1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Przepraszam. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Macie gry, które nie są do dupy? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Dziękuję. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Ta gra nie jest do dupy. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Sprawiedliwość północy V: Sterta trupów? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Tak, Sterta trupów. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Gdyby to był zespół, nawet ja bym nie puknęła perkusisty. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Surowa krytyka. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 To nie będzie łatwe. Może ta ci podpasuje. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 - Nie. - Dobra. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 - A ta? - Amatorszczyzna. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 - Ta? - Obrzydliwa. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 - Ta? - Niemal tak zła jak Sterta trupów. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Czy ty w ogóle lubisz gry? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 - Uwielbiam je. - Tak? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 - To w jaką grę chcesz zagrać? - Nie wiem. W jakąś... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 - mroczną. - Nie pomyślałbym. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Jestem skomplikowaną osobą. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Jasne. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Zależy mi na czymś ponurym i pozbawionym nadziei, jak życie. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Słyszałaś o Dr. Robotniku i Złej Maszynie do Fasolek? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 O tym? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Doktor Robotnik porywa ludzi-fasolki, żeby na świecie nie było radości. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 To bardzo życiowe. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 W tym scenariuszu byłbyś doktorem czy fasolką? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Ja? Doktorem. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Nie jestem geniuszem zła, ale jestem mężczyzną. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 To miało być ujmujące. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Czyli jestem pozbawioną radości fasolką. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Są gorsze strączki. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Bez sensu. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Może gra, o którą ci chodzi, nie istnieje. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Myślałaś, żeby zrobić własną? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 - Tak. - Naprawdę? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Tak. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Nie zastanawiałaś się. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Myślałem, że zrobię na tobie wrażenie, 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 zadając to pytanie. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Ja produkuję gry. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 - Nie. - Serio. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 - Naprawdę? - Tak. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Naprawdę tym się zajmuję. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Produkuję gry. Robimy gry. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Kilka z nich tu jest. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 - Naprawdę robisz grę? - Co wyprodukowałeś? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 - Moje gry? - Tak. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Mogłam o nich słyszeć? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 - O moich? - Tak. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 - Na pewno. - Jakich? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Robię w tej branży od sześciu lat. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Co wyprodukowałeś? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Co? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 - Co wyprodukowałeś? - Gry. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Jaki masz pomysł? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 - Podaj tytuł swojej gry. - Nie chcę. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Sterta trupów. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Gra jest lepsza od tytułu. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Nie odpowiadam za tytuł i okładkę. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 - Wyprodukowałeś Stertę trupów? - Tak. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 - Nie sądziłem... - Musisz się wstydzić. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Początek był kiepski. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 A potem chciałeś, żebym kupiła Stertę trupów. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Chciałem, żebyś powiedziała, że to dobra gra. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Potem chciałem powiedzieć, że produkuję gry, żeby ci zaimponować. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 - Cóż. - Tak. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 - No dobrze. - No dobrze. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Czyli chodzisz przez różne poziomy 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 i zabijasz potwory latarką? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Prawie. Nie zabijasz potworów, tylko je odpychasz. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 Są metaforą strachu i śmiertelności. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Czegoś tu nie rozumiem. Jak się wygrywa? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 To najlepsza część. Tu nie ma wygranej. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Nie ma głównego złego. Nie ma epickiego finału. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Ta gra jest jak życie. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Można tylko jak najdłużej przeżyć. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Pomogę ci. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 To ta część spotkania, na której doceniasz naszą wytrwałość, 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 a potem mówisz: „to nie dla mnie”. 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 - Nie to powiedział. - Tak będzie. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 - Nie... - Przerabialiśmy to. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Przyznaję, że to nietypowy pomysł w porównaniu z naszym dorobkiem. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Produkujemy platformówki dla dzieci. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Może słyszeliście o Kociaku bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Klasyka. Świetna zabawa. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Albo o Przebojowym kurczaku. