1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Com licença. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Tem algum jogo que não seja um saco? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Obrigada. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Esse não é um saco. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Justiça da Meia-Noite 5: Pilha de Corpos? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 É, Pilha de Corpos. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Parece nome de banda cujo baterista eu não pegaria. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Crítica durona. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Este vai ser um desafio. Talvez seja pra você. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -Não. -Não. Certo. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -E este? -Amador. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -Este? -Nojento. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -Este? -Tão ruim quanto Pilha de Corpos. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Gosta mesmo de videogames? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -Adoro. -É mesmo? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -E que tipo de jogo quer jogar? -Não sei. Algo... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -sombrio. -Muito alternativa. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Eu abrigo multidões. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Certo. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Sei lá. Quero algo sombrio e desesperado, como a vida real. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 O que sabe sobre Dr. Robotnik and the Mean Bean Machine? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Este? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 O Dr. Robotnik sequestra os beans pra tirar a energia do mundo. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Achei super-realista. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Você se considera mais o doutor ou um bean nesse cenário? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Eu? Eu seria o doutor. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Não por ser um gênio do mal, mas por ser homem. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Era pra ser charmoso. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Então acho que sou um bean triste. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Há leguminosas piores. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Inútil. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Talvez o jogo que quero jogar não exista. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Já pensou em fazer o seu? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -Já. -Mesmo? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 É. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Falou muito rápido. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Achei que fosse ficar impressionada e surpresa 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 por eu ter perguntado. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Produzo videogames. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -Não creio. -Verdade. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -É? -Sou. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Disse pra valer porque é o que faço. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Produzo videogames. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Até tenho alguns jogos aqui. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Tem mesmo um jogo? -Quais produziu? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -Que jogos eu tenho? -É. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 São conhecidos? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -Meus? -É. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -Claro. -Qual? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Estou no ramo há seis anos. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 O que produziu? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 O quê? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -O que produziu? -Jogos. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Qual é sua ideia? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -Diga o que produziu. -Não quero. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Pilha de Corpos. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 O jogo é melhor que o título. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 E o título e a capa não são meus. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -Produziu mesmo? -Produzi. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -Eu não esperava... -Deve ter muita vergonha. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 É. O começo foi ruim. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 E você tentou me fazer comprar Pilha de Corpos. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Não, tentei fazer você dizer que era bom. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 E aí eu ia dizer que o produzi, pra te impressionar. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -Puxa. -É. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -Está bem. -Está bem. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Então, você vaga por vários níveis 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 usando a lanterna pra matar os monstros? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Quase isso. Você não mata os monstros, os afasta. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 São uma metáfora pro medo e a mortalidade. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Estou confuso. Então como se ganha o jogo? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Essa é a melhor parte. Ninguém ganha. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Não tem chefão. Não tem final glorioso. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 É como a vida real, sabe? 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Você sobrevive o tempo que puder. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Vou te ajudar com isso. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Essa é a parte em que você aprecia nossa obstinação 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 mas diz: "Não, obrigado". 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -Ele não disse. -Sabemos como acaba. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 -Não. -Fizemos isso mil vezes. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Bom, o conceito é mesmo meio distante do nosso portfólio. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Costumamos produzir plataformas familiares. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Deve conhecer Bonsai de Gatinhos. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Clássico. Muito Legal. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Ou Galinha Dançarina. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Sim. Ótimo. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 E como esse jogo se chama? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Morte Escura e Silenciosa. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -Título de trabalho? -Sim. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Olha só. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Sei que o jogo é meio alternativo, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 mas foi por isso que o fizemos. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Não tem nada igual no mercado. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -E já está completo? -Noventa por cento. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Precisamos de financiamento pra testar, mas... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Estamos quase no topo. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Conseguiriam fazer por um adiantamento de US$ 300 mil? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Sim. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Ora essa. Vamos fazer. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -Obrigado. -Certo. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Minha equipe de Montreal vai passar os valores finais. