1 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Ursäkta mig. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Har ni några spel som inte suger? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Tack. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Det där spelet suger inte. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 Midnight Justice Five: Corpse Pile? 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Ja, det är Corpse Pile. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Som namnet på ett band vars trummis inte ens jag skulle ligga med. 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Okej, tuff kritiker. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 Det här blir en utmaning. Det här kanske passar dig. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 -Nej. -Nej. Okej. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,091 -Det här, då? -För amatörer. 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 -Det här? -Äckligt. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 -Det här? -Nästa lika illa som Corpse Pile. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Gillar du tv-spel överhuvudtaget? 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 -Jag älskar dem. -Gör du? 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,810 -Så vilket spel vill du spela? -Jag vet inte. Nåt... 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 -...mörkt. -Mycket ovanligt. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Jag klarar massor. 19 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Okej. 20 00:01:07,192 --> 00:01:12,739 Jag vet inte. Jag vill ha nåt dystert och hopplöst, som verkliga livet. 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,243 Känner du till Doc Robotnik and the Mean Bean Machine? 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Det här? 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,957 Doc Robotnik kidnappar bönfolket för att suga glädjen ur världen. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Det är rätt verkligt. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Vad är du mest i det här scenariot, doktor eller böna? 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Jag? Jag skulle vara doktor. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 Inte för att jag är ett ont geni, utan för att jag är en man. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Det var menat att vara charmigt. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 Då är jag väl en glädjelös böna. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Det finns sämre baljfrukter. 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Meningslöst. 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Spelet du vill spela kanske inte finns. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 Har du funderat på att skapa ett eget? 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,411 -Ja. -Har du? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Ja. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 Det där kom snabbt. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Jag trodde att du skulle vara lite imponerad av 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 att jag frågade. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Jag är spelproducent. 40 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -Det är inte sant. -Jo. 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 -Är du? -Ja. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,506 Jag sa det, för det är sant. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Jag producerar tv-spel. Vi gör tv-spel. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Jag har faktiskt några spel här. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 -Har du? -Vilka spel har du producerat? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 -Vilka spel? -Ja. 47 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Nåt jag har hört talas om? 48 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 -Av mina? -Ja. 49 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 -Säkert. -Vilka då? 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 Jag har jobbat i branschen i sex år. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Vilka har du producerat? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 Va? 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 -Vilka har du producerat? -Spel. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,825 Vad är din idé? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,370 -Säg ett spel du har producerat. -Jag vill inte. 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Corpse Pile. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Spelet är bättre än titeln. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Varken titeln eller omslaget var mitt förslag. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 -Producerade du verkligen det? -Ja. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 -Jag väntade mig inte... -Du måste skämmas som fan. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ja. Det var en dålig början. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 Sen försökte du få mig att köpa Corpse Pile. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Nej. Jag försökte få dig att säga att spelet var bra. 64 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 Sen presentera mig som spelproducent för att imponera på dig. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 -Tja. -Tja. 66 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 -Okej. -Okej. 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,174 Så man går genom de olika nivåerna 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,260 och dödar monstren med ficklampan? 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Nästan. Man dödar inte monstren, man bara trycker undan dem. 