1 00:00:18,393 --> 00:00:20,103 ¿Me has ladrado? 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,813 No. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,483 ¿Cuánto tiempo llevo durmiendo? 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 No lo sé. 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Estabas muy centrada, así que me piré. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,405 Supuse que una de las dos debía dormir bien. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,281 Al menos me has traído el desayuno. 8 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Es para mí. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,077 Me lo han recetado. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,454 ¿Te han recetado un bagel? 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 La ley te prohíbe preguntarme al respecto. 12 00:00:39,915 --> 00:00:40,916 Pues vale. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 He solucionado lo del ruido de fondo. 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Me voy a casa a ducharme, 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 he quedado para comer y no puedo ir así. 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,048 ¿Tú has quedado? 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,260 Sí, Michelle, puedo quedar y todo. 18 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 Eh, ¿Poppy? 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 Sí, ¿qué pasa? 20 00:00:54,513 --> 00:00:55,514 Tú... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:00:59,268 ¿Zachariah? 23 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 Es "Paul". 24 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 ¿Qué pasa, Paul? 25 00:01:04,272 --> 00:01:05,941 Creo que tenemos un problema. 26 00:01:06,149 --> 00:01:07,234 ¿Es importante? 27 00:01:07,401 --> 00:01:08,735 Pues sí que lo es. 28 00:01:08,819 --> 00:01:10,279 El Hombre Enmascarado. 29 00:01:10,404 --> 00:01:14,950 A ver, está soltando miles de dólares en loot gratis por minuto. 30 00:01:15,158 --> 00:01:18,078 De momento, hemos perdido unos 300 000 dólares. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 ¿Eso es malo? 32 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 Sí. 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Es malo, Zach. 34 00:01:24,710 --> 00:01:25,794 Disculpa, es "Paul". 35 00:01:25,878 --> 00:01:27,045 Me da igual. 36 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 MYTHIC QUEST: 37 00:01:35,888 --> 00:01:37,389 BANQUETE DE CUERVOS 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,601 Ya... 39 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 ¿Y esto es malo? 40 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Sí, es malo. 41 00:01:43,103 --> 00:01:45,022 ¿Por qué nadie entiende lo malo que es? 42 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 Está regalando loot como un cajero estropeado. 43 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Acaba de soltar un caballo. 44 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 Eso es caro. 45 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Vale, es malo. 46 00:01:51,612 --> 00:01:52,654 Iré a informar a Ian. 47 00:01:53,363 --> 00:01:54,489 ¿Para qué decirle nada? 48 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Se pondrá histérico y me culpará hasta el fin de los tiempos. 49 00:01:57,534 --> 00:01:58,702 Vale, bien. Pues a Brad. 50 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 ¡No! A él tampoco... 51 00:02:00,204 --> 00:02:01,413 No lo comunicaremos. 52 00:02:01,496 --> 00:02:04,625 ¿Por qué involucrar a la empresa en cada decisión? 53 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 Pero así dirijo yo. 54 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 - Es mi fuerte. - No, David. 55 00:02:07,711 --> 00:02:08,752 Es una debilidad. 56 00:02:08,836 --> 00:02:10,339 No, mi debilidad son mis hombros. 57 00:02:10,422 --> 00:02:11,423 Ya lo sabes. 58 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 ¿Puedes soltarme? 59 00:02:12,591 --> 00:02:13,842 No puedo huir de tu agarre. 60 00:02:13,926 --> 00:02:15,552 ¿Sabes lo que hace un líder fuerte? 61 00:02:15,636 --> 00:02:18,305 Apaga los pequeños incendios antes de que nadie se entere. 62 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 No llama a todo el departamento de bomberos 63 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 porque una papelera se está quemando. 