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Tak. Coś wspaniałego. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 A jak nazywa się ta gra? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Mroczna cicha śmierć. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 - To tytuł roboczy? - Jasne. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Słuchaj. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Sprawa wygląda tak. Wiemy, że MCŚ jest nietypową grą 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 i dlatego ją zrobiliśmy z narzeczoną. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Na rynku nie ma niczego podobnego. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 - I jest już gotowa? - W 90%. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Potrzebujemy pieniędzy na beta testy i certyfikację, ale... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 To już prawie koniec drogi. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Zdołacie ją ukończyć za 300 000 $ zaliczki? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Tak. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 A co mi tam. Zróbmy to. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 - Dzięki za spotkanie. - Dobra. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Zespół z Montrealu omówi z wami konkrety. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 - Co? - Miło będzie razem pracować. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - I wzajemnie. - Dziękujemy. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 - Proszę. - Dziękujemy. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 - Gry nie da się wygrać. - Dziękujemy. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 - Zachowaj spokój. - Zachowaj spokój. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Nic z tego. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Nie. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Tego też nie wygrasz. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Jesteś żałosny. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Jak widzicie, jest bardzo doświetlone. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 - Fantastycznie. - Wystarczy drobny remont, 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 - dacie ściany, zrobicie biura. - Jasne. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Co z gniazdkami? Będziemy potrzebowali prądu. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Nie jestem pewna. Mogę sprawdzić. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Oto w czym rzecz, Patricio. Robimy gry komputerowe. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Zrobiliśmy Mroczną cichą śmierć, więc... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 - Rety. - Pewnie nie słyszałaś. 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Nie, ale brzmi dobrze. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Pracujemy nad kontynuacją. Dlatego potrzebujemy miejsca. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 - Dużo miejsca. - Gratuluję. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 - Dziękuję. Przepraszam. - Tak. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Podoba mi się. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Jak w domu. A tobie? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Podoba ci się? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Jest za bardzo odsłonięte. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Fasolko, Montreal spodziewa się, że sprzedamy 45% więcej kopii MCŚ 2. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Musi być wspaniałe. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 MCŚ 1 było wspaniałe. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 MCŚ 1 jest wspaniałe. 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 Ale mamy tyle pieniędzy, że możemy zrobić, co chcemy. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 A ta przestrzeń nam pomoże. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Nie lubię myśleć o tym, jak metraż przekłada się na naszą grę. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Ja też nie. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Dobrze. Wyobraź sobie siebie i mnie, tutaj. 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 Ciężko pracujemy, żeby nasz ponury, fatalistyczny przekaz 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 dotarł do małych chłopców 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 i małych dziewczynek cierpiących na nadmiar optymizmu. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Zawsze o tym marzyłam. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Ale nie stać nas na to. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 To jest najlepsze. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Czekałem z tym. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 - Patricia! - Tak, już idę. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 - Tu jesteś. - Już idę. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Powiedz mojej uroczej żonie, czemu to miejsce jest takie tanie? 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 No, wiecie. 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Stopy procentowe są tak wysokie, że ceny nie rosną. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Możesz nie mydlić jej oczu? 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 To stary budynek fabryki tekstyliów Harrison i synowie. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Zaraz. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Harrison i synowie? Fabryka wyzysku, która spłonęła w morzu ognia? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 - Właśnie ta. - Tu nie było wyzysku. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 A „morze ognia” to mocne określenie. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Czy 40 robotników nie spłonęło 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 - w tym pomieszczeniu? - Czterdziestu dwóch. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 To było sto lat temu. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Technicznie rzecz biorąc zaczadzili się. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Boże. Jeszcze gorzej. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 To straszne. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 A poza tym w ciągu ostatnich 100 lat 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 wszystkie firmy, które miały tu siedzibę, splajtowały. 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Jakby to miejsce było, brakuje mi słowa. Jakby było przeklęte. 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 Przeklęte. 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Ludzie mówią, 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 że duchy ofiar pożaru krążą po tym budynku, 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 - karząc tych, którzy tu przyjdą. - Nie... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 - Ten budynek nie jest nawiedzony. - Weźmiemy go. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Weźmiemy go. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Dobre wieści. Weźmiemy go. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Świetnie. Trzeba podpisać parę rzeczy. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Zajmę się tym. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Przepraszam. 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Budynek jeszcze nie jest wasz. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Nie przerywałbym jej, kiedy ma nóż. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Robi się niespokojna. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 - Mówiłaś coś o papierach? - Tak. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Zajmę się tym. Podpisujmy. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Zabawimy się. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Pierdol się. 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 DOKTOREK + FASOLKA MCŚ 96 181 00:10:00,225 --> 00:10:01,852 STUDIO LOCHY 182 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Dobra. Dzięki. 183 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Dobra. Tu są notatki. 184 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 - Miłości mojego życia. - Popatrz. 185 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Graficy przysłali nowe pomysły na potwory. 186 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Ale moim zdaniem już i tak za bardzo widać potwory. 187 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Dlatego na dalszych poziomach chcę osłabić światło latarki. 188 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Jakby baterie się wyczerpywały. 189 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Oznaka zmęczenia. 190 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 - Dokładnie. - Świetnie. 191 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Dziękuję. 192 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 To jest straszne. 193 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 - Chciałam mieć ozdobę. - Fasolko! 194 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 To idzie tutaj. 195 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 A to jest uroczy prezent z Montrealu. 196 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 I idzie tutaj. 197 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 POSZŁO 6,5 MLN KOPII 198 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 To miły prezent, bo sprzedaliśmy tyle kopii. 199 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 A skoro o sukcesie mowa, byłem na dziwnym spotkaniu z marketingiem. 200 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 - To wampiry. - Pasożyty. 201 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Ale niektóre ich badania, 202 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 kiedy przyjrzeć się analizie wyników... 203 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Grupy fokusowe? 204 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Między innymi grupy fokusowe, ale... 205 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Zgodziliśmy się, że ich nie zrobimy. 206 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 My ich nie robimy. Oni je robią. 207 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 - Bo to imbecyle. - Idioci. 208 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Ale z ciekawymi wnioskami, 209 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 - które możemy zignorować. - Świetnie. 210 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Ale wszyscy mówili o naszej grze, że... 211 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 - Chcą zabijać potwory. - Chcą zabijać potwory. 212 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Tak. To by się zgadzało. 213 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Dlatego nie pytamy ćwoka z ulicy, co sądzi o rzeczach. 214 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Zgadzam się. 215 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Ale Montreal sądzi, że mnóstwo ludzi kupiłoby wtedy grę. 216 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Ucieczka przed nieuniknionym to sedno naszej gry. 217 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 - Tak? - Tak. 218 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Jeśli nagle będziesz mógł zabijać potwory, 219 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 to wszystko zmieni. To już nie nasza gra. 220 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Jeśli potwory będą ginąć, nasza gra zginie. Tak? 221 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 A jeśli graficy sprawią, że potwory będą wyglądać jak twoja matka, 222 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 zgodzisz się na masową rzeź? 223 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Wiesz, że na świecie nie ma tyle pikseli, 224 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 żeby oddać tę potworność. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Prawda. 226 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Proszę tylko... 227 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 żebyś zerknęła. 228 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 I tyle. 229 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Do środka. 230 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Kurwa mać. 231 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Do dupy. 232 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Czy boicie się ciemności? 233 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Może powinniście. 234 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Przygotujcie się na Mroczną... 235 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 cichą... 236 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 śmierć... 237 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 2. 238 00:13:10,374 --> 00:13:13,585 MROCZNA CICHA ŚMIERĆ II 239 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Premiera w Święta. 240 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Dobra. 241 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Marketing nigdy nie był subtelny. 242 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Co to było? 243 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Tak. 244 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Zgodziłam się na broń, która odpędza potwory, 245 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 ale ich nie zabija. Tak? 246 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Tak. I w grze wciąż tak jest. 247 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Doktorku, widzieliśmy to samo? 248 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Bo moim zdaniem mózg potwora na suficie 249 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 oznacza śmierć. 250 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 - Ale... - Permanentną. 251 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Masz rację. 