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -Quê? -Quero trabalhar com você. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Igualmente. -Obrigado. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -De nada. -Muito obrigado. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -E o jogo não tem vencedor. -Obrigado. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -Calma. -Calma. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Não. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Não. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Também não pode ganhar esta. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Seu lixo. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Como podem ver, tem muita luz natural. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -Empolgante. -Com algumas reformas, 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -podem erguer paredes, fazer salas. -Com certeza. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Como é a energia? Vamos precisar de voltagem. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Não sei de cara, mas posso checar. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Eu digo por quê. Somos uma empresa de videogames. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 É, fizemos Morte Escura e Silenciosa, então... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -Uau. -Não sei se conhece... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Não, mas parece ótimo. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Estamos fazendo a sequência e precisamos deste lugar. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -E de muito espaço. -Meus parabéns. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -Obrigado. Com licença. -Ótimo. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Eu adorei. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Me sinto em casa. Você? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Gostou? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Acho que é muito exposto. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Beans, Montreal espera um incremento de vendas de 42%. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Precisa ser incrível. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Eu pensei que MES 1 fosse incrível. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 MES 1 é incrível, 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 mas agora temos tanto dinheiro que podemos fazer o que quisermos, 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 e este lugar ajudaria. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Não gosto de pensar no nosso jogo em termos de metragem. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Nem eu. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Imagina o seguinte: nós dois aqui, 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 labutando pra passar nossa mensagem sombria de fatalismo 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 para todos os garotinhos 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 e todas as garotinhas que sofrem de otimismo imerecido. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 É tudo que eu sempre quis. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Só não sei como pagar por este lugar. 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Essa é a melhor parte. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Eu estava guardando. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -Patricia! -Sim. Vamos lá. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -Aí está você. -Estou indo. Sim. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Pode dizer à minha linda esposa por que este lugar é tão barato? 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Bom, sabe... 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 A taxa de juros está muito alta e isso derruba os preços. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Patricia, pode cortar o papo-furado? 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Este é o antigo prédio da tecelagem Harrison & Sons. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Espera. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Tecelagem Harrison & Sons, inferno do trabalho escravo? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -Essa mesmo. -Bom, não eram escravos. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 E "inferno" é uma palavra muito forte. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Não é verdade que 40 funcionários morreram queimados 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -nesta mesma sala? -Quarenta e dois. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Isso foi há cem anos. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 E, tecnicamente, morreram por inalar a fumaça. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Ai, meu Deus. Isso é muito pior. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 É, é horrível. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 E não é verdade que, no último século, 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 quase todos os negócios que vieram pra cá faliram? 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Como se o lugar fosse... Qual é a palavra? Amaldiçoado? 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 "Amaldiçoado." 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 E não tem quem diga 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 que os fantasmas das vítimas queimadas vagam pelos corredores, 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -castigando quem vem aqui? -Espera, não... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -O prédio não é assombrado. -Ficamos com ele. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Ficamos com ele. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Boa notícia. Ficamos com ele. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Que ótimo. Só tem alguns papéis pra assinar. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Já vou começar. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Desculpe. 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 O prédio ainda não é seu... 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Eu não a interromperia com a faca. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Ela fica meio agitada. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -Falou sobre papelada? -Falei, sim. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 É comigo. Vamos assinar. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Vem. Vamos nos divertir. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Foda-se. 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 DOC + BEAN MES 96 181 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Muito bem. Obrigado, pessoal. 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Certo. Legal. Aqui estão as anotações. 183 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -Amor da minha vida. -Olha só. 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 O departamento de arte mandou novos conceitos pro monstro. 185 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Mas acho que ainda mostra demais. 186 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Nos últimos níveis, quero enfraquecer a lanterna, 187 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 como se as pilhas estivessem fracas. 188 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Pra ilustrar fadiga. 189 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -Exato. -Eu adorei. 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Obrigada. 191 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Isso é horrível. 192 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -Enfeitei o lugar. -Beans! 193 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Isto fica aqui. 194 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 E isto é um presente adorável de Montreal. 195 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 E ele fica aqui. 196 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 6,5 MILHÕES DE UNIDADES VENDIDAS 197 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 É um belo presente por vendermos tantas unidades. 