1 00:00:15,682 --> 00:00:17,059 喔,不要啊 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 妳剛剛對我吠了? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 沒有 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 我… 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 我昏睡多久了? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 我不知道 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 妳很專注,所以我離開了 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 我想我們其中一個應該好好睡一覺 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 至少妳幫我帶了早餐來 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 這是我的,有開立處方 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 有處方簽的貝果? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 法律上來說,妳其實不准問我這個 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 隨便啦,我把雜訊的錯誤修好了 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 我要回家去洗個澡 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 我今天午餐有約,不能這樣出席 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 妳午餐有約? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 是的,蜜雪兒,我可以去吃午餐 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 嘿,波比? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 怎麼了? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 你是… 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 查克瑞亞 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 -查克瑞亞 -我是保羅 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 保羅,幹嘛? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 我想我們有個問題 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 -很重要嗎? -對,其實是面具人的問題 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 他每分鐘都送出幾千美元的免費道具 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 到目前我們損失了三十萬美元 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 這樣很糟嗎? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 對,很糟,查克 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 不好意思,我是保羅 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 我不在乎 32 00:01:30,007 --> 00:01:34,469 《神話任務》 33 00:01:35,220 --> 00:01:39,057 《黑鴉之宴》 34 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 所以… 35 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 這樣很糟糕? 36 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 對,這樣很糟糕 怎麼大家都不知道這樣很糟糕? 37 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 超糟的,他就像個被破解的提款機 到處送到道具 38 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 他送出了一批馬,馬很貴 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 好,很糟糕 40 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 我去通知艾恩 41 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 不…你不用去告訴艾恩 42 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 他會很恐慌,然後怪我一輩子 43 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 -好,那我去通知布萊德 -不,也別告訴他 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 這是機密資訊,你不需要召開會議 45 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 找全公司一起來做所有決定 46 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 但召集大家一起管理是我的強項 47 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 不,大衛,這是你的弱點 48 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 不對,我的弱點是肩膀,妳知道的 49 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 妳可以放開我的手臂嗎? 妳握著我動不了 50 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 你知道厲害的領導人會怎麼做嗎? 51 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 他會在被任何人知道以前 就把小問題都解決掉 52 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 他不會因為垃圾桶著火 就叫來整個消防隊 53 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 如果垃圾桶著火的話 妳會想要整個消防隊快點… 54 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 讓事情保持單純,我會去修正錯誤 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 你去阻止面具人繼續送道具 56 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 我?我要怎麼做? 57 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 我發現如果他被打就不能送東西 所以你坐在這裡 58 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 跟著他走,一直打他,直到我修好為止 59 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 就是那個按鈕,相信我,我們可以的 沒什麼大不了 60 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 如果沒什麼大不了 妳的脖子怎麼會長滿壓力疹? 61 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 這些?不是,我常常長 任何原因都有可能 62 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 不對,那一定是因為壓力,我知道 63 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 我打離婚官司長滿那種疹子 那可不是我的錯 64 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 -我老婆,她… -大衛 65 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 好,聽我說,我不會通知艾恩 但他會發現的 66 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -只要他一開電腦就知道了 -別擔心艾恩,我有個計畫 67 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 -早安,各位 -早安,艾恩 68 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 -嘿,妳好嗎? -早安 69 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 很高興見到你們,各位 70 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 好耶 71 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 -瑪麗亞 -艾恩 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 -妳好 -你好嗎? 73 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 我很好,妳呢? 74 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 -我很好,謝謝,有什麼新鮮事嗎? -我買了咖啡 75 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 -好,我很高興 -好 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 -好,再見 -好 77 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 嘿,艾恩 78 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 -嘿,小波,我剛剛跟瑪麗亞聊天 -很好 79 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 用西班牙語,不知道妳有沒有注意到 80 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 -什麼? -我會說西班牙語 81 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 -很好,我… -祝妳今天開心 82 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 好 83 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 那是澳洲說法 84 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 好,我要介紹一個人給你認識,就在這裡 85 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 這位是保羅,新來的遊戲程式設計師 86 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 -保羅,這位是艾恩 -哈囉,保羅,歡迎加入 87 