Kom op. Dit is prima. 258 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mama en papa ruziën. 259 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 We houden nog van jullie. 260 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 De scheiding is jullie schuld. 261 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 We doen grappig. 262 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Dit is grappig. Geloof ons. 263 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Oké, jongens. 264 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Toe maar, Brandon. 265 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Het wapenwiel is zo vol... 266 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 ...dat de zaklamp lastig behouden kan blijven. 267 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 We weten dat die cruciaal is, dus hebben we dit bedacht. 268 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Licht speelt nog een rol, maar samen met de wapens. 269 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Dat is logisch. 270 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Dank je, Tom. 271 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Een laservizier is geen zaklamp. 272 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 We wilden de zaklamp erop monteren... 273 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 ...maar dat was onhandig. En de game is beter verlicht. 274 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 Dus de zaklamp is meer sentimenteel dan nodig. 275 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Dat klinkt logisch. 276 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Ja, inderdaad, Tom. Weer bedankt. 277 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Ik leg jou ook uit wat ik het artdepartment heb uitgelegd. 278 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 De game heet Dark Quiet Death, toch? 279 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Door het geweer is het al niet meer stil. 280 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 We raken het donker niet ook kwijt. 281 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 We zijn het eens. -Duidelijk voor iedereen. 282 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Toch? -Bedankt. 283 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Dat wordt hier vertegenwoordigd. 284 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Toch? 285 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Het laserlicht impliceert duisternis. 286 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Iets is donker of niet. 287 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Hoe bedoel je, 'impliceert'? -Als... 288 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 Weet je wat dat betekent? -Ja. 289 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 Wat dan? -Impliceren... 290 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Hou je kop, Tom. 291 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Je snapt niet waar je over praat. 292 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Je kunt duisternis niet impliceren. Het is constant. 293 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Hij heeft goed werk geleverd. 294 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 Nee, ik... -Een nuance. 295 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 Ja. -Dank je, Tom. 296 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 De Tom Show, mensen. 297 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Goddank denkt de brand manager dat er ruimte is voor nuance. 298 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Toon eens wat respect. 299 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 Alsjeblieft. -Mijn toon impliceert respect. 300 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Dit is een grotere discussie waar tijd voor nodig is. 301 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 We sluiten het nu af en gaan morgen verder. 302 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Oké. Bedankt. -Oké. 303 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Dat gesprek morgenochtend om 9.00 uur in mijn kantoor gaat door? 304 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Zo moet je niet tegen hem praten. 305 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 Dat weet je. -Welk gesprek? 306 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Welk gesprek? 307 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Disney heeft gebeld. 308 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Nee. 309 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Dat was 'n statement, geen vraag. 310 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Vind je dit een Disneyproduct? Ben je gek? 311 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Het is de moeite waard, want het is Disney. 312 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 We kennen 't einde. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Dit is geen musical. Het is Dark Quiet Death. 314 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Waarom moet dat steeds? 315 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Ik zei dit... Jij zou dat moeten weten. 316 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Tiffany Winters wil de hoofdrol. 317 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 318 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Amerika's lieveling. 319 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Boontje. We weten allebei dat een film echt gestoord is. 320 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Het kan miljoenen naar de game trekken. 321 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Als je de visie loslaat, verpesten ze het. Snap je dat? 322 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Net de kikker in kokend water. 323 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Hij zwemt weg. 324 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Hij weet niet dat hij levend gekookt wordt. 325 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 Dat laten we niet... -Is al gebeurd. 326 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Nee. 327 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Jawel. Kijk hoeveel we hebben toegegeven. 328 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Er is straks niks meer over van mijn game. 329 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Vind je dat het jouw game is? 330 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Soms kom ik als enige ervoor op. 331 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Het is jouw game. 332 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 Soms. -Niet van ons. Soms. 333 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Sorry dat DQD geen obscure game is geworden. 334 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Ik ben ook niet blij met die concessies... 335 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 ...maar daardoor hebben we wel mensen getrokken. 336 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Zonder die veranderingen... 337 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 ...was de game gestorven voordat die je dagboek verliet. 338 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Hoe vaak moet ik het zeggen? Dit betekent iets voor me. 339 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Doe er geen bloemen in. 340 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Je hebt gelijk. 341 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Als onze game een baby was... 342 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 ...had ik 'm verdronken in de wc op het bal. 343 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Waarom ben je altijd zo morbide? 344 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Ik ben het beu. 345 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Zo bedoelde ik het niet. 346 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Dat was erg lief. 347 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Niks voor mij. 348 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Sorry dat ik gemeen was. 349 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Je hebt wel gelijk. 350 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Dat weet ik. 351 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Maar dit is heel snel groot geworden. 