252 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Ale to ma tylko przyciągnąć ludzi do gry. 253 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 I tyle. Musimy być tego świadomi. 254 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 - I tyle. - Czyli kłamiemy? 255 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Nie. My nie kłamiemy. 256 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Nasza gra jest szczera. Marketing kłamie. 257 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Żeby zachęcić ludzi. Co w tym złego? 258 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 To fenomenalnie elokwentne uzasadnienie, Doktorku. 259 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Nie znam tych słów. 260 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 Poza „fenomenalnie”. Lubię je. 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Fasolko, spójrz na to tak: 262 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 ta reklama poleciała w trakcie Z Archiwum X, tak? 263 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 To znaczy, że 20 milionów osób 264 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 dowiedziało się o naszej grze i może ją kupi. 265 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Co będzie, kiedy położą łapy na naszej grze 266 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 i odkryją, że nie mogą malować ścian flakami potworów? 267 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 - Co wtedy? - Podziękujemy sklepom, 268 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 które nie przyjmują zwrotów i policzymy zyski. 269 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Daj spokój. To nic złego. 270 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mama i tata się kłócą. 271 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Ale wciąż was kochamy. 272 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Ale jeśli się rozstaniemy, to przez was. 273 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Przekomarzamy się. 274 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 To jest przekomarzanie. Zapewniam. 275 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 No dobra. 276 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Dobra. Mów dalej, Brandon. 277 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Selekcja broni miała tyle pozycji, 278 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 że trudno było znaleźć miejsce dla latarki. 279 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Ale wiemy, że jest kluczowa dla gry, więc wymyśliliśmy to. 280 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Światło wciąż gra rolę, ale razem z uzbrojeniem. 281 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 To ma sens. 282 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Dziękuję, Tom. 283 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Celownik laserowy to nie latarka. 284 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Wiem. Próbowaliśmy dodać latarkę do karabinu, 285 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 ale to było nieporęczne, a nowe scenerie są lepiej oświetlone, 286 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 więc latarka to raczej pamiątka, a nie konieczność. 287 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 To ma sens. 288 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 To prawda, Tom. Dziękuję za twój wkład. 289 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Wyjaśnię wam to, co wyjaśniłam już grafikom. 290 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Gra nazywa się Mroczna cicha śmierć, tak? 291 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Strzelba zadała już mocny cios „ciszy”. 292 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Nie wyeliminujemy do tego „mroku”. 293 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 - Pełna zgoda. - Wszyscy to rozumiemy, prawda? 294 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 - Tak? - Dziękuję. 295 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Myślę, że to jest tu oddane. 296 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Prawda? 297 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Chodzi im o to, że celownik laserowy sugeruje ciemność. 298 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Coś albo jest ciemne, albo nie. 299 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 - Jak to: „sugeruje ciemność”? - Jeśli... 300 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 - Rozumiesz słowo „sugeruje”? - Tak. 301 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 - Co znaczy? - „Sugeruje” to... 302 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Stul ryj, Tom. 303 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Chyba nie rozumiesz, co mówisz. 304 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Nie można sugerować ciemności. Albo tam jest, albo nie. 305 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 On wykonał dużo dobrej roboty. 306 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 - To nie... - Są niuanse. 307 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 - Owszem. - Dzięki, Tom! 308 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 To twoje przedstawienie. 309 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Dzięki Bogu, zarządca marki akceptuje niuanse. 310 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Możesz okazać trochę szacunku? 311 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 - Proszę. - Mój ton sugeruje szacunek dla Toma. 312 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 To chyba za duży temat, żebyśmy go omówili w tym momencie. 313 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 Może na tym zakończymy, wrócimy do tego jutro. 314 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 - Dzięki. - Pewnie. 315 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Dzięki, Brandon. 316 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 - Dzięki. - Dziękuję. 317 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Pamiętasz o rozmowie jutro o 9? U mnie w biurze. 318 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Nie powinnaś tak do niego mówić. 319 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 - Wiesz o tym. - Jakiej rozmowie? 320 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Jakiej rozmowie? 321 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Disney się odezwał. 322 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Nie. 323 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 To nie było pytanie. To stwierdzenie. 324 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Myślisz, że to temat dla Disneya? Oszalałeś? 325 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Myślę, że warto z nimi porozmawiać, bo to Disney. 326 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Znamy zakończenie. 327 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 To nie wesoły musical. To Mroczna cicha śmierć. 328 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Czemu muszę to powtarzać? 