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 能加入是我的榮幸 88 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 是啊 89 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 酷,很好 90 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 幸會,歡迎… 91 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 歡迎,你可以坐下了,大家都回去工作吧 92 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 保羅,我要給你一個驚喜 我聽說你背不太舒服 93 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 -所以給你一張站立式辦公桌 -哇 94 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 謝謝,太棒了,加入這裡真的很開心 95 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 我很喜歡你的作品,艾恩 96 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 我以前常常去逛你的部落格 97 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 去尋找靈感,而且真的很喜歡你的… 98 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 -他是你的大粉絲 -好 99 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 很榮幸有你加入 100 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 “大粉絲”,好,很好 101 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 回去工作吧 102 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 -大家回去工作吧,很好 -好 103 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 -幹得好,保羅 -謝謝 104 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 太好了 105 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 太好了… 106 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 太好了… 107 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 太好了 108 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 我的天啊 109 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 野生黛黛 110 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 (野生黛黛) 111 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 大家都好嗎? 112 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 野生黛黛動物來跟你聊天了 113 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 (黛娜螢幕測試) 114 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 我是個菜鳥直播主 但我是個老派而且純正的玩家 115 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 所以請訂閱所有最棒的神務動態 116 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 (野生黛黛聊天直播 偵測不到聊天伺服器) 117 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 朗巴頓入鏡了 118 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 我不知道鏡頭在哪 119 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 你怎麼沒看到?就在這裡 120 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 -有拍到這個嗎? -天啊 121 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 停拍吧 122 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 真感謝你,朗巴頓 123 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 拜託,我們談過了,兄弟 你得安靜點,好嗎? 124 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 黛娜,也許別這麼安靜 125 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 妳得讓大家期待妳的頻道 126 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 所以也許別演得好像 妳身在喀布爾的地下室 127 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 咯咯笑一下嘛 128 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 -我不咯咯笑的 -試試看 129 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 朗巴頓,要開始了,給我閉嘴 130 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 去找其他地方播你們的低級數位內容 131 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 我們得秘密進行 132 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 在這間辦公室恢復原狀前 我拒絕再寫一個字 133 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 太可惜了 因為我才剛要請你加入直播小組 134 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 也許替黛娜寫個背景故事 135 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 背景故事? 136 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 -繼續說 -是啊 137 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 那樣會很棒 我喜歡你的過場畫面,朗巴頓 138 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 別來這套 139 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 妳的奉承只是一首女妖之歌 140 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 只是為了引誘我,然後將我推向岩石 141 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 我不會聽的 以免我拜倒在妳那美麗的毒之舌下 142 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 我不喜歡他拿我的舌頭做文章 143 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 對,不太好 144 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 把門關上 光線照進來的話,我看不見螢幕畫面 145 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 抱歉,你是哪位? 146 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 我是盧,他們從三樓測試組把我轉過來 147 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 取代一個離職或死掉的小妞 148 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 她叫黛娜,你取代不了她的 149 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 我相信她人超級好 願上帝讓她的靈魂安息 150 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 總之結論是,從現在開始就是我在這裡了 151 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 好 152 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 不如這樣吧?我們今天接下來就別說話吧 153 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 我有點想要好好來測試新地圖了 154 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 所以… 155 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 其實是“好好地” 156 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 抱歉,你說什麼? 157 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 妳說“好好” 158 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 應該是“好好地” 159 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 別擔心,這是常犯的錯誤 160 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 好,謝謝 161 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 讓大家都知道吧 162 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 你搶走我的辦公室,我也要佔據你的 163 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 在1970年代,我參與了不少靜坐抗議 164 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 有次還曾從珍芳達的家裡被強行帶走 165 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 不好意思,你說什麼? 166 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 朗巴頓,布萊德不在這裡 所以你只是在吵我而已 167 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 好嗎?我正在努力工作,讓我專心點吧 168 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 你為何要傷害我協助編寫的作品? 