64 00:02:22,351 --> 00:02:24,770 A ver, si una papelera se quema, llamas a los bom... 65 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 No nos compliquemos. 66 00:02:26,188 --> 00:02:27,189 Yo arreglaré el bug, 67 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 tú harás que el Enmascarado deje de regalar loot. 68 00:02:29,525 --> 00:02:30,859 ¿Yo? ¿Qué hago yo? 69 00:02:30,943 --> 00:02:33,695 Supongo que no regalará nada, si no dejas de darle. 70 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Conque siéntate, síguelo a todos lados y dale hasta que lo solucione. 71 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 Es ese botón. 72 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 Confía en mí, está controlado. 73 00:02:39,618 --> 00:02:40,619 No pasa nada. 74 00:02:40,744 --> 00:02:43,455 ¿Y por qué te ha salido un sarpullido por el cuello? 75 00:02:43,539 --> 00:02:45,082 ¿Esto? Me sale muy a menudo. 76 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 A saber qué lo causa. 77 00:02:46,542 --> 00:02:47,584 Sí, es del estrés... 78 00:02:47,668 --> 00:02:49,920 Sin duda. Me salían durante el divorcio. 79 00:02:50,128 --> 00:02:51,296 No fue culpa mía. 80 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 - O sea, mi mujer, ella... - David. 81 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Mira, no le diré nada a Ian, 82 00:02:56,426 --> 00:02:58,971 pero lo descubrirá en cuanto se siente en su ordenador. 83 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 No te preocupes por él. 84 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Tengo un plan. 85 00:03:05,143 --> 00:03:06,687 - Buenos días. - Buenas, Ian. 86 00:03:07,020 --> 00:03:08,272 ¿Qué hay? 87 00:03:08,355 --> 00:03:10,023 - Buenos días. - Me alegro de veros. 88 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Vale. 89 00:03:11,984 --> 00:03:13,569 - ¡Ah, Maria! - ¡Ian! 90 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 - Eh, Ian. - ¡Hola, Pop! 91 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Estaba hablando con Maria. 92 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Chachi. 93 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 En catellano. 94 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 - ¿Te has percatado? - ¿De qué? 95 00:03:31,545 --> 00:03:32,588 Hablo castellano. 96 00:03:32,671 --> 00:03:34,715 - Sí, genial. Yo... - ¡Buen día! 97 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Vale. 98 00:03:37,259 --> 00:03:38,302 Ha sonado australiano. 99 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Vale. 100 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 Quiero que conozcas a alguien nuevo. 101 00:03:41,972 --> 00:03:44,391 Este es Paul, programa el gameplay. 102 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Paul, este es Ian. 103 00:03:45,559 --> 00:03:47,019 Hola, Paul. Bienvenido al equipo. 104 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Hola. Es un gran placer estar aquí. 105 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Sí. 106 00:03:56,987 --> 00:03:58,655 Bien. Genial. 107 00:03:58,989 --> 00:04:00,365 Encantado. Bienvenido. 108 00:04:01,325 --> 00:04:02,326 Bienvenido... 109 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 Sigue a lo tuyo y siéntate. 110 00:04:04,369 --> 00:04:05,996 Tengo una sorpresa para ti, Paul. 111 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 He oído que tienes problemas de espalda y he traído un escritorio ajustable. 112 00:04:09,458 --> 00:04:10,751 Caray, gracias. Es genial. 113 00:04:10,959 --> 00:04:12,753 Es muy emocionante estar aquí. 114 00:04:12,836 --> 00:04:14,379 Soy un gran admirador, Ian. 115 00:04:14,463 --> 00:04:16,757 Solía meterme mucho en tu blog cuando era joven. 116 00:04:16,839 --> 00:04:19,968 Para ver si me inspiraba un poco. Soy un gran fan... 117 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 - Que es un gran fan. - Sí. 118 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Un placer tenerte..., 119 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 ..."Gran fan". 120 00:04:30,687 --> 00:04:31,688 Vale, guay. 121 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 ¡A trabajar! 122 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 ¡Manos a la obra, chicos! 123 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Vale. 124 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 - Buen trabajo, Paul. - Gracias. 125 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Super. 