329 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Dopiero co... Kto jak kto, ty powinieneś to rozumieć. 330 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Tiffany Winters chce zagrać główną rolę. 331 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 332 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 To ulubienica Ameryki. 333 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Fasolko! Oboje wiemy, że film na bazie MCŚ to szaleństwo. 334 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Ale mógłby przyciągnąć miliony do gry. 335 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Jeśli przestaniesz strzec idei, zamordują ją. Rozumiesz? 336 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 To jak żaba w garnku wody. 337 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Pływa sobie beztrosko, 338 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 nieświadoma, że gotują ją żywcem. 339 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 - Nie pozwolimy na to. - Już po sprawie. 340 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Wcale nie. 341 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Owszem. Zobacz, na ile ustępstw poszliśmy. 342 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Za moment z mojej gry nie zostanie nic do uratowania. 343 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Tak o tym myślisz? To tylko twoja gra? 344 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Tylko ja ją chronię. 345 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Bo to twoja gra? 346 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 - Czasem. - Nie nasza? „Czasem”. 347 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Przykro mi, że MCŚ nie skończyło się na jednej, małej, niezależnej grze. 348 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Nie jestem szczęśliwy z powodu ustępstw, na które idziemy. 349 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 Ale te ustępstwa przyciągnęły ludzi. 350 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 A bez tych zmian 351 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 ta gra by padła, zanim wyszłaby poza twój jebany brudnopis. 352 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Ile razy ci, kurwa, mówiłem? To dla mnie coś znaczy! 353 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Przestań wkładać w to kwiaty. 354 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Masz rację. 355 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Gdyby nasza gra była dzieckiem... 356 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 utopiłabym je w kiblu na balu absolwentów. 357 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Czemu zawsze musisz być taka makabryczna? 358 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Mam tego dość. 359 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Nie chciałem, żeby to tak zabrzmiało. 360 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 To było bardzo urocze. 361 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 To do mnie niepodobne. 362 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Przepraszam za to, co powiedziałem. 363 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Nie mylisz się. 364 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Wiem o tym. 365 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Ale to się tak szybko rozrosło. 366 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Ciągle jestem przerażona, że utracimy to, 367 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 co sprawia, że nasza gra jest warta... 368 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 tego wszystkiego. 369 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Nie stracimy tego. 370 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Zabrali mrok. Zabrali ciszę. 371 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Nigdy nie zabiorą śmierci. 372 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Zawsze będziemy mieć śmierć. 373 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Ty makabryczna dziwaczko. 374 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Wciąż jesteśmy w tym razem. 375 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Ty i ja przeciwko wszystkim innym. 376 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Zawsze tak było i zawsze tak będzie. Dobrze? 377 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Obiecuję, że będę otwarta na pomysły. 378 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Obiecuję, że zajmę się twoim dzieckiem z kibla tak, 379 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 jakby było moim dzieckiem z kibla. 380 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Nienawidzę cię, odkąd cię poznałam. 381 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Odliczam dni do momentu, gdy obrócisz się w proch. 382 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Tym latem zawładnie ciemność. 383 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Ale pewna wojowniczka nie będzie siedzieć cicho. 384 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Niech... 385 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 stanie... 386 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 się... 387 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 światłość. 388 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tiffany Winters jako... 389 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 Ash Light. 390 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Cicha mroczna śmierć: Film. 391 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Gasimy światło, mały. 392 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 Wkrótce w kinach. Film nie ma jeszcze kategorii wiekowej. 393 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, jakie są dobre wieści? 394 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Mam same dobre wieści. Film jest przebojem, 395 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 studio jest zachwycone, klepnęli już sequel. 396 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 A teraz twoja ulubiona część: 397 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 sprzedaż gry skoczyła o 35%. 398 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 O kurde. Jaja sobie robisz? 399 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 W Montrealu szaleją. 400 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Naciskają, 401 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 żeby kolejna gra ukazała się w trakcie letniego sezonu kinowego. 402 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Jaja sobie robisz. 403 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Nie mówisz o tym lecie, prawda? Bo to szaleństwo. 404 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Tylko wariat by tak powiedział, a ty nie jesteś wariatem. 405 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Stary, zapędzasz się. 406 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Słuchaj, umowa nie przepadnie. 