169 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 我不是在傷害他,面具人是非玩家角色 170 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 他是自動化的角色 171 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 程式叫他幹嘛他就幹嘛 172 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 所以讓我工作吧 173 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 坐在我的座位上啊? 174 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 怎麼了?你搶了我的辦公室,布萊德 175 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 為了報復,我也搶了你的 176 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 真是強大的行動,我喜歡,厲害 177 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 別生氣,我找到新寫手了 178 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 那是什麼鬼東西? 179 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 這玩意? 180 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 這是人工智慧伺服器 可以替黛娜生出全新的背景故事 181 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 真荒謬,電腦沒辦法寫故事,親愛的小子 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 可以,而且你知道嗎?它已經寫了 183 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 你看?只花了三秒鐘,你想讀嗎? 184 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 拜託 185 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 那怪物沒辦法生出 186 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 和星雲獎獲獎作家一樣 可引起情感共鳴的故事 187 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 大衛,這件事需要立即處理 188 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 幹嘛?兩位,拜託 189 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 我在工作,你們兩個自己解決 190 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 有時候消防隊員得自己一個人 抓起水管去滅火 191 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 好,在大衛玩他的水管時 我要把這故事拿去給黛娜了 192 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 他在嘲笑你 193 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 他的存在削弱了 你在全體員工面前的男子氣概 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 你有看到他們看他的樣子? 195 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 小喬,他對我沒有威脅 196 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 當然,他體型很大,但… 197 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 大個子都很笨 198 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 相信我,來,妳看看 199 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 保羅,你上一本讀的書是什麼? 200 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 是《Cien años de soledad》原文版 201 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 就是《百年孤寂》 202 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 抱歉,我是讀西班牙文原文的 203 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 我之前好像聽到你跟瑪麗亞聊天 204 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 -我以為你… -酷 205 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 -我以為你會說西班牙語 -我會西班牙語,剛剛那不是 206 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 我很確定那是西班牙語 207 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 如果是的話,那就是某種奇怪的方言 208 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 他們有很多原住民,我想當地人… 209 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 -我該做筆記嗎? -不用 210 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 小喬,什麼都別寫下來 211 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 沒什麼大不了的,好嗎?去做事吧 212 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 艾恩,你得搶回老大的地位 213 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 去跟他打,肉搏戰 214 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 去跟他打?小喬,拜託 215 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 在我年輕的時候,我會去跟他打 216 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 而且我會贏 217 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 但這裡是專業工作場所 而且我們是成年人,好嗎? 218 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 我是個現代男子 219 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 現代男子? 220 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 艾恩,別讓瑞秋和她那 自由派的想法影響了你的判斷 221 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 我完全沒有被自由派想法影響 222 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 我根本不知道誰是瑞秋 223 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 現在請妳行行好,我得回去工作了 224 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 因為我得營運一個遊戲 225 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 還得影響文化呢 226 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 好 227 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 (大衛) 228 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 嘿,怎麼了? 229 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 波比,妳的疹子又更嚴重了 230 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 真的?媽的 231 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 面具人恢復正常了 232 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 妳修好了,妳看? 233 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 一切正常 234 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 什麼?不可能 235 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 我還在處理錯誤,還沒執行線上套用 236 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 也許錯誤自己修正好了 237 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 錯誤不會自動修復的,大衛 238 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 你還沒跟任何人說吧? 239 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 沒有,朗巴頓在這裡 但我把他隔離了,妳看? 240 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 幹嘛? 241 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 沒事,他佔據了我的辦公室,這就是問題 242 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 波比? 243 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 我得掛了,我已經到午餐的餐廳了 244 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 午餐的餐廳? 245 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 -嗨 -歡迎 246 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 我很期待向妳介紹我們的工作室 也許會成為妳的新家 247 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 -太好了 -來吧 248 00:12:24,745 --> 00:12:27,748 (冷聯盟工作室) 249 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 我想要去再拿些好吃的點心 250 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 可惡,妳們這裡過得真爽 251 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 對,我們過得很爽 252 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 不過我們的主管都不聽我們說的話 253 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 每個人都對我們很壞 254 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 我想如果妳是三樓來的 255 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 就比較能接受妳的特權了 256 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 我的“特權”? 