352 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Ik ben continu bang dat we verliezen... 353 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 ...wat de game het waard maakt om dit allemaal... 354 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 ...te verduren. 355 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Dat doen we niet. 356 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Het duister en de stilte is ons afgenomen. 357 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 De dood nemen ze ons niet af. 358 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 De dood blijft van ons. 359 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Rare, morbide meid. 360 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 We doen het nog samen. 361 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Jij en ik vechten ze samen van ons lijf. 362 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Dat is altijd zo geweest en blijft altijd zo. Oké? 363 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Ik probeer opener te zijn. 364 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Ik probeer je wc-baby op te voeden... 365 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 ...als de mijne. 366 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Ik haat je al sinds ik je zag. 367 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Ik tel de dagen tot je tot stof wederkeert. 368 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Deze zomer valt de duisternis. 369 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Maar één krijger geeft niet op. 370 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Laat... 371 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 ...er... 372 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 ...licht... 373 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 ...zijn. 374 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tiffany Winters is... 375 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 ...Ash Light. 376 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Dark Quiet Death, de film. 377 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Het licht gaat uit. 378 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 Binnenkort. Nog geen rating. AOL-keyword: Dark Quiet Death. 379 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, het goede nieuws. Wat heb je? 380 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Ik heb alleen goed nieuws. Het is een hit... 381 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 ...de studio is blij, het vervolg komt er. 382 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 En het belangrijkste voor jou: 383 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 de game wordt 35 procent meer verkocht. 384 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Jemig. Serieus? 385 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 In Montreal worden ze gek. 386 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Ze willen dat... 387 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 ...de volgende game uitkomt tegelijk met de zomerfilms. 388 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Dat meen je niet. 389 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Nee. Toch niet deze zomer? Dat zou krankzinnig zijn. 390 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Dat zou krankzinnig zijn en dat ben je niet. 391 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Je loopt op de zaken vooruit. 392 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Die deal gaat nergens heen. 393 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 We regelen dit maandag. 394 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Nu genieten we van de winst. 395 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Oké, ik ben... Je hebt gelijk. 396 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Het was een bizar jaar. 397 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 Het vrouwtje en ik hebben wel wat te vieren. 398 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Inderdaad. Geniet van de reis. 399 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Oké. Ik spreek je later. 400 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Hé, meisje. 401 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 We zijn een hit. -Ja. Dat wist ik. 402 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 Ben je blij? -Ja. 403 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 Daar gaan we. -Vooruit. 404 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Oké, dat is wel genoeg. 405 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Vooruit. 406 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 O, Roscoe. 407 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe boos. 408 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 Waar lach je om? -Roscoe boos. 409 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Om Roscoe. Die is grappig. 410 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Hebben ze 'm Roscoe genoemd? 411 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Ja, Montreal vindt... 412 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 ...dat zijn rol uitgebreid kan worden. 413 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 Dat personage? -Het testpubliek vond 'm super. 414 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Heb je gezegd dat het gestoord is? Want dat is het. 415 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 DQD is geen game voor kinderen. 416 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Dat is niet meer waar. 417 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Sinds de film spelen er steeds meer kinderen van acht of jonger. 418 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Wie laat zijn achtjarige nou DQD spelen? 419 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 Ik weet het niet. -Ik verander niks... 420 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 ...omdat mensen niet kunnen opvoeden. 421 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Ik doe het niet. Slaat nergens op. 422 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Ik snap je. 423 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Ik snap het, maar dit is een kans op een veel breder publiek. 424 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 We hebben vorig jaar 5,3 miljoen eenheden verkocht. 425 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 We gaan de goede kant op. 426 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Luister. 427 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Ze willen alleen... 428 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 ...een eindstrijd waarin de speler het spel kan uitspelen. 429 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Willen ze een einde? 430 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 Om te winnen. -Dit hebben we besproken. 431 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Dat is de dood overwinnen. Dat klopt niet. 432 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Je kunt het overwegen. 433 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 We zouden de grootste game ter wereld kunnen zijn. 434 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Dat zou fijn zijn. 435 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Maar dit is niet de manier. Het werkt niet. 436 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Ik wil dat ook en dat gaat ons lukken. 437 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Maar dit is niet de manier. 438 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Dat ben ik oneens. 439 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Wat? 440 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Ik ben het met je oneens. 441 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Val dan maar dood. 442 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Wat? 443 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Val dood met je brand manager-gelul. 444 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Zeg dat niet. Zo zijn jullie. 445 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 Wie? -Jullie. 446 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Filmbonzen, Montreal... 447 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 ...die focusgroepen... 448 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 ...kwartaalportfolio's, alles. 