407 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Możemy to omówić w poniedziałek. 408 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Na razie cieszmy się zwycięstwem. 409 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Po prostu nie... Dobra, masz rację. 410 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 To był szalony rok. 411 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 Razem z moją damą zasłużyliśmy, żeby oblać sukces. 412 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 I to jak. Miłej wycieczki. 413 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Dobra, stary. Na razie. 414 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Cześć, mała. 415 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 - Mamy przebój. - Wiedziałem, że tak będzie. 416 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 - Cieszysz się? - Tak! 417 00:23:44,633 --> 00:23:45,634 MCŚ 418 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 - Jedziemy. - Ruszajmy. 419 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Dobra, mały, tyle wystarczy. 420 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Chodźmy. 421 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Roscoe. 422 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe zły! 423 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 - Tom, z czego się śmiejesz? - Roscoe zły! 424 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Z Roscoe. Jest śmieszny. 425 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Nazwali to coś „Roscoe”? 426 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Montreal jest przekonany, 427 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 że powinien odgrywać większą rolę w uniwersum MCŚ. 428 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 - Ta postać? - Grupy fokusowe go uwielbiają. 429 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Mówiłeś im, że to szaleństwo? Bo to jest szaleństwo. 430 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 MCŚ nie jest grą dla dzieci. 431 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 To już nie do końca prawda. 432 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Od premiery filmu mamy więcej graczy poniżej 9 roku życia. 433 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Kto pozwala ośmiolatkom grać w Mroczną cichą śmierć? 434 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 - Nie wiem. - Nie zmienię gry, 435 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 bo ludzie nie potrafią wychowywać dzieci. 436 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Nie zrobię tego. To bez sensu. 437 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Rozumiem cię. 438 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Rozumiem cię, ale to okazja, żeby dotrzeć do większej grupy odbiorców. 439 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tom, w zeszłym roku sprzedaliśmy 5,3 mln kopii. 440 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Jesteśmy na dobrym kursie. 441 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Słuchaj... 442 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Wszystko, o co proszą... 443 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 to finałowa bitwa, w której gracz może wygrać grę. 444 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Koniec? Chcą mieć koniec? 445 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 - Koniec z wygraną. - Rozmawialiśmy o tym. 446 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 To byłoby zwycięstwo nad śmiercią. To bez sensu. 447 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Warto to rozważyć. 448 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Moglibyśmy mieć najpopularniejszą grę na świecie. 449 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 To byłoby miłe. 450 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Ale to nam tego nie da. To nie działa. 451 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Dobra. 452 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Ja też chcę to osiągnąć. Zrobimy to, dobrze? 453 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Ale nie w ten sposób. 454 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Nie zgadzam się. 455 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Co? 456 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Nie zgadzam się. 457 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 W takim razie pierdol się. 458 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Co? 459 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Pierdolę cię i twoje zarządzanie marką. 460 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Dobra. 461 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Nie mów „dobra”. To w waszym stylu. 462 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 - Czyim? - Waszym! 463 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Producenci filmowi, Montreal, 464 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 twoje grupy fokusowe, 465 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 kwartalne raporty, to wszystko. 466 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Mam tego dość. Duszę się przez to. 467 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 To zabawne. 468 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Wiesz co? Moja była żona miała rację w jednej sprawie. 469 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 To jak żaba w garnku. 470 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Ciągle podkręcacie ogień. 471 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Podkręcacie, aż ugotuję się żywcem. 472 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Chyba pomieszałeś metafory. 473 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 W tym scenariuszu nie jesteś żabą, tylko kucharzem. 474 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 No dobrze. 475 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Łatwo ci coś takiego mówić, prawda? 476 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 Łatwo, bo to cię nie obchodzi tak jak mnie. 477 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Bo to nie twoja gra, tylko moja gra. 478 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Masz rację, jest twoja. 479 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Możesz mnie łajać, ile chcesz. Wysłucham wszystkiego. 480 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Bo ostatecznie 481 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 ja, producenci filmowi, grupy fokusowe 482 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 i goście z Montrealu, wszyscy zrobimy, co powiesz. 483 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Wiesz czemu? Bo zawsze to robiliśmy. 484 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Bo ty jesteś szefem, Michael. 485 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Masz rację. 486 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Masz rację, jestem. 