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,432 De är en metafor för fruktan och dödlighet. 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 Jag är förvirrad. Hur vinner man spelet? 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Det är det bästa. Det går inte att vinna. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,316 Ja. Det finns ingen ond boss. Inget ärofullt slut. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Det är som verkliga livet. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,529 Man överlever så länge man kan. 76 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Jag ska hjälpa dig med det här. 77 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Det är här du börjar uppskatta vår stridslystna stil 78 00:04:10,334 --> 00:04:11,877 och säger: "Tack, men nej tack." 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 -Så sa han inte. -Vi vet hur det slutar. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 Vi har gjort det massor av gånger. 81 00:04:15,297 --> 00:04:20,052 Visserligen skiljer sig upplägget lite från vårt nuvarande utbud. 82 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Vi producerar mest familjevänliga spel här. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Ni kanske har hört talas om Kitten Bonsai. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Klassiskt. Jättekul. 85 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Eller Rockin' Boppin' Chicken. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,523 Ja. Toppen. 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Vad heter det här spelet? 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Dark Quiet Death. 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 -En arbetstitel? -Ja. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 Okej, hör på. 91 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 Så här är det. Vi vet att DQD är lite ovanligt, 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 det var därför min fästmö och jag gjorde det. 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Det finns inget liknande på marknaden. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -Och det är redan färdigt? -Till 90 procent. 95 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Vi behöver pengar för betatester och certifikat, men vi... 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Om det är en kulle, är vi nästan uppe. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,801 Kan ni få det att funka för 300 000 dollar i förskott? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Ja. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 För tusan, vi kör. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 -Tack för din tid. -Okej. 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Teamet i Montreal får höra av sig till er angående slutsumman. 102 00:05:11,603 --> 00:05:13,146 -Va? -Ska bli kul att jobba med er. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Tack detsamma. -Tack. 104 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 -Varsågod. -Tack så mycket. 105 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 -Och spelet har ingen vinnare. -Tack. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 -Var cool. -Var cool. 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 Nix. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Nej. 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Du kan inte vinna det här heller. 110 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Du är misslyckad. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Det finns gott om naturligt ljus, som ni ser. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,927 -Spännande. -Och med lite renovering 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 -kan ni bygga väggar och kontor. -Visst. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 -Hur är det med eluttag? -För vi kommer att behöva mycket ström. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,436 Jag vet inte på rak arm, men jag ska kolla. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Jag ska förklara, Patricia. Vi tillverkar tv-spel. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Ja. Vi gjorde spelet Dark Quiet Death... 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 -Oj. -Du kanske inte har hört talas om det... 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Nej, men det låter spännande. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Vi ska göra uppföljaren nu, så därför behöver vi utrymme. 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 -Massor av utrymme. -Gratulerar. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 -Tack. Ursäkta mig ett tag. -Visst. 123 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Jag gillar det faktiskt. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Jag känner mig hemma. Och du? 125 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Vad tycker du? 126 00:07:00,212 --> 00:07:05,092 Det känns för oskyddat. 127 00:07:05,175 --> 00:07:10,264 Beans, Montreal väntar sig 45 procents ökad försäljning av DQD 2. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Det måste vara fantastiskt. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Jag tyckte att DQD 1 var fantastiskt. 130 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Det var det, 131 00:07:14,810 --> 00:07:18,355 men nu har vi så mycket pengar att vi kan göra nästan vad vi vill. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 Den här ytan skulle hjälpa. 133 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Jag vill inte se vårt spel i termer av kvadratmeter. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Inte jag heller. 135 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 Okej. Tänk dig oss två här inne, 136 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 knogande för att frambringa vårt dystra, fatalistiska budskap 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 till alla små pojkar 138 00:07:34,413 --> 00:07:38,876 och flickor som lider av omotiverad optimism. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Det är allt jag nånsin har önskat mig. 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Men hur ska vi ha råd med stället? 141 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 Nu kommer vi till det bästa. 142 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Jag sparade det till sist. 143 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 -Patricia! -Ja. Kommer. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,437 -Där har vi dig. -Jag kommer. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Förklara för min kära fru varför lokalen är så billig. 146 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Tja, ni förstår. 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Räntorna är så höga, och det håller priserna nere. 148 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Kan du vara snäll och gå rakt på sak? 149 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Det här är Harrison & Sons Textiles byggnad. 150 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Vänta. 151 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 Fabriken med svältlöner som blev ett brandinferno? 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 -Just det. -Det var inte svältlöner. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Och "inferno" är ett väldigt starkt ord. 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,219 Stämmer det att 40 arbetare brann inne 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 -i just det här rummet? -Fyrtiotvå. 156 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Det var för 100 år sen. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,517 Och de dog faktiskt av rökinandning. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,183 Herregud. Det är ännu värre. 159 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Ja, det är hemskt. 160 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Och visst stämmer det att under det gångna århundradet 161 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 har nästan varje företag som kommit hit misslyckats? 162 00:08:45,734 --> 00:08:50,113 Som om stället... Vad heter det? Har en förbannelse över sig? 163 00:08:50,531 --> 00:08:51,573 "Förbannelse." 164 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Och visst påstås det 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 att brandoffrens gengångare hemsöker de här lokalerna 166 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 -och straffar alla som kommer hit? -Vänta... 167 00:08:59,540 --> 00:09:02,835 -Det spökar inte här. -Vi tar den. 168 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Vi tar den. 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,879 Goda nyheter. Vi tar den. 170 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Utmärkt. Vi har bara några papper att underteckna. 171 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Jag fixar det. 172 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Ursäkta. 173 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Byggnaden är inte er än, formellt sett... 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Avbryt henne inte när hon har kniv. 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Hon blir lite skärrad. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 -Du sa nåt om underskrifter. -Det stämmer. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Kom så fixar vi det. 178 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Nu ska vi ha kul. 179 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 Skit på dig. 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 DOC + BÖNAN DQD 96 181 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 Okej. Tack ska ni ha. 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 Bra. Här är anteckningarna. 183 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 -Min blomma. -Titta här. 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Konstavdelningen har sänt upp nya konceptskisser för monstren. 185 00:10:20,913 --> 00:10:23,332 Men man ser fortfarande för mycket av monstren. 186 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Så på högre nivåer ska ficklamporna vara svagare, 187 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 som om batterierna nästan är slut. 188 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Illustrera utmattning. 189 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 -Just det. -Jättebra idé. 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Tack. 191 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Det här är hemskt. 192 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 -Jag ville snygga upp lite. -Bönan! 193 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Den hör hemma här. 194 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 Det här är en fin gåva från Montreal. 195 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Och den hör hemma här. 196 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 6,5 MILJONER SPEL SÅLDA 197 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 En fin gåva för att vi har sålt så många spel. 198 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 På tal om framgång har jag haft ett galet möte med marknadsavdelningen. 199 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 -De är vampyrer. -Parasiter. 200 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 Men de har forskat lite, 201 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 och när man går igenom deras analyser... 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Som referensgrupper? 203 00:11:01,954 --> 00:11:04,164 Ja, de hade några, men de säger... 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Vi skulle ju inte ha referensgrupper. 