257 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 你知道女性在遊戲界有多難生存嗎? 258 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 你知道嗎?算了 259 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 好 260 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 聽著… 261 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 顯然我們之間關係很緊張 262 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 我們得在近距離一起工作,所以… 263 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 我們為何不現在就說清楚? 264 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 -我不想上妳 -什麼? 265 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 我才不想上你,老兄,我是同性戀 266 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 不會吧?我一定能讓妳改變 267 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 去你…盧,你知道嗎?我受夠了 268 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 我受夠了,你很討厭,也很無禮 269 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 我根本不… 270 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 我一點也不想在乎你要說些什麼 271 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 是一點也不在乎才對 如果妳想在乎,那就是有點在乎 272 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 你這他媽的… 273 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 我們的技術主管和專員都在這裡 274 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 他們合作無間 275 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 推動我們未來五年的技術排程 276 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 最先進的科技 277 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 真不錯呢,丹威廉斯 但我得先保留判斷意見 278 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 直到我看到創意總監辦公室 279 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 就在這裡,我們的辦公室是開放式的 280 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 -那張桌子? -對 281 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 看起來有點低 282 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 是不是應該要高一點? 283 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 讓創意總監能統治其他人 284 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 不用言語地展現出掌權的地位 285 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 誰會那樣做? 286 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 艾恩就那麼做,這不正常嗎? 287 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 不正常 288 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 有意思 289 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 嘿,是屎爛 290 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 這小垃圾對你們好嗎? 291 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 很棒,我們很愛屎爛,他幫我們宣傳遊戲 292 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 妳怎麼那麼叫他? 293 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 我不知道 294 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 我們公司都那麼叫他 295 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 現在不在那情境中,感覺的確有點奇怪 296 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 也許是因為他是個小孩吧 297 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 對…很有可能 298 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 神務聽起來是個很有趣的公司 299 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 不…沒有那麼糟糕 300 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 老實說,我打電話給你的時候 覺得自己有點被低估了 301 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 聽我說,我來快速提議一下 302 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 我們不依靠自大狂來做危險的決定 303 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 我們所有的創意決策都經過交叉檢驗 304 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 利用行為玩家模擬,以確保成功 305 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 我們這裡很保護創意人員 306 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 如果妳加入我們 307 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 妳只需要應付妳自己的自我意識 308 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 不是艾恩的 309 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 什麼? 310 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 -對,我知道 -你把最棒的留在最後了 311 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 -我送妳出去 -好 312 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 真不錯 313 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 超不錯的 314 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 老天啊,笨蛋 315 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 好,已經差不多30分鐘了 我想我們安全了 316 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 你怎能坐在那裡浪費生命?我們的生計… 317 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 就要被一台機器搶走了 318 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 你聽到了,你這個機器討厭鬼 319 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 我知道你的計畫 320 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 朗巴頓,布萊德給我看了你寫的背景故事 321 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 我早知道你是優秀的寫手 但這簡直不可思議 322 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 這玩意讓我哭了,老兄,真的 323 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 我沒有… 324 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 你已經說夠多了 325 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 這是真的嗎? 326 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 一台只會運算的冰冷機器 327 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 產出了能如此勾動人類靈魂的故事? 328 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 朗巴頓,別讓布萊德影響你 329 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 你只需要… 330 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 我被消滅了 331 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 我也是 332 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 不,朗巴頓,面具人殺死我了 出大問題了 333 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 -他不該能這麼做的 -他也許已經有了自我意識 334 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 現在是科幻時代 335 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 幾十年來一直有人寫出這種事件 336 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 我們搞不好目睹了機器革命的開端 337 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 也許面具人活過來了 338 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 不,那是程式錯誤 339 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 是個嚴重的程式錯誤 340 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 但波比能修好的,好嗎? 341 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 大衛… 342 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 人類從現在開始 343 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 就要被我們自己的科技奴役了 344 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 來杯傑克丹尼爾威士忌? 