1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Åh, nej! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Gøede du? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Nej. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Hvor... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Hvor længe har jeg sovet? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Det ved jeg ikke. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Du var totalt fordybet, så jeg smuttede. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Jeg tænkte, en af os skulle få ordentlig søvn. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 I det mindste har du morgenmad med. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Det er min. Jeg får den på recept. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 En bagel på recept? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Juridisk set må du faktisk ikke spørge om det. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Glem det. Jeg har fjernet den hvide støj. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Jeg går hjem og tager et bad. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Jeg har en frokostaftale og kan ikke se sådan her ud. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Du har en frokostaftale? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ja, Michelle. Det har jeg faktisk. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ja, hvad så? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Du... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 -Zachariah? -Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Hvad så, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Jeg tror, vi har et problem. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 -Er det vigtigt? -Ja. Det er den Maskerede Mand. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Han brænder tusinder af dollars af ved at udlevere gratis genstande. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Indtil videre har vi tabt 300.000. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Er det slemt? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ja. Det er slemt, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Jeg hedder Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Det er jeg ligeglad med. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Så... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ...det er slemt? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ja. Hvorfor er der ingen, der forstår, at det er slemt? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Han udleverer genstande som en defekt pengeautomat. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Han har givet en hest væk. De er dyre. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Okay, det er slemt. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Jeg kontakter Ian. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Nej. Du skal ikke fortælle Ian noget. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Han går bare amok og beskylder mig for evigt. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 -Okay. Så kontakter jeg Brad. -Nej! Heller ikke ham. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Det er fortroligt. Du behøver ikke at holde møde 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 og involvere hele firmaet i alle beslutninger. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Jeg satser på gruppebeslutninger. Det er min styrke. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Nej, David. Det er din svaghed. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Nej. Min svaghed er skuldrene. Det ved du godt. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Gider du at slippe mig? Jeg kan ikke komme fri. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Ved du, hvad en stærk leder gør? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Han fjerner de små problemer, inden nogen opdager dem. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Han ringer ikke efter brandvæsenet, når en skraldespand brænder. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Hvis skraldespanden brænder, skulle brandvæsenet gerne... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Lad os holde det simpelt. Jeg fjerner fejlen, 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 du holder den Maskerede Mand fra at udlevere flere ting. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Mig? Hvad skal jeg gøre? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Han kan ikke udlevere ting, når man slår ham. Så sæt dig her, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 hold øje med ham og tæsk ham, indtil jeg har ordnet det. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Den knap. Tro mig, vi klarer det. Intet problem. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Hvis det ikke er et problem, hvorfor får du så stress-knopper? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Det? Nå, det sker tit. Det kan der være mange årsager til. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Nej. Det er på grund af stress. Uden tvivl. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Jeg fik samme udslæt, da jeg blev skilt. Det var ikke min skyld. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 -Min kone er bare... -David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Okay. Jeg kontakter ikke Ian, men han finder jo ud af det. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -Lige så snart han tænder sin computer. -Tænk ikke på Ian. Jeg har en plan. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 -God morgen, mine herrer. -Godmorgen, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 -Hej. Hvordan går det? -Godmorgen. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Rart at se jer allesammen. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Okay. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 -Maria! -Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 -Hola. -Hola. Hvordan går det? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Fint. Hvordan har du det? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 -Meget godt, tak. Noget nyt? -Jeg har kaffe. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 -Okay. Godt, det kan jeg lide. -Okay. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 -Okay. Chao. -Okay. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Hej, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 -Hej, Pop. Jeg snakkede lige med Maria. -Cool. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Ja. På spansk. Jeg ved ikke, om du hørte det. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 -Hvad? -Jeg taler spansk. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 -Ja, flot. Jeg... -G'day. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Okay. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Det er australsk. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Sikkert. Der er nogen, du skal møde. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Det er Paul, vores nye programmør. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 -Paul, det er Ian. -Hej, Paul. Velkommen i teamet. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Hej. Det er skønt at være her. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Ja. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Cool. Flot. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Rart at møde dig. Velkommen. 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Du må sætte dig igen. Lad os fortsætte arbejdet, allesammen. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Jeg har en overraskelse, Paul. Jeg hørte, du har rygproblemer, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 så jeg har bestilt et hæve-sænke-bord til dig. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Tak. Dejligt. Det er virkelig spændende at være her. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Jeg er en stor fan af dig, Ian. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Jeg læste din blog dengang. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 For at hente lidt inspiration, jeg er bare en stor fan... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 -Han er en stor fan. -Ja. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Det er skønt, du er her. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Stor fan". Okay, fint. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Tilbage til arbejdet. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 -Tilbage til arbejdet, allesammen. -Okay. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 -Godt klaret, Paul. -Tak. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Stor. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Stor... 104 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Stor. 105 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Åh gud! 106 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 107 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hvad så, folkens? 108 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Wyld_Danimal her. 109 00:05:12,980 --> 00:05:16,024 Jeg er en streaming-begynder, men en old school-gamer, 110 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 så abonner på alle de vilde MQ-aktiviteter. 111 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 WD CHAT-HISTORIE INGEN CHAT-SERVER FUNDET 112 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C.W. er i billedet. 113 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Jeg ved da ikke, hvor kameraet er. 114 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Hvordan kan du ikke se det? Lige her. 115 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 -Optager du det her? -Åh gud. 116 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Vi stopper. 117 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Mange tak, C.W. 118 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Vi talte om det, ven. Du bliver nødt til at være stille, okay? 119 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Og Dana, måske lidt mindre stille. 120 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Du skal begejstre folk for din kanal, 121 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 det skal ikke virke, som om du sidder i en kælder i Kabul. 122 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Giv mig et grin. 123 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 -Jeg griner ikke meget. -Prøv. 124 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C.W. afsted. Knyt sylten. 125 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Find et andet sted, hvor I kan lave jeres digitale sniksnak. 126 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Vi bliver jo nødt til at holde det hemmeligt. 127 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Jeg skriver ikke et ord, indtil jeg får kontoret for mig selv igen. 128 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Øv, jeg ville ellers lige have spurgt dig, om du vil være med i stream-teamet. 129 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Måske skrive en lille baggrundshistorie om Dana? 130 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 Baggrundshistorie? 131 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 -Fortsæt. -Ja. 132 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Det ville være fantastisk. Jeg elsker dine sekvenser. 133 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Nej. 134 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Din kompliment er ikke andet end en sirenesang... 135 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 ...som skal lokke mig til for så at knuse mig på en klippesten. 136 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Jeg lytter ikke, så jeg ikke fristes af din skønne, giftige tunge. 137 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Jeg kan altså ikke lide, når han taler om min tunge. 138 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Ja. Det er ikke fedt. 139 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Luk døren. Lyset på skærmen forstyrrer. 140 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Undskyld. Hvem er du? 141 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Lou. De flyttede mig herop fra testgruppen på tredje sal. 142 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Jeg erstatter en tøs, som sagde op eller døde. 143 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Hun hedder Dana, og du kan ikke erstatte hende. 144 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Hun var sikkert hellig. Gud bevare hende. 145 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Men konklusionen er, at jeg sidder her fra nu af. 146 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Okay... 147 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Lad os ikke snakke mere i dag. 148 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Jeg vil gå til vaflerne og teste de nye kort. 149 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Så... 150 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Eller "makronerne". 151 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Undskyld, hvad? 152 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Du sagde "gå til vaflerne". 153 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Det hedder "gå til makronerne". 154 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Glem det. En typisk fejl. 155 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Okay. Tak, Lou. 156 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Jeg vil bare forkynde, 157 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 hvis du stjæler mit kontor, stjæler jeg dit. 158 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 I 70'erne deltog jeg i adskillige sit-in-protester. 159 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Engang blev jeg tvangsfjernet fra Jane Fondas hus. 160 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Undskyld, hvad? 161 00:07:56,810 --> 00:07:59,021 C.W. Brad er her ikke, 162 00:07:59,104 --> 00:08:00,022 så du forstyrrer mig bare. 163 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Jeg prøver at gøre mit arbejde, så lad mig fokusere. 164 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Hvorfor ødelægger du figuren, jeg hjalp med at skabe? 165 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Det gør jeg ikke. Den Maskerede Mand er en NPC. 166 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 En automatiseret karakter. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Han gør, hvad vi har programmet ham til at gøre. 168 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Lad mig bare gøre mit arbejde. 169 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Nå, så du sidder i min stol, hva'? 