198 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Por falar em sucesso, tive uma reunião insana com o Marketing. 199 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -São vampiros. -Parasitas. 200 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Mas algumas das pesquisas deles, 201 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 quando você vê as análises de tudo... 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Tipo grupos focais? 203 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 É, fizeram alguns grupos focais, mas... 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Combinamos não fazer grupos focais. 205 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 E não estamos fazendo. Eles estão. 206 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -Porque são imbecis. -Idiotas. 207 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Mas pensaram em coisas interessantes 208 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -que não precisamos aceitar. -Ótimo. 209 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 É que eles ficam insistindo que, no nosso jogo... 210 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -Eles querem matar os monstros. -Eles gostariam. 211 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 É claro. Isso é a cara deles. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Por isso que a gente não pede a opinião dos Zé Ruelas. 213 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 E eu concordo. 214 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Mas Montreal quer que a gente traga gente nova pro jogo. 215 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Nosso jogo fala da fuga do inevitável. 216 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -Certo? -Certo. 217 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Se você, de repente, puder matar todos os monstros, 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 isso muda tudo. Não é o nosso jogo. 219 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Se os monstros morrerem, o jogo também morre. Certo? 220 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Mas se o departamento de arte fizer os monstros parecidos com a sua mãe, 221 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 tudo bem matar todos eles? 222 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Sabemos que não há pixels suficientes no mundo 223 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 pra captar um monstro daquela magnitude. 224 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Verdade. 225 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Eu só estou pedindo... 226 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 pra dar uma olhada. 227 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Só isso. 228 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Por dentro. 229 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Puta merda. 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Saco. 231 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Você tem medo do escuro? 232 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Talvez devesse ter. 233 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Prepare-se para Morte... 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Escura... 235 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 e Silenciosa... 236 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 Dois. 237 00:13:10,374 --> 00:13:13,585 MORTE ESCURA E SILENCIOSA 2 238 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 No Natal. 239 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Certo. 240 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Não pode acusar o Marketing de ser sutil. 241 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 O que foi isso? 242 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 É. 243 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Concordei com armas que espantassem os monstros, 244 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 não que os matassem. Certo? 245 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Certo. E isso ainda é verdade no jogo. 246 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Doc, nós assistimos à mesma coisa? 247 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Porque, pra mim, o crânio de um monstro explodindo 248 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 parece muito com morte. 249 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -Mas... -Parece permanente. 250 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Você tem razão. 251 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Mas é só efeito dramático pra atrair pessoas pro jogo. 252 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 É só isso. Precisamos ver como é. 253 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -É só isso. -Então mentimos? 254 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Não. Não mentimos. 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Nosso jogo é verdadeiro. O Marketing mente. 256 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 É só pra atrair gente. Não vejo nada de errado nisso. 257 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 É uma justificativa maravilhosamente sagaz, Doc. 258 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Não sei o que significa, 259 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 e não ser "maravilhosamente", e gosto disso. 260 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Beans, olha por esse lado: 261 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 esse comercial foi ao ar ontem, na hora de Arquivo X. 262 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Então tem 20 milhões de pessoas 263 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 que sabem do jogo e talvez queiram comprá-lo. 264 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 E quando puserem as mãos sujas no nosso jogo 265 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 e perceberem que não podem fazer arte abstrata com tripas de monstros? 266 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -E aí? -Aí agradecemos a Video Hut 267 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 pela política de não devolução, e contamos o nosso dinheiro. 268 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Vamos. Está tudo bem. 269 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mamãe e papai estão brigando. 270 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Mas ainda amamos vocês. 271 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Mas, se nos separarmos, a culpa é sua. 272 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Estamos sendo charmosos. 273 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Isso aqui é charme. Acreditem. 274 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Tudo bem, pessoal. 275 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Certo. Pode falar, Brandon. 276 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 O seletor de armas ficou tão cheio 277 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 que está sendo difícil manter a lanterna. 278 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Mas sabemos que faz parte do jogo, então bolamos isso. 279 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 A lanterna ainda tem um papel, mas em conjunto com as armas. 280 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Faz sentido. 281 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Obrigado, Tom. 282 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Mira laser não é lanterna. 283 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Eu sei. Tentamos montar a lanterna num rifle, 284 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 mas era desajeitada, e os novos ambientes têm mais luz, 285 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 então a lanterna é mais um estorvo do que uma necessidade. 286 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Faz todo sentido. 287 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Faz mesmo, Tom. Obrigado por se meter. 