449 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Het is genoeg. Het is verstikkend. 450 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Het is grappig. 451 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Mijn ex had gelijk. Ze had ergens gelijk in. 452 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 De kikker in de pan. 453 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Jullie blijven het gas hoger draaien. 454 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Je draait het steeds hoger, tot ik levend gekookt ben. 455 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Je metafoor vliegt uit de bocht. 456 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Jij bent de kikker niet. Jij bent de kok. 457 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Heel goed. 458 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Het is makkelijk voor je om zoiets te zeggen, hè? 459 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Het is makkelijk, omdat jij er niet zo om geeft. 460 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Het is jouw game niet, maar de mijne. 461 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Ja, hij is van jou. 462 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Je kunt me de les lezen, en dat accepteer ik. 463 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Want uiteindelijk... 464 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 ...doen ik, filmbonzen, focusgroepen... 465 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 ...en Montreal toch wat jij zegt. 466 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Weet je waarom? Dat hebben we altijd gedaan. 467 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Want jij bent de baas. 468 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Je hebt gelijk. 469 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Inderdaad, dat ben ik. 470 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 En ik laat het niet meer bezoedelen. 471 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 De dood blijft het kloppende hart van de game. 472 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 Daar ga ik verdomme niet aan tornen. 473 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Het is genoeg. 474 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Geen eindstrijd. 475 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Geen Muppet. 476 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Het is Roscoe of ik. 477 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Het is Roscoe. 478 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe. 479 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Hé, kinderen. Je nieuwe beste vriend. 480 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Geweldig. 481 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Er is een perfecte Roscoe voor elk avontuur. 482 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Diepzee-Roscoe, Safari-Roscoe... 483 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 ...Prinses Roscoe... 484 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 ...Poolaanval-Roscoe... 485 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 ...Rappende Roscoe met boombox. 486 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Ik ben Rappende Roscoe en ik zeg 487 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Dat ik rappen leuk vind, echt 488 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Vond je hem op het scherm leuk? Je sluit 'm in je hart. 489 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe. 490 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Nu overal verkrijgbaar. 491 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Mijn god. 492 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Ik kan niet ontsnappen. 493 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Wat een rotzooi. 494 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Ik haat die scheefbek. 495 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Maar hij betaalde wel m'n facings. 496 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Ja, ik heb de volledige set houten tanden. 497 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Dat is praktisch. 498 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 En duurzaam. Dat vind ik goed. 499 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Hé, Boontje. 500 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Hé, Doc. 501 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Hoe gaat het? 502 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Wat een rommel, hè? 503 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Allemaal schietspellen. 504 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Er zit ook goed spul tussen. 505 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 506 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Kom op, zeg. 507 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 Een gelaagd nadenkertje. -Ja. 508 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Er is meer goeds. 509 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Er is wel iets leuks aan Barrel Ape Madness 3. 510 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Nee? Zie je het anders? 511 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Ik bedoel... 512 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Ik zie het wel. 513 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 O, je ziet het. -Ja. 514 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 Ik zag Barrel Ape Madness niet. 515 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Geloof me, dit is een berg stront. 516 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Maar m'n kinderen zijn wel stil. 517 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 Het is het waard. 518 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 Ik wist niet dat je getrouwd was. -Ja. 519 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Hoeveel kinderen? 520 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Negentien. Hoe is het met Tiffany? 521 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 Is ze dood? -Nee. 522 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 Heb je haar vermoord? 523 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Ik dacht dat ze van de cocaïne zou sterven. 524 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 Oké. -Sorry. 525 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Sorry, Doc, dat is niet... 526 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 Dit verdien ik. -Sorry. Gaat het? 527 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Prima. 528 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 En het spijt mij. 529 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Weet je... 530 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 ...als je de game niet vindt die je wilt... 531 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 ...moet je hem zelf maken. 532 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Dat kan ik wel doen. 533 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Het was fijn je te zien. 534 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 Ga je weg? -Ja. 535 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Nu al? -Ja. 536 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 We praten net. 537 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Pas goed op jezelf. 538 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Oké. Jij ook. 539 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Dag, Boontje. 540 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 LAATSTE KANS KORTING 541 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Negen dollar. 542 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Probeer deze eens. 543 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Het was een heel goede game. 544 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Ja, er zijn veel andere MMO's... 545 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 ...maar deze verslaat ze allemaal. 546 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest revolutionaliseert het genre... 547 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 ...omdat deze game iets heeft wat geen andere heeft: 548 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 mij. 549 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 En andere lui. Zoals deze. 550 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Vertaling: Jolanda Jongedijk