205 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Det har vi inte heller. Det är de som har det. 206 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 -För de är dumskallar. -Idioter. 207 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Men de kom med intressanta förslag 208 00:11:12,548 --> 00:11:14,258 -som vi inte behöver följa. -Bra. 209 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 Men de återkom ständigt till samma sak... 210 00:11:22,891 --> 00:11:25,352 -De vill döda monstren. -De vill döda monstren. 211 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Ja. Det är klart att de vill. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,399 Det är därför man inte frågar puckon vad de tycker. 213 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Jag håller med. 214 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Men Montreal tror att det skulle locka massor av nya spelare. 215 00:11:37,865 --> 00:11:40,868 Vårt spel går ju ut på att undfly det oundvikliga. 216 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -Visst? -Visst. 217 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Så om man plötsligt vill döda monstren 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 förändras allt. Då är det inte vårt spel mer. 219 00:11:47,207 --> 00:11:50,752 Om monstren dör, så dör vårt spel. Okej? 220 00:11:51,211 --> 00:11:55,591 Men om låter konstavdelningen få monstren att se ut som din mor, 221 00:11:56,300 --> 00:11:58,719 är det okej att slakta dem då? 222 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Det finns inte pixlar nog i världen 223 00:12:01,305 --> 00:12:03,307 för att beskriva ett sånt monster. 224 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Sant. 225 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Det enda jag begär är... 226 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 ...att du tar en titt. 227 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Inget mer. 228 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Titta inuti. 229 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Fan också. 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Rövhål. 231 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 Är du rädd för mörkret? 232 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Det kanske du borde vara. 233 00:12:57,402 --> 00:12:59,238 Var redo för Dark... 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 ...Quiet... 235 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 ...Death... 236 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ...2. 237 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Släpps till jul. 238 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Okej. 239 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 Marknadsavdelningen är inte subtil precis. 240 00:13:27,516 --> 00:13:29,685 Vad... var det där? 241 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 Just det. 242 00:13:31,687 --> 00:13:37,150 Jag sa ja till vapen som skingrar monstren, 243 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 inte dödar dem. Okej? 244 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Ja. Och det stämmer fortfarande. 245 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Doc, såg vi samma sak? 246 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Jag anser att en avhuggen monsterskalle som brakar genom ett innertak 247 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 beskriver döden. 248 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 -Men... -Det verkar permanent. 249 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Du har helt rätt. 250 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Men det är bara en dramatisk effekt för att locka köpare. 251 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Inget mer. Vi måste se det för vad det är. 252 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 -Det är inget mer. -Så vi ljuger? 253 00:13:58,881 --> 00:14:00,340 Nej. Vi ljuger inte. 254 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 Spelet är sig likt. Marknadsavdelningen ljuger. 255 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 Det är för att locka köpare. Jag ser inget fel med det. 256 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Vilken fantastiskt omdömesgill motivering, Doc. 257 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Jag förstår inte de där orden, 258 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 frånsett "fantastiskt", och det ordet gillar jag. 259 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Bönan, se det så här. 260 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Reklamen visades igår kväll under Arkiv X, okej? 261 00:14:18,442 --> 00:14:21,528 Det betyder 20 miljoner människor ytterligare 262 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 som nu känner till vårt spel och vill köpa det. 263 00:14:23,864 --> 00:14:26,200 Vad händer när de får tag i vårt spel 264 00:14:26,283 --> 00:14:29,745 och inser att de inte kan stänka monsterblod över väggarna? 265 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 -Vad händer då? -Då tackar vi Video Hut 266 00:14:31,538 --> 00:14:34,958 för att man inte får lämna tillbaka spelen, och räknar pengarna. 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Kom igen. Det är okej. 268 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Mamma och pappa grälar. 269 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 Ja, men vi älskar er ändå. 270 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Om vi skiljer oss, är det ert fel. 271 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 Vi är trevliga. 272 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Vi är trevliga just nu. Tro oss. 273 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Okej, hör ni. 274 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 Kör på, Brandon. 