288 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Vou te explicar o que já expliquei ao departamento de arte. 289 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 O jogo se chama Morte Escura e Silenciosa, certo? 290 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Colocar a espingarda já fez um estrago no "silenciosa". 291 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Não vamos perder a "escura" também. 292 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -Todos concordamos. -Todos entenderam, certo? 293 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -Sim? -Obrigada. 294 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 E isso está representado aqui. 295 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Certo? 296 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 Acho que estão dizendo que a luz do laser sugere escuridão. 297 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Ou as coisas são escuras ou não. 298 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -Como assim, "sugerem"? -Bom, se você... 299 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -Entende o que é "sugerir"? -Sim. 300 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -O que é? -Na verdade... 301 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Cala a boca, Tom. 302 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Você não entende o que diz. 303 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Escuridão não se sugere. Ela é ou não é. É uma constante. 304 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Esse cara se esforçou. Está indo bem. 305 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 Há lugar pra nuances. 306 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -Concordo. -Obrigada, Tom! 307 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 É o Show do Tom, pessoal! 308 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Por sorte, o gerente de produto acha que tem lugar pra nuances. 309 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Pode ser mais respeitosa? 310 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -Por favor. -Meu tom sugere respeito pelo Tom. 311 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Parece uma discussão maior do que o nosso tempo, 312 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 então vamos adiar pra amanhã? 313 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -Certo? Obrigado. -Claro. 314 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -Brandon. -Obrigado. 315 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -Valeu, pessoal. -Obrigada. 316 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Faremos aquela ligação amanhã às 9h na minha sala? 317 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Não deveria falar assim com ele, 318 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -e sabe disso. -Que ligação? 319 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Que ligação? 320 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 A Disney nos procurou. 321 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Não. 322 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Não foi uma pergunta. Foi uma afirmação. 323 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Acha que isto é um produto Disney? Perdeu a cabeça? 324 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Acho que vale a pena conversar, porque é a Disney. 325 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Mas sabemos acaba. 326 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Não é musical. É Morte Escura e Silenciosa. 327 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Por que preciso repetir? 328 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Eu disse isso na frente de... Você deveria saber. 329 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Tiffany Winters quer ser a protagonista. 330 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 331 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 A queridinha dos EUA. 332 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Bean! Sabemos que um filme do MES é loucura. 333 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Mas pode atrair milhões de pessoas pro jogo. 334 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Doc, se você se distrair, vão matar o jogo. Entendeu? 335 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 É como o sapo na panela. 336 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Ele continua nadando. 337 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Não sabe que vai cozinhar até a morte. 338 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -Não vamos deixar... -Já deixamos. 339 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Não. 340 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Deixamos, sim. Veja quantas concessões você fez. 341 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Logo não vai sobrar mais nada do meu jogo. 342 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 É isso que você acha? Que o jogo é só seu? 343 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Às vezes sinto que só eu o protejo. 344 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Acha que o jogo é seu. 345 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -Às vezes. -Não é nosso. "Às vezes." 346 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Sinto muito que MES não tenha permanecido alternativo. 347 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Não estou feliz com todas as concessões que tive de fazer, 348 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 mas, admita ou não, elas atraíram público. 349 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 E, sem essas mudanças, 350 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 esse jogo teria morrido bem antes de sair do seu diário. 351 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Quantas vezes eu disse? Isso tem um significado pra mim! 352 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Pare de pôr flores nela. 353 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Tem razão. 354 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Se nosso jogo fosse um bebê... 355 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 eu provavelmente o teria afogado na privada. 356 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Por que precisa ser sempre tão mórbida? 357 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Estou cheio disso. 358 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Não foi o que eu quis dizer. 359 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Isso foi um amor. 360 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Alternativo da minha parte. 361 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Me desculpe por dizer aquelas maldades. 362 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Você não está errado. 363 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Eu sei disso. 364 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Mas tudo isso cresceu rápido demais. 365 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 E eu vivo com medo que a gente perca 366 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 aquilo que faz o nosso jogo valer a pena... 367 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 tudo isso. 368 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Mas não vamos. 369 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 Tiraram a escuridão. Tiraram o silêncio. 370 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Nunca tirarão a morte. 371 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Nós sempre teremos a morte. 372 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Sua esquisita mórbida. 373 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Olha, ainda somos você e eu. 374 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Nós dois, até o fim, lutando contra todos. 375 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Sempre foi e sempre será. Está bem? 376 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Prometo tentar ser mais aberta. 377 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Prometo tentar criar o seu bebê de privada 378 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 como se fosse meu. 379 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Eu te odiei desde o dia em que te conheci. 