345 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 我要野火雞波本威士忌 346 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 好,我要打電話給波比 347 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 看看我們能不能解決,好嗎? 348 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 可惡,直接轉語音信箱 349 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 在廁所裡面吃個鮪魚三明治要多久? 350 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 你看,就是這樣才需要委員會 351 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 八、九…十 352 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 好 353 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 好,感覺很棒,我是說… 354 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 能好好流汗感覺真的很棒,而且… 355 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 還能消除那些不安全感,我感覺好多了 356 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 我也需要 357 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 高個,你呢?你想也做幾組動作嗎? 358 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 不用,你繼續吧 359 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 我不怎麼喜歡健身房 360 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 不知道我怎麼會來這裡 361 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 我還以為你是想帶我參觀整棟樓 362 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 這裡是大樓很重要的一部分 363 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 我試著鼓勵所有員工 364 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 把運動當作每天的例行公事 365 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 對創意很有幫助 366 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 也許對你也有幫助,因為你的背不舒服 367 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 保羅,當你越來越老… 368 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 我是在21歲時弄傷我的背 369 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 21歲?肯定是因為 第一次喝啤酒醉倒了吧? 370 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 我只是開玩笑 371 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 不,是火箭推進榴彈打中了 我們在巴斯拉外圍的裝甲運兵車 372 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 導致拳頭大小的彈片炸進我的脊椎 373 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 你說拳頭大小? 374 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 艾恩的背也有傷 375 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 對,其實我有… 376 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 我是在機車意外中傷到我的背 我有一輛重機 377 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 -重機,好酷 -對 378 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 重機在紅綠燈前翻倒了 379 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 小喬,他不需要知道細節,謝謝妳 380 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 謝謝 381 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 是怎麼翻倒的? 382 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 -是啊… -有三個輪子,所以超重的 383 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 對,技術上來說是三輪車 384 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 -不是重機,但… -是啊,也很酷 385 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 艾恩長得很像克里斯安奇 386 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 -小喬,我不是要說這個 -真的? 387 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 -真的很像 -對,真的是 388 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 聽我說,如果你的背不舒服 389 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 我還記得復健時的一些小訣竅 390 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 -不,我的背… -他的背很好 391 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 -沒事,只是… -來吧 392 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 -不用,我沒事 -雙手抱胸 393 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 不用,他很好 394 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 好,我來幫你,來吧 你可以的,我來幫你 395 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 -不要 -你很安全,來吧,好 396 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 他沒事 397 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 你沒事,我來幫你,有感覺嗎? 398 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 對,好了,好 399 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 覺得如何?有用嗎? 400 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 有 401 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -有用 -太好了 402 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 酷 403 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 好,我們繼續參觀吧 404 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 很好 405 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 (新生活空氣清淨機) 406 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 (無望之角、福拉德殞落) 407 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 布萊德? 408 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 -布萊德? -真奇怪 409 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 -我回來了 -兄弟,你在幹嘛? 410 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 我在為我們的新寫手介紹它的辦公室 半個辦公室 411 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 畢竟如果他要取代我 那他也用我的辦公室好了 412 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 它是男性吧?拜託跟我說它是男的 413 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 不 414 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 這是空調 415 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 但它寫出了那麼棒的文章 416 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 不,我給黛娜的故事,是你以前寫的東西 417 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 我是從這裡的其中一本書拿的 418 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 對,《班納羅斯洞穴內》 419 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 你在1980年代寫的,你怎麼會不記得? 