170 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Du har taget mit kontor, Brad. 171 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Så derfor har jeg taget dit. 172 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Et magtspil. Flot. Tillykke. 173 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Det er okay. Jeg har en ny forfatter. 174 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Hvad fanden er det? 175 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Nå, den her? 176 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Det er en AI-maskine, som kan skrive en baggrundshistorie om Dana. 177 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Det er jo absurd. En computer kan ikke skrive historier, min dreng. 178 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Jo, den kan. Og det har den allerede gjort. 179 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Se? Det tog tre sekunder. Vil du læse den? 180 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Hold nu op. 181 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Det monster kan da ikke generere en historie 182 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 med magen emotionel resonans af en Nebula-prisvinder. 183 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, du bliver nødt til at sige noget. 184 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Hvad? Venner, kom nu. 185 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Jeg arbejder. I må selv finde ud af det. 186 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Nogle gange må en brandmand tage slangen og slukke ilden selv. 187 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Okay, jeg giver Dana baggrundshistorien, mens David leger med sin slange. 188 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Han gør dig til grin. 189 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Hans blotte tilstedeværelse kastrerer dig foran hele teamet. 190 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Ser du, hvordan de kigger på ham? 191 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, jeg føler mig ikke truet af ham. 192 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Ja, han er stor, men... 193 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 ...de store er altid dumme. 194 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Tro mig. Se nu her. 195 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Paul, hvad hedder den sidste bog, du har læst? 196 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Det er Cien años de soledad på originalsproget. 197 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Hundrede års ensomhed. 198 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Undskyld. Jeg læser den på spansk. 199 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Jeg hørte dig tale med Maria tidligere, 200 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 -så jeg troede, du... -Cool. 201 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 -Jeg troede, du taler spansk. -Det gør jeg. Det var ikke spansk. 202 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Jeg er rimelig sikker, at det var spansk. 203 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Så var det en meget underlig dialekt. 204 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Der er mange indfødte stammer, og jeg tror, de lokale... 205 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 -Skal jeg tage noter? -Nej. 206 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Du skal ikke notere noget af det, Jo. 207 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Det betyder ingenting, okay? Lad os fortsætte. 208 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Iain, du bliver nødt til at få din alfastatus tilbage. 209 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Kæmp mod ham. Bank ham. 210 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 "Bank ham"? Jo... 211 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Ja, det ville jeg måske have gjort, da jeg var yngre. 212 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 Og jeg ville have vundet. 213 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 Men det er en professionel arbejdsplads, og vi er voksne mennesker, okay? 214 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Jeg er en moderne mand. 215 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 "Moderne mand"? 216 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Lad ikke Rachels liberale tanker svække din dømmekraft. 217 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Den liberale agenda skal ikke gøre noget som helst. 218 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Jeg ved ikke engang, hvem Rachel er. 219 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Og tillad mig venligst at arbejde videre nu. 220 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Jeg skal styre et spil 221 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 og præge en kultur. 222 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Okay. 223 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Hva' så? 224 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Hej, Poppy. Dit udslæt er da blevet meget værre. 225 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Er det? Shit. 226 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Den Maskerede Mand opfører sig normal igen. 227 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Du klarede det. Se? 228 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Alt som det skal være. 229 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Hvad? Nej, det kan ikke passe. 230 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Jeg arbejder stadig på fejlen. Jeg har ikke ændret noget endnu. 231 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Måske har fejlen rettet sig selv. 232 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Fejl retter ikke sig selv, David. 233 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Du har ikke sagt det til nogen, vel? 234 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Nej. C.W. er her, men jeg har isoleret ham. Se? 235 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Hvad? 236 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Ingenting. Han besætter mit kontor. Stor sag. 237 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 238 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Jeg må smutte. Jeg er på frokostrestauranten. 239 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Frokostrestauranten"? 240 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 -Hej. -Velkommen til. 241 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Jeg glæder mig til at vise dig vores studie og måske dit nye hjem. 242 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 -Fantastisk. -Okay. 243 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Jeg henter lige lidt flere mundgodter. 244 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 I har det sgu godt heroppe. 245 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, det har vi, 246 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 bortset fra at de overordnede aldrig lytter til os, 247 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 og alle behandler os som lort. 248 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Når man kommer fra tredje sal, 249 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 er det nok nemmere at erkende privilegiet. 