275 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Okej. Vapenhjulet var så överfullt 276 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 att vi inte hade plats för ficklampan längre. 277 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 Men vi vet att det är en viktig del av spelet, så vi kom på det här. 278 00:15:04,238 --> 00:15:07,199 Lyset spelar fortfarande en roll, men tillsammans med vapnen. 279 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Det är logiskt. 280 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Tack, Tom. 281 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Ett lasersikte är inte en ficklampa. 282 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Jag vet. Vi försökte sätta ficklampan på geväret, 283 00:15:15,582 --> 00:15:19,336 men den var klumpig, och den nya miljön var mycket bättre upplyst, 284 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 så ficklampan är mer en återgång än en nödvändighet. 285 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Det är helt logiskt. 286 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Ja, det är helt logiskt, Tom. Tack för att du förklarar. 287 00:15:26,093 --> 00:15:29,221 Jag ska förklara vad jag redan förklarat för konstavdelningen. 288 00:15:29,304 --> 00:15:34,142 Spelets namn betyder Mörk tyst död, eller hur? 289 00:15:35,102 --> 00:15:38,397 Tillägget med skjutvapen har redan gjort att det inte är tyst längre. 290 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Vi ska inte mista det mörka också. 291 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 -Vi håller med. -Alla är med, eller hur? 292 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 -Okej? -Tack. 293 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 Och det visas här. 294 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Eller hur? 295 00:15:48,824 --> 00:15:51,451 De menar att laserlampan antyder mörker. 296 00:15:51,535 --> 00:15:53,453 Det är antingen mörkt eller inte. 297 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 -Vad menar du, "antyder mörker"? -Jag menar... 298 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 -Vet du vad ordet "antyder" betyder? -Ja. 299 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 -Vad betyder det? -"Antyder" är... 300 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Håll käften, Tom. 301 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 Du förstår inte vad du pratar om. 302 00:16:01,670 --> 00:16:04,298 Mörker kan inte antydas. Det är en konstant. 303 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Han har jobbat hårt. Och gjort det bra. 304 00:16:06,216 --> 00:16:07,301 Det finns utrymme för nyanser. 305 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 -Instämmer. -Tack, Tom! 306 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Det är Toms Show. 307 00:16:10,304 --> 00:16:13,724 Tur att varumärkesansvarige anser att det finns utrymme för nyanser. 308 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Du kan väl visa lite respekt? 309 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 -Snälla. -Mitt tonfall antyder respekt för Tom. 310 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Det här är en större fråga som vi får ta särskilt, 311 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 så vi bordlägger den nu och återkommer imorgon. 312 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 -Okej? Tack. -Visst. 313 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 -Tack, Brandon. -Tack. 314 00:16:29,156 --> 00:16:30,490 -Tack, allihop. -Tack. 315 00:16:31,158 --> 00:16:34,995 Då har vi det där telefonsamtalet imorgon kl 09:00? Mitt kontor. 316 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Du borde inte tilltala honom så där, 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 -och det vet du. -Vilket telefonsamtal? 318 00:16:40,626 --> 00:16:41,627 Vilket telefonsamtal? 319 00:16:42,377 --> 00:16:43,462 Disney hörde av sig. 320 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Nej. 321 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Det var inte en fråga utan en upplysning. 322 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Anser du det här vara en Disney-produkt? Är du galen? 323 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 Det är värt att prata med dem. Det är Disney. 324 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Vi vet hur det slutar. 325 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Det är ingen barnmusikal, utan Dark Quiet Death. 326 00:17:00,354 --> 00:17:01,480 Måste jag upprepa mig? 327 00:17:01,563 --> 00:17:03,941 Jag sa det just inför... Du av alla borde veta det. 328 00:17:04,022 --> 00:17:06,026 Tiffany Winters vill spela huvudrollen. 329 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Tiffany Winters? 330 00:17:14,952 --> 00:17:16,493 Hon är hela Amerikas favorit. 331 00:17:16,828 --> 00:17:22,626 Bönan! Vi vet båda att en DQD-film är rena galenskapen. 332 00:17:22,709 --> 00:17:25,002 Men den kan dra miljoner nya spelare. 333 00:17:25,087 --> 00:17:28,464 Om man släpper visionen med blicken så förstör de den. Förstår du? 334 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Det är som att koka en groda. 335 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Han bara simmar omkring. 336 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Han vet inte om att han håller på att kokas ihjäl. 337 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 -Vi ska inte låta det hända... -Det händer redan. 338 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 Inte alls. 339 00:17:38,392 --> 00:17:41,186 Jo. Titta på alla eftergifter som vi har gjort. 