380 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Conto os dias pra você virar pó. 381 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 Neste verão, a escuridão cairá. 382 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Mas uma guerreira não morrerá em silêncio. 383 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Que... 384 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 se faça... 385 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 a... 386 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 luz. 387 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tiffany Winters é... 388 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 Ash Light. 389 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Morte Escura e Silenciosa, o filme. 390 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Boa noite, querido. 391 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 Em breve. Sem classificação. 392 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, me dê boas notícias. E aí? 393 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Só boas notícias, cara. O filme é um sucesso, 394 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 o estúdio adorou, já querem a sequência. 395 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 E a parte que eu sei que mais te interessa, 396 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 as vendas do jogo aumentaram 35%. 397 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Puta merda. Está brincando? 398 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Montreal está pirando, cara. 399 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Estão pressionando 400 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 pra lançar o próximo jogo junto com o filme, no verão. 401 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Está de brincadeira. 402 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Não neste verão, né? Isso seria loucura. 403 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Seria loucura dizer "neste verão". E você não é louco, Tom. 404 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Está se precipitando, cara. 405 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 O negócio não vai fugir. 406 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Podemos conversar na segunda. 407 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Por ora, vamos curtir a vitória. 408 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Tudo bem, tem razão. 409 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 O ano foi louco, 410 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 e acho que eu e a patroa merecemos comemorar. 411 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Pode crer. Aproveitem a viagem. 412 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Está bem, amigo. A gente se fala. 413 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Oi, garota. 414 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -Somos um sucesso. -Somos. Eu sabia. 415 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -Está animada? -Sim! 416 00:23:44,633 --> 00:23:45,634 MES 417 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -Vamos nessa. -Vamos lá. 418 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Certo, amiguinho, já chega. 419 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Vamos. 420 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Ah, Roscoe. 421 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe bravo! 422 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -Tom, do que está rindo? -Roscoe bravo. 423 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Do Roscoe. Ele é engraçado, cara. 424 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Chamaram essa coisa de "Roscoe"? 425 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Sim, Montreal acha 426 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 que dá pra expandir o papel dele no universo MES. 427 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -Esse personagem? -Ele é um sucesso. 428 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Disse pra eles que é loucura? Porque é loucura. 429 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 MES não é jogo pra criança. 430 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Bom, não é mais bem assim. 431 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Depois do filme, os jogadores de oito anos ou menos aumentaram. 432 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Quem deixa o filho de oito anos jogar MES? 433 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -Sei lá, cara. -Eu não vou mudar o jogo 434 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 porque as pessoas não sabem criar os filhos. 435 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Não vou fazer isso. Não faz sentido. 436 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Entendo. 437 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Entendo, mas é uma chance de alcançar um público bem maior. 438 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tom, vendemos 5,3 milhões de unidades no ano passado. 439 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Acho que estamos na direção certa. 440 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Olha... 441 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Eles só querem... 442 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 uma batalha final onde a personagem tem uma chance de ganhar. 443 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Final? Eles querem um fim? 444 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -Sim, em que possam ganhar. -Já falamos nisso. 445 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Isso é superar a morte. Não faz sentido. 446 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Vale a pena considerar. 447 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Seria o maior jogo do mundo. 448 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 É, seria legal. 449 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Mas não é assim que se faz. Isso não dá certo. 450 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Tudo bem. 451 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Eu também quero chegar lá, e a gente vai chegar. 452 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Mas não desse jeito. 453 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Eu não concordo. 454 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Quê? 455 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Eu não concordo, cara. 456 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Então foda-se. 457 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Quê? 458 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Foda-se você e sua bobagem de gerente de produto. 459 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Tudo bem. 460 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Não diga "tudo bem". Isso é a sua cara. 461 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -De quem? -De vocês! 462 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Dos executivos do cinema, de Montreal, 463 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 dos seus grupos de foco, 464 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 seus portfólios, tudo isso. 465 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Chega, cara. É sufocante. 466 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Sabe, é engraçado. 467 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Quer saber? Minha ex-mulher tinha razão sobre uma coisa. 468 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 É como o sapo na panela. 469 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 E vocês ficam aumentando o calor. 470 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Aumentam até me matar cozido. 471 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Acho que distorceu a metáfora. 472 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Você não é o sapo no cenário, é o cozinheiro. 