487 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 I nie będę dłużej niszczył gry. 488 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Śmierć jest sercem tej gry 489 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 i prędzej mnie szlag trafi, niż je wyrwę. 490 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Wystarczy. 491 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Żadnej finałowej bitwy. 492 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Żadnych Muppetów. 493 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Albo Roscoe, albo ja. 494 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Oto Roscoe! 495 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe! 496 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Dzieci, powitajcie nowego przyjaciela. 497 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Bajer! 498 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Roscoe jest gotowy na każdą przygodę. 499 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Podwodny Roscoe, safari Roscoe, 500 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 księżniczka Roscoe, 501 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 arktyczny atak Roscoe, 502 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 rapujący Roscoe z magnetofonem. 503 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Jestem rapujący Roscoe I mówię wam 504 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Nikt tak nie rapuje jak ja sam 505 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Pokochaliście go na ekranie? Na pewno pragniecie go mieć. 506 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe! 507 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Dostępny w sprzedaży wszędzie. 508 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Mój Boże. 509 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Nie da się przed nim uciec. 510 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Co za szmelc. 511 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Nie cierpię tego szczerbatego wypierdka. 512 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Ale opłacił moje licówki. 513 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Więc... 514 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Ja wybrałem drewnianą protezę. 515 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Tak? 516 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 To praktyczne. 517 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 I ekologiczne. To się chwali. 518 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Cześć, Fasolko. 519 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Cześć, Doktorku. 520 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 - Cześć. - Cześć. 521 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Jak się masz? 522 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Co za badziew. 523 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Teraz to zwykła strzelanka. 524 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Są też niezłe rzeczy, prawda? 525 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Krwawa syrena VII: Klątwa wilczycy. 526 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Daj spokój. 527 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 - Porusza złożoną tematykę. - Jasne. 528 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Są inne dobre gry. 529 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Może... Małpie szaleństwo 3 jest zabawne. 530 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Nie? Nie dostrzegasz tego? 531 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 To znaczy... 532 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Tak, dostrzegam. 533 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 - Dostrzegasz to. - Tak. 534 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 - Ja nie dostrzegałem. - Tak. 535 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Nie miej wątpliwości, to kompletne gówno. 536 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Ale moje dzieci są przy niej cicho, więc... 537 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 jest tego warte. 538 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 - Nie wiedziałem, że masz męża. - Mam. 539 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Ile macie dzieci? 540 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Dziewiętnaście. Co u Tiffany? 541 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 - Nie żyje? - Nie. 542 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 - Zabiłeś ją? - Nie... 543 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Myślałem, że zrobi to kokaina. Mój Boże. 544 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 - Dość. - Przepraszam. 545 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Przepraszam, to było... 546 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 - Zasłużyłem. - Przepraszam. Wszystko gra? 547 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Tak. 548 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Fasolko, to ja przepraszam. 549 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Wiesz, 550 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 jeśli nie ma tu gry, w którą chciałbyś zagrać, 551 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 może powinieneś ją zrobić. 552 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Może ją zrobię. 553 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Miło było cię zobaczyć. 554 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 - Idziesz? - Tak. 555 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 - Już? - Tak. 556 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Dopiero zaczęliśmy rozmawiać. 557 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Uważaj na siebie, dobrze? 558 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Dobrze. Ty też. 559 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Pa, Fasolko. 560 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 ZNIŻKA OSTATNIEJ SZANSY 561 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Dziewięć dolarów. 562 00:32:52,264 --> 00:32:53,974 CICHA MROCZNA ŚMIERĆ 563 00:33:00,022 --> 00:33:01,857 STUDIO LOCHY 564 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 DOKTOREK + FASOLKA 565 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Powinnaś w to zagrać. 566 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 To była bardzo dobra gra. 567 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Podsumowując, tak, jest wiele innych wieloosobowych gier sieciowych, 568 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 ale ta gra przyćmi je wszystkie. 569 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest zrewolucjonizuje gatunek, 570 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 bo ma coś, czego nie ma żadna inna gra. 571 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Mnie. 572 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 I masę innych gości. Takich. 573 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Napisy: Krzysiek Ceran