340 00:17:41,270 --> 00:17:43,897 Snart finns inget kvar som är värt att rädda av mitt spel. 341 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Är det vad du tror? Att det bara är ditt spel? 342 00:17:49,778 --> 00:17:51,405 Ibland känner jag att bara jag skyddar det. 343 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Bara ditt spel? 344 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 -Ibland. -Inte vårt spel. "Ibland." 345 00:17:57,619 --> 00:18:02,749 Jag beklagar att DQD inte blev ett obskyrt, oberoende spel. 346 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Och jag är inte glad för alla eftergifter vi har fått göra, 347 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 men du måste medge att de har gett oss spelare. 348 00:18:09,590 --> 00:18:11,341 Och utan de förändringarna 349 00:18:11,425 --> 00:18:15,762 hade spelet dött långt innan det lämnade din jävla drömdagbok. 350 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Hur många gånger måste jag säga det? Den här är viktig för mig! 351 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 Sluta sätta blommor i den. 352 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Du har rätt. 353 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Om vårt spel hade varit ett barn... 354 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 ...hade jag nog dränkt det i toan på skolbalen. 355 00:18:50,881 --> 00:18:53,467 Varför måste du vara så morbid jämt? 356 00:18:54,510 --> 00:18:56,011 Jag är trött på det. 357 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Jag menade inte så. 358 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Så rart av dig. 359 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 Så otypiskt för mig. 360 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 Förlåt att jag sa de där elaka sakerna. 361 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 Du har inte fel. 362 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 Det vet jag. 363 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 Men det här har blivit stort så fort. 364 00:20:04,955 --> 00:20:08,125 Och jag är jämt livrädd för att vi ska mista 365 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 precis det som gör vårt spel värt... 366 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 ...allt det här. 367 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Det ska vi inte. 368 00:20:20,137 --> 00:20:23,390 De tog mörkret. De tog tystnaden. 369 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 De får inte ta döden. 370 00:20:27,019 --> 00:20:29,229 Vi har alltid kvar döden. 371 00:20:30,314 --> 00:20:32,316 Du är allt bra morbid och knäpp. 372 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Hör på, det är fortfarande du och jag. 373 00:20:39,740 --> 00:20:43,869 Det är fortfarande du och jag som kämpar mot alla andra. 374 00:20:43,952 --> 00:20:47,748 Så har det alltid varit och så kommer det att förbli. Okej? 375 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Jag ska försöka vara mer öppen. 376 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Jag ska försöka uppfostra ditt lilla toabarn 377 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 som om det var mitt eget toabarn. 378 00:21:09,561 --> 00:21:12,231 Jag har hatat dig sen dagen vi träffades. 379 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Jag räknar dagarna tills du blir stoft. 380 00:21:39,967 --> 00:21:44,263 I sommar faller mörkret. 381 00:21:51,603 --> 00:21:56,900 Men en krigare kommer att göra motstånd. 382 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 Låt... 383 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 ...det... 384 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 ...vara... 385 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 ...ljus. 386 00:22:14,376 --> 00:22:16,253 Tiffany Winters är... 387 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 ...Ash Light. 388 00:22:23,719 --> 00:22:26,638 Dark Quiet Death, filmen. 389 00:22:27,055 --> 00:22:28,807 Nu slocknar lyset, baby. 390 00:22:34,438 --> 00:22:37,441 Kommer snart. Åldersgräns inte bestämd. Sökord: "Dark Quiet Death." 391 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Tom, få höra lite goda nyheter. 392 00:22:41,153 --> 00:22:43,780 Jag har bara goda nyheter. Filmen är en succé, 393 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 filmbolaget är helnöjda och vill ha en uppföljare. 394 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 Och det viktigaste av allt för dig, 395 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 spelförsäljningen har gått upp med 35 procent. 396 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Jösses. Skojar du? 397 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Folket i Montreal är jättenöjda. 398 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 De vill 399 00:22:56,585 --> 00:22:59,671 att nästa spel släpps samtidigt som filmen. 400 00:22:59,755 --> 00:23:00,797 Du skojar. 401 00:23:00,881 --> 00:23:03,717 Du menar väl inte nu till sommaren? För det vore vansinne. 402 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Det vore vansinne. Och du är inte vansinnig, Tom. 403 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Du har för bråttom. 404 00:23:09,806 --> 00:23:12,809 Det är ingen panik med det här. 405 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Vi kan prata om det på måndag. 406 00:23:15,312 --> 00:23:17,439 Låt oss glädja oss åt framgången just nu. 407 00:23:17,523 --> 00:23:20,776 Okej, jag är inte... Du har rätt. 408 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Det har varit ett galet år, 409 00:23:22,069 --> 00:23:25,447 och lilla frugan och jag har förtjänat att få fira lite. 410 00:23:25,531 --> 00:23:27,991 Verkligen. Ha en trevlig resa. 411 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Okej, min vän. Vi hörs sen. 412 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Hej, tjejen. 413 00:23:39,586 --> 00:23:41,630 -Vi lyckades. -Ja. Det var väl det jag visste. 