250 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 "Privilegiet"? 251 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Aner du, hvor hårdt det er som kvinde i gaming-branchen? 252 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Ved du hvad? Glem det. 253 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Okay. 254 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Hør... 255 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 Åbenbart er der mange spændinger mellem os, 256 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 og vi arbejder meget tæt sammen, så... 257 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Lad os fået snakket om det med det samme. 258 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 -Jeg vil ikke have sex med dig. -Hvad? 259 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Jeg vil ikke have sex med dig, mand. Jeg er lesbisk. 260 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Seriøst? Jeg kunne sikkert omvende dig. 261 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 For helv... Ved du hvad? Jeg har fået nok. 262 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Jeg har fået nok. Du er modbydelig. Du er uforskammet. 263 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Jeg kan slet ikke... 264 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Jeg er bedøvende ligeglad med, hvad du har at sige. 265 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Ikke "bedøvende", tror jeg. Du er nok lidt interesseret. 266 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Din forbandede... 267 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Alle vores teknikere og specialister er her. 268 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 De samarbejder, 269 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 fremmer vores tekniske strategi for de næste fem år, 270 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 og det er topteknologier. 271 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Ikke så ringe, Dan Williams. Men jeg kan ikke dømme, 272 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 inden jeg ser den kreative direktørs kontor. 273 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Det er lige her. Vi har et åbent kontormiljø. 274 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 -Skrivebordet der? -Ja. 275 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Det ser lidt lavt ud. 276 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Burde det ikke være højere? 277 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Så den kreative direktør kan kommandere alle andre 278 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 ved stiltiende magtudøvelse. 279 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Hvem ville gøre det? 280 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian. Er det ikke normalt? 281 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Nej. 282 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Interessant. 283 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Prut! 284 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Hvordan har I det med den lille skid? 285 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Fint. Vi elsker Prut. Han hjælper os med at promovere vores spil. 286 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Hvorfor kalder du ham det? 287 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Det ved jeg ikke. 288 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Sådan kalder vi ham bare i vores studie. 289 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Det virker måske lidt underligt, her uden sammenhæng. 290 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Måske fordi han er et barn. 291 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ja. Nok derfor. 292 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 MQ lyder som en spændende arbejdsplads. 293 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Nej. Det er ikke kun dårligt. 294 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Da jeg ringede til dig, følte jeg mig bare lidt undervurderet. 295 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Hør. Det er mit tilbud. 296 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Vi satser ikke på egoister, der løber store risici. 297 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Alle kreative beslutninger bliver krydstjekket 298 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 ved simulation af spillernes adfærd, for at sikre succesen. 299 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Vi passer på vores kreative. 300 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Hvis du arbejder her, 301 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 er det eneste ego, du må slås med, dit eget. 302 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Ikke Ians. 303 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Hvad? 304 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 -Ja. -Du gemte det bedste til sidst. 305 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 -Lad mig følge dig ud. -Cool. 306 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Ikke dårligt. 307 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Slet ikke dårligt. 308 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Herregud! Nar. 309 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Der er gået 30 minutter. Jeg tror, vi klarede det. 310 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Hvordan kan du sidde der og spilde din tid, mens maskinen... 311 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 ...berøver os for vores levebrød? 312 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Hører du det, din mekaniske pestilens? 313 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Jeg ved, hvad du er ude på. 314 00:15:52,786 --> 00:15:55,247 C.W. Brad viste mig baggrundshistorien, 315 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 du skrev om mig. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Jeg vidste, du er en god forfatter, men det her er utroligt. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Det pis fik mig til at tude. Seriøst. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Jeg har ikke... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Du har allerede sagt nok. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Er det sandt? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Har en kold, kalkulerende maskine 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 skabt en historie, som kan røre menneskets sjæl så dybt? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 C.W. hør nu ikke på Brad. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Du skal bare... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Jeg er blevet dræbt. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Også jeg. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Nej, den Maskerede Mand slog mig ihjel. Noget er helt forkert. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 -Det burde den ikke kunne gøre. -Måske er det ikke længere en "den". 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 I science-fiction-miljøet har vi 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 skrevet om sådan nogle ting i flere årtier. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Måske er vi ved at overvære begyndelsen af maskinens revolution. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Måske er den Maskerede Mand blevet levende. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Nej, det er en fejl. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 En meget stor fejl, 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 men Poppy tager sig af det. 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David. 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Det er begyndelsen af menneskenes undertrykkelse 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 af teknologierne, som vi selv skabte! 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Nå. Ja. Jeg ringer lige til Poppy, 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 for at se om vi kan ordne det her, okay? 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Pis! Telefonsvarer med det samme. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Hvor længe tager det at spise en tunsandwich på toilettet? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Se, derfor har vi brug for nævn. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Otte, ni... ti. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Ja. 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Ja! Det var fedt. Jeg mener... 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Det føles virkelig godt at svede, og... 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 ...de usikre stemmer tier stille. Jeg har det meget bedre. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Jeg trængte også til det. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Hvad med dig, kæmpe? Har du lyst til at træne lidt? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Nej, ellers tak. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Styrketræning er ikke lige mig. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Jeg ved ikke, hvorfor vi er her. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Jeg troede, du ville vise mig bygningen. 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Det er en vigtig del af bygningen. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Jeg prøver at motivere alle ansatte 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 til at gøre motion til en daglig rutine. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Det stimulerer kreativitet. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Det kunne gavne dig. Med de rygproblemer du har. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Paul, når man bliver ældre... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Jeg fik en skade i ryggen, da jeg var 21. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Enogtyve? Skvattede du efter din første øl? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Det er bare gas. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Nej, en granat ramte vores panserkøretøj udenfor Basra. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 En splint på størrelse med en knytnæve borede sig lige ind i min rygrad. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 På størrelse med en knytnæve? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian har også en rygskade. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ja, det har jeg faktisk... 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 ...efter et motorcykeluheld. Jeg har en motorcykel. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 -Motorcykel. Cool. -Ja. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Den væltede ved et stoplys. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Han behøver ikke at høre detaljerne, Jo. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Tak. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Hvorfor væltede den? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 -Tja... -Den har tre hul, så den er super tung. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Det er en slags liggecykel. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 -Ikke en motorcykel, men... -Det er da også cool. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian ligner Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 -Jeg prøver ikke at ligne ham. -Seriøst? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 -Nu du siger det. -Ja, seriøst. 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Men hør her, hvis du har problemer med ryggen, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 jeg husker nogle ting fra genoptræningen dengang. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 -Nej, min ryg er... -Ryggen er okay. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 -Den er okay. Bare lidt... -Kom så her. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 -Jeg klarer mig. -Hold armene. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Han er okay! 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Okay, jeg har dig. Sådan der. Godt. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 -Nej! -Du er sikker. Sådan. Okay. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Han har det fint! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Du klarer det. Jeg har dig. Og... Mærker du noget? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ja. Sådan. Okay. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Hvordan var det? Hjalp det? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ja. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -Det hjalp. -Godt! 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Cool. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Lad os fortsætte med rundvisningen. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Godt. 400 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 KAP UDEN HÅB HRADS UNDERGANG 401 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 402 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 -Brad? -Underligt. 403 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 -Jeg er tilbage. -Hvad laver du, ven? 404 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Jeg følger vores nye forfatter til kontoret... halv-kontoret. 405 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Hvis han skal erstatte mig, kan han lige så godt også få mit kontor. 406 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Det er da en "han"? Jeg håber virkelig, det er "han". 407 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Nej. 408 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Det er et klimaanlæg. 409 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Men... det skrev jo vidunderlig prosa. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Nej. Historien, jeg gav Dana, har du selv skrevet engang. 411 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Jeg fandt den i en af bøgerne. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ja. Hulerne i Beneroth. 413 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Du skrev den i 80-erne. Kan du ikke huske det? 414 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Nja... 80-erne var også en ret sløret tid. 415 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Okay. Men du skrev den i hvert fald. 416 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Så maskinen er betvunget! 