420 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 老實說,1980年代的記憶也有點模糊 421 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 好,管他的,無論如何,東西是你寫的 422 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 所以機器被擊敗了 423 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 人類存活下來了 424 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 是啊,好,那你到底要不要 加入直播小組? 425 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 因為沒有你的話就做不成 426 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 當然,我的文章 將會從她美麗的舌上流瀉而出 427 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 好,別再拿別人的舌頭做文章了 428 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 放鬆點,兄弟 429 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 隨便啦,好好地寫吧 430 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 好 431 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 好好看著 432 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 (點按螢幕) 433 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 真他媽的 434 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 艾恩… 435 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 這是怎麼回事? 436 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 小波,我們只是在進攻 437 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 事情都在掌控中 438 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 加油,艾恩,耶 439 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 大衛,這是在搞什麼鬼? 440 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 布萊德讓朗巴頓相信 這台空調是人工智慧伺服器 441 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 所以他現在對著空調機器 發洩壓抑已久的不爽 442 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 艾恩無法滅那個巨人程式設計師的威風 443 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 所以我想他選了個能打贏的對手來打 444 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 你怎麼能讓這種事發生? 445 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 沒關係,反正問題解決了,好嗎? 446 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 因為十分鐘以前,面具人消失了 447 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 -消失?你說消失是什麼… -對,咻一聲消失了 448 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 我在任何伺服器上都找不到他 449 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 這不可能 450 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 雖說不理想,但我想短期來說 這是很棒的解決方式 451 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 你當然這麼想,因為這整個辦公室都瘋了 452 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 這裡本來應該是成年人的專業工作場所 453 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 好,對,今天是有點異常 454 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 但不是,對吧? 這對我們來說只是正常不過的週二 455 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 要高個保羅去引開艾恩是妳的主意 456 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 對,我也瘋了,因為到今天為止 457 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 我都以為這樣是正常的 458 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 但不是,我得長大,當個成年人 459 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 去搞清楚面具人到底是怎麼了 460 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 -妳的疹子變嚴重了 -是嗎? 461 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 如果面具人從遊戲中消失了 這就不是程式錯誤 462 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 有人在搞他 463 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 我來查一下編碼記錄 464 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 等等 465 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 看起來這些修改 並非來自經認證登入的帳號 466 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 媽的 467 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 是外部的人 468 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 這是什麼意思? 469 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 這表示我們被駭了 470 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 我的天啊 471 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 -那我要怎麼辦? -他媽的,大衛,不怎麼辦 472 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 我來處理,好嗎?你什麼都不用做 473 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 天啊 474 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 啵 475 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 保羅,你好嗎? 476 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 不知道,看情況,你想跟我打一架嗎? 477 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 我活該 478 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 不,其實我是來道歉的 479 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 跟我去走一走 480 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 兄弟,我試著把自己當個 已經成長的人,可是… 481 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 我發現自己還是執著於 男子氣概的概念,而且… 482 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 老實說,這樣不酷 483 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 我因為你的身形覺得沒有安全感 並不是你的錯 484 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 或是我感到威脅… 485 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 因為你的戰爭記錄…老實說 486 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 那些事情都讓你成為 一個很棒的人,所以… 487 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 對不起 488 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 艾恩,你真是太高尚了 489 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 我很感激你壓低身段,還跟我道歉,謝謝 490 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 事實是我對你另眼相看 491 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 我要給你升職 492 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 謝謝你,艾恩,這是什麼意思? 493 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 這表示你有個新的辦公室 494 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 對,就在蘇的隔壁,她是我們的社群經理 495 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 這是你的新門禁卡 496 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 艾恩,很感謝你,我真的很感激 497 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 那張卡要小心使用,它有點難搞 498 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 但它會讓你到地下室去 然後永遠留在那裡 499 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 抱歉,留在那裡?我不確定… 500 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 男子氣概個頭 501 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 去你的,死大個 502 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 字幕翻譯:徐懿芬