414 00:23:42,673 --> 00:23:44,550 -Är du glad? -Ja! 415 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 -Då åker vi. -Ja. 416 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 Okej, lilla kompis, det räcker. 417 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Kom nu. 418 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Åh, Roscoe. 419 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Roscoe är arg! 420 00:24:18,292 --> 00:24:21,003 -Tom, vad skrattar du åt? -Roscoe är arg. 421 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Åt Roscoe. Han är rolig. 422 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 Kallar de den där saken "Roscoe"? 423 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Ja. Montreal anser 424 00:24:26,550 --> 00:24:29,052 att han bör få en större roll i DQD-universumet. 425 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 -Den karaktären? -Han är jättepoppis i testerna. 426 00:24:32,556 --> 00:24:36,810 Sa du åt dem att det är vansinne? För det är det. En vansinnig idé. 427 00:24:36,894 --> 00:24:40,606 För DQD är självklart inget spel för barn. 428 00:24:40,689 --> 00:24:44,109 Det stämmer inte riktigt längre. 429 00:24:44,193 --> 00:24:48,655 Sen filmen har vi många fler spelare som är åtta år och yngre. 430 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 Vem låter sin åttaåring spela Dark Quiet Death? 431 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 -Inte vet jag. -Jag vägrar förändra spelet 432 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 bara för att folk inte kan uppfostra sina ungar. 433 00:24:55,996 --> 00:24:58,081 Jag vägrar. Det är ologiskt. 434 00:24:58,165 --> 00:24:59,499 Jag förstår. 435 00:25:00,375 --> 00:25:06,215 Men det här är en chans att nå en mycket större marknad. 436 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tom, vi sålde 5,3 miljoner spel förra året. 437 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Jag tror att vi rör oss åt rätt håll. 438 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Hör på... 439 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Allt de begär... 440 00:25:18,060 --> 00:25:22,189 ...är en slutstrid där spelaren har chans att vinna över spelet. 441 00:25:22,272 --> 00:25:23,649 Ett slut? Vill de ha ett slut? 442 00:25:23,732 --> 00:25:25,859 -Som de kan vinna, ja. -Vi har pratat om det här. 443 00:25:25,943 --> 00:25:28,111 Det är att besegra döden. Det går inte. 444 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Det är värt att tänka på. 445 00:25:30,197 --> 00:25:33,242 Vi kan bli världens största spel. 446 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Ja, det vore trevligt. 447 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Men det är inte så vi ska göra. Det funkar inte. 448 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Okej. 449 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 Jag vill också uppnå det, och vi ska uppnå det, okej? 450 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Men det här är fel sätt. 451 00:25:46,421 --> 00:25:47,673 Jag håller inte med. 452 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Va? 453 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Jag håller inte med. 454 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Då kan du dra åt helvete. 455 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Va? 456 00:25:58,141 --> 00:26:01,353 Du och allt ditt varumärkeslarv. 457 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Okej. 458 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Säg inte "okej". Det här är så typiskt er. 459 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 -Vilka då? -Er allihop! 460 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 Filmbolagschefer, Montreal, 461 00:26:09,653 --> 00:26:11,655 era referensgrupper, 462 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 era kvartalsportföljer, alltihop. 463 00:26:13,824 --> 00:26:16,410 Det är nog nu. Det kväver mig. 464 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 Det är lustigt. 465 00:26:21,123 --> 00:26:24,334 Vet du vad? Mitt ex hade rätt. Hon hade rätt om en sak. 466 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Det är som att koka en groda. 467 00:26:29,590 --> 00:26:32,509 Och ni vrider upp värmen hela tiden. 468 00:26:32,593 --> 00:26:37,097 Och ni vrider på till jag är ihjälkokt. 469 00:26:37,181 --> 00:26:39,433 Jag tror att din liknelse haltar. 470 00:26:40,017 --> 00:26:43,520 Du är inte grodan här, utan kocken. 471 00:26:44,521 --> 00:26:45,731 Mycket bra. 472 00:26:45,814 --> 00:26:49,526 Det är enkelt för dig att säga en sån sak. 473 00:26:49,610 --> 00:26:53,197 För du bryr dig inte som jag bryr mig. 474 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 För det är inte ditt spel, utan mitt. 475 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Du har rätt, det är ditt. 476 00:27:03,207 --> 00:27:06,168 Du kan skälla om du vill, jag sitter här och tar emot. 477 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 För när allt är sagt och gjort 478 00:27:07,878 --> 00:27:10,005 gör jag, filmbolagscheferna, referensgrupperna 479 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 och folket i Montreal som du säger. 480 00:27:13,509 --> 00:27:16,303 Vet du varför? För det har vi alltid gjort. 481 00:27:17,679 --> 00:27:20,057 För du är chefen, Michael. 482 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Du har rätt. 483 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 Du har rätt, jag är chefen. 484 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 Och jag vägrar förstöra spelet mer. 485 00:27:57,052 --> 00:28:01,557 Döden förblir livsnerven i det här spelet, 486 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 och jag tänker fanimej inte skära av den. 487 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Det är nog nu. 488 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 Ingen slutstrid. 