417 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Menneskeheden lever videre! 418 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Ja. Vil du så være med i stream-teamet, eller hvad? 419 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Jeg klarer det ikke uden dig. 420 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Ja. Min prosa skal flyde fra hendes vidunderlige tunge. 421 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Okay. Du skal holde op med at tale om folks tunger. 422 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Slap af, mand. 423 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Ja. Hyg dig med dit skriveri. 424 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Okay. 425 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Se her. 426 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 BERØR SKÆRMEN 427 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 For helvede! 428 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian... 429 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Hvad sker der? 430 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Hej, Pop. Vi kommer bare af med nogle aggressioner. 431 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Alt er under kontrol. 432 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Kom så, Ian! Ja! 433 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, hvad fanden foregår der? 434 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad fik C.W. til at tro, at et klimaanlæg var en AI-server, 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 så nu prøver han at afreagere ved at tæske løs på klimaanlægget. 436 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian kunne ikke underkue den kæmpestore programmør, 437 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 så han besluttede at tage en kamp op, som han kan vinde. 438 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Hvordan kunne du lade det ske? 439 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Hør. Det er lige meget. Problemet er løst, okay? 440 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Den Maskerede Mand forsvandt for cirka ti minutter siden. 441 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 -Forsvandt? Hvad mener du med... -Ja. Han er væk. 442 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Han er ikke til at finde på nogen server. 443 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Nej. Det er umuligt. 444 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Det er ikke ideelt, men vel en ret god kortsigtet løsning. 445 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Selvfølgelig! Fordi alle på kontoret er bindegale! 446 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Det burde være en professionel arbejdsplads med voksne mennesker! 447 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Okay, ja. Det er en lidt usædvanlig dag. 448 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Og så alligevel ikke, vel? Det er bare en normal tirsdag her hos os. 449 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Det var din idé at distrahere Ian med Store Paul. 450 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ja! Jeg er også blevet gal, fordi indtil i dag 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 troede jeg, at det her er normalt! 452 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Men det er det ikke! Jeg skal være den fornuftige 453 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 og finde ud af, hvad der er galt med den Maskerede Mand! 454 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 -Dit udslæt bliver værre. -Synes du? 455 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Den Maskerede Mand forsvandt, så det kan ikke være en fejl. 456 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Nogen piller ved programmet. 457 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Jeg kigger lige på koderne. 458 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Øjeblik. 459 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Ændringerne blev ikke foretaget af et verificeret log-in. 460 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Shit. 461 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 De kommer udefra. 462 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Hvad betyder det? 463 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 At vi er blevet hacket. 464 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Åh gud. 465 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 -Hvad gør jeg nu? -Ingenting, for satan! 466 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Jeg tager mig af det, okay? Du gør intet. 467 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Herregud. 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Hej, Paul. Hvordan går det? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Det ved jeg ikke helt. Vil du prøve at bekæmpe mig? 470 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Det har jeg fortjent. 471 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Nej. Jeg kom for at undskylde. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Kom med mig. 473 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Jeg prøver at se mig selv som en dannet person, men... 474 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 Jeg falder tilbage i dårlige maskuline mønstre, og... 475 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 ...det er ikke cool. 476 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Det er ikke din fejl, at din fysik gør mig usikker. 477 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 Eller at jeg føler mig truet af... 478 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 ...din militære fortid eller, ærlig talt, 479 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 alle de ting, der gør dig til en sådan en utrolig mand. Så... 480 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Undskyld. 481 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Wow, Ian, det er meget pænt sagt. 482 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Tak for gestussen. Og undskyldningen. Tak. 483 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Faktisk er jeg så imponeret over dig, 484 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 at jeg vil forfremme dig. 485 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Tak, Ian. Hvad skal det betyde? 486 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Det betyder, at du får et nyt kontor. 487 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Ja. Nede hos Sue, vores community manager. 488 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Her er dit nye nøglekort. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Wow, Ian. Tusind tak. Det er jeg meget glad for. 490 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Pas nu på med det kort. Det kan drille lidt. 491 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Men det fører dig ned til kælderen, hvor du må blive for altid. 492 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Undskyld? For altid? Hvad skal det... 493 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 "Dårlige maskuline mønstre", latterligt. 494 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Fuck dig, kæmpe bitch. 495 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Undertekster: Silvie J. Carey