473 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Muito bom. 474 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 É muito fácil pra você dizer isso, não é? 475 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 É fácil pra você dizer isso porque não se importa como eu. 476 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Porque o jogo não é seu, é meu. 477 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Tem razão, é seu. 478 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 E pode me censurar o quanto quiser, eu fico aqui e escuto. 479 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Porque, no fim das contas, 480 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 eu, os executivos, os grupos de foco, 481 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 os caras de Montreal, todos fazemos o que você manda. 482 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Sabe por quê? Porque sempre fizemos. 483 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 Porque você é o chefe, Michael. 484 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Tem razão. 485 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Tem razão, sou mesmo. 486 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 E não vou corromper isso por nem mais um segundo. 487 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 A morte continua sendo o coração desse jogo, 488 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 e eu não vou tirá-la de jeito nenhum. 489 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Chega. 490 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Nada de batalha final. 491 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Nada de Muppet. 492 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 É o Roscoe ou eu. 493 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 É o Roscoe! 494 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe! 495 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Ei, crianças, digam "oi" pro nosso novo amigo. 496 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Incrível! 497 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Agora você pode ter o Roscoe perfeito pra toda aventura! 498 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Roscoe Submarino, Roscoe Safári, 499 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 Princesa Roscoe, 500 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 Roscoe Ataque no Ártico, 501 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 Roscoe Rapper com boom box. 502 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Eu sou o Roscoe Rapper E estou aqui pra te dizer 503 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Que gosto de fazer rap E faço pra valer 504 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Se você o adorou na tela, vai querê-lo no seu coração. 505 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe! 506 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Disponível em qualquer lugar. 507 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Caramba. 508 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Não tem como fugir. 509 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Puro lixo. 510 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Detesto essa merda dentuça. 511 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Mas ele paga minhas facetas dentárias. 512 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Então... 513 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Eu escolhi uma dentadura de madeira. 514 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 É mesmo? 515 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 É prático. 516 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 E sustentável. Acho elogiável. 517 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Oi, Bean. 518 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Oi, Doc. 519 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -Oi. -Oi. 520 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Tudo bem? 521 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Dá pra acreditar nesse lixo? 522 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Só tem explode-e-corre. 523 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Acho que ainda tem coisa boa, não é, Beans? 524 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Tem Sereia Sangrenta 7: A Maldição da Mulher-Lobo. 525 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Ah, Doc, qual é. 526 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -Parece uma obra complexa. -Certo. 527 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Tem outras coisas legais. 528 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Loucura no Barril de Macacos 3 deve ser divertido. 529 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Não? Não enxerga do mesmo jeito que eu? 530 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Bom, eu... 531 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Não, eu enxergo, sim. 532 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -Você enxerga. -É, eu sei. 533 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -Eu não estava vendo isso. -É. 534 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Pode ter certeza de que é um monte de merda. 535 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Mas cala a boca dos meus filhos, então... 536 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 vale a pena. 537 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -Eu não sabia que tinha casado. -É. 538 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Quantos filhos? 539 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Dezenove. E a Tiffany? 540 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -Morreu? -Não. 541 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -Você a matou? -Não. 542 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Pensei que a cocaína a mataria, mas, puxa vida. 543 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -Tudo bem. -Desculpe. 544 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Desculpe, Doc, eu não... 545 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -Eu mereço. -Sinto muito. Você está bem? 546 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Estou. 547 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 E, Beans, quem sente muito sou eu. 548 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Sabe, 549 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 se não achar o jogo que está procurando... 550 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 talvez devesse fazer o seu. 551 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Talvez eu faça. 552 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Foi muito bom te ver, Doc. 553 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -Já vai? -Já. 554 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -Tão cedo? -É. 555 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Acabamos de começar a conversa. 556 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Cuide-se, está bem? 557 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Sim. Você também. 558 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Tchau, Beans. 559 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 DESCONTO - ÚLTIMA CHANCE 560 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Nove dólares. 561 00:32:52,264 --> 00:32:53,974 MORTE ESCURA E SILENCIOSA 562 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 DOC + BEAN MES 96 563 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Experimente este. 564 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Era um jogo muito legal. 565 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Concluindo, sim, existem muitos jogos MMO, 566 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 mas este vai arrasar com todos. 567 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Busca Lendária vai revolucionar o gênero, 568 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 porque tem algo que mais ninguém tem. 569 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Eu. 570 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 E vários outros caras. Como esse. 571 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Legendas: Priscilla Rother