489 00:28:12,359 --> 00:28:13,527 Ingen mupp. 490 00:28:16,154 --> 00:28:19,741 Välj, Roscoe eller mig. 491 00:28:25,289 --> 00:28:27,332 Det är Roscoe! 492 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Roscoe! 493 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 Hej, barn, säg hej till er nya bästa vän. 494 00:28:31,336 --> 00:28:32,337 Häftigt! 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,882 Nu kan ni få en perfekt Roscoe för varje äventyr. 496 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Djuphavs-Roscoe, Safari-Roscoe, 497 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 prinsessan Roscoe, 498 00:28:38,260 --> 00:28:39,761 Arktis-Roscoe, 499 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 Rappar-Roscoe med bergsprängare. 500 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 Jag är Rappar-Roscoe Ja, ni hörde rätt 501 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Jag gillar att rappa på alla sätt 502 00:28:46,059 --> 00:28:48,937 Om ni gillade honom på film, vill ni ha honom i ert hjärta. 503 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 Roscoe! 504 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 Finns att köpa överallt. 505 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Herregud. 506 00:29:25,641 --> 00:29:26,850 Det finns ingen utväg. 507 00:29:31,647 --> 00:29:33,440 Bara skräp. 508 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Jag avskyr den där lilla skiten med hästtänder. 509 00:29:45,035 --> 00:29:47,079 Men han betalade för mina skalfasader. 510 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Så... 511 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 Ja, själv valde jag en uppsättning trätänder. 512 00:29:53,418 --> 00:29:54,711 Jaså? 513 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Så praktiskt. 514 00:29:56,713 --> 00:29:59,675 Och hållbart. Berömvärt, faktiskt. 515 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Hej, Bönan. 516 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Hej, Doc. 517 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 -Hej. -Hej. 518 00:30:09,351 --> 00:30:11,061 Hur mår du? 519 00:30:19,236 --> 00:30:20,779 Vilken massa smörja. 520 00:30:21,989 --> 00:30:23,448 Bara springa och skjuta nu. 521 00:30:23,532 --> 00:30:26,034 Nog finns det väl några bra grejer? 522 00:30:26,118 --> 00:30:28,453 Vi har Blood Siren Seven: Curse of the She-Wolf. 523 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Lägg av, Doc. 524 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -Ett intellektuellt, djupgående spel. -Just det. 525 00:30:32,332 --> 00:30:33,584 Det finns andra bra spel. 526 00:30:33,667 --> 00:30:37,045 Vi kan... Det är nåt roligt med Barrel Ape Madness 3. 527 00:30:37,129 --> 00:30:39,173 Inte? Ser du det inte som jag ser det? 528 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Tja, jag menar... 529 00:30:40,340 --> 00:30:42,384 Jo, jag ser. Jag ser. 530 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 -Jaså, du ser. -Ja. 531 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 -Jag såg inte Barrel Ape Madness. -Nä. 532 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 Tro mig, det är smörja. 533 00:30:49,516 --> 00:30:52,019 Men det håller barnen sysselsatta, så... 534 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 ...det är värt det. 535 00:31:03,363 --> 00:31:05,699 -Jag visste inte att du var gift. -Just det. 536 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Hur många barn? 537 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Nitton. Hur mår Tiffany? 538 00:31:17,127 --> 00:31:18,253 -Är hon död? -Nej. 539 00:31:18,337 --> 00:31:19,463 -Dödade du henne? -Nej. Hon... 540 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Jag trodde att kokain skulle bli hennes död, men herregud. 541 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 -Okej. -Förlåt mig. 542 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Förlåt mig, Doc, det var inte... 543 00:31:25,761 --> 00:31:27,638 -Jag förtjänar det. -Förlåt. Mår du bra? 544 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Jadå. 545 00:31:30,015 --> 00:31:31,892 Och det är jag som ber om ursäkt. 546 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Du vet, 547 00:31:49,993 --> 00:31:52,204 om du inte hittar det spel du vill ha... 548 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 ...kanske du borde skapa ett själv. 549 00:31:56,375 --> 00:31:57,918 Kanske det. 550 00:32:06,802 --> 00:32:08,637 Det var kul att se dig, Doc. 551 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 -Ska du gå? -Ja. 552 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 -Redan? -Ja. 553 00:32:10,931 --> 00:32:12,474 Vi har just börjat prata. 554 00:32:13,684 --> 00:32:15,185 Ta hand om dig. 555 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Ja. Du också. 556 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Hej då, Bönan. 557 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 SLUMPAS BORT 558 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 Nio dollar. 559 00:33:05,068 --> 00:33:05,903 DOC + BÖNAN DQD 96 560 00:33:30,719 --> 00:33:32,387 Testa det här. 561 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 Det var ett riktigt bra spel. 562 00:33:49,530 --> 00:33:53,242 Sammanfattningsvis, ja, det finns många andra MMO-spel, 563 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 men det här spelet kommer att krossa dem alla. 564 00:34:00,332 --> 00:34:04,044 Mythic Quest kommer att revolutionera genren, 565 00:34:05,003 --> 00:34:09,091 för det här spelet har nåt som inget annat har: 566 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 mig. 567 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Och en massa andra. Så här. 568 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Undertexter: Bengt-Ove Andersson