126 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 Super, super, super 127 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 Super, super, super. 128 00:05:03,887 --> 00:05:05,347 ¡Madre mía! 129 00:05:06,098 --> 00:05:07,474 Wyld_D. 130 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 ¿Qué hay, peña? 131 00:05:10,352 --> 00:05:12,813 Aquí Wild Danimal en pantalla. 132 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 Soy nueva en streamear, pero soy una gamer veterana. 133 00:05:16,275 --> 00:05:19,820 Venga, suscribíos si queréis marchita MQ de la buena. 134 00:05:21,154 --> 00:05:22,614 C. W. sale en pantalla. 135 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Será porque no sé dónde está la cámara. 136 00:05:26,034 --> 00:05:27,870 ¿Cómo no la ves? Está justo enfrente. 137 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 ¿Y esto lo enfoca? 138 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Por Dios. 139 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 Y corten. 140 00:05:34,251 --> 00:05:35,878 Muchas gracias, C. W. 141 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 Venga, colega, ya lo hemos hablado. 142 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 Tienes que relajarte. 143 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Y Dana, tú podías animarte. 144 00:05:40,883 --> 00:05:42,968 Se trata de que la gente se pirre por tu canal, 145 00:05:43,051 --> 00:05:45,304 no actúes como si estuvieras en un sótano en Kabul. 146 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Una sonrisita. 147 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 - No soy de sonreír. - Pruébalo. 148 00:05:48,307 --> 00:05:50,058 C. W., en marcha, silencio. 149 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Búscate otro lugar donde vender esa bazofia digital. 150 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Hay que mantener la operación en secreto. 151 00:05:55,564 --> 00:06:00,194 Me niego a escribir una sola palabra hasta que se me devuelva mi despacho. 152 00:06:01,778 --> 00:06:05,157 Es una pena porque te iba a pedir que te unieras al equipo streamer. 153 00:06:06,074 --> 00:06:08,660 Podrías escribirle a Dana un trasfondo. 154 00:06:11,246 --> 00:06:12,372 ¿Trasfondo? 155 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 - Continúa. - Sí, estaría genial. 156 00:06:15,959 --> 00:06:17,753 Me encantan tus cinemáticas. 157 00:06:18,003 --> 00:06:19,087 No. 158 00:06:20,005 --> 00:06:23,967 Tus halagos son nada más que cantos de sirena 159 00:06:24,718 --> 00:06:26,512 con la intención de engatusarme 160 00:06:26,595 --> 00:06:29,556 para después estrellarme contra las rocas. 161 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 No debo escuchar, 162 00:06:30,724 --> 00:06:33,685 para no caer preso de tu bella lengua venenosa. 163 00:06:36,063 --> 00:06:38,357 No me gusta que hable de mi lengua. 164 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Ya, no mola. 165 00:06:48,700 --> 00:06:49,743 Cierra la puerta. 166 00:06:49,826 --> 00:06:51,954 No veo nada si la luz se refleja en la pantalla. 167 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Perdona, ¿quién eres tú? 168 00:06:53,830 --> 00:06:56,416 Soy Lou, era del grupo de testers de la tercera planta. 169 00:06:56,500 --> 00:06:59,127 Sustituyo a una pava que se ha muerto o algo. 170 00:06:59,503 --> 00:07:02,422 Se llama Dana y no puedes sustituirla. 171 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 Seguro que era una santa, descanse en paz. 172 00:07:05,217 --> 00:07:07,469 En fin, de ahora en adelante estaré aquí. 173 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 Vale... 174 00:07:12,474 --> 00:07:13,475 ¿Sabes qué? 175 00:07:13,559 --> 00:07:15,519 ¿Y si no hablamos durante el resto del día? 176 00:07:15,602 --> 00:07:18,730 Me mato por testear los nuevos mapas. 177 00:07:21,358 --> 00:07:22,693 Se dice "me muero". 178 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Perdona, ¿qué? 179 00:07:24,862 --> 00:07:28,866 Has dicho "me mato por" y se dice "me muero por". 180 00:07:29,867 --> 00:07:31,368 No te preocupes. Esas cosas pasan. 181 00:07:32,911 --> 00:07:34,204 Vale, gracias, Lou. 182 00:07:39,668 --> 00:07:42,754 Que se haga saber que, si te quedas con mi despacho, 183 00:07:42,838 --> 00:07:44,965 yo ocuparé el tuyo a cambio. 184 00:07:45,591 --> 00:07:50,053 En los años 70 participé en un buen número de sentadas. 185 00:07:51,054 --> 00:07:54,099 Una vez me echaron a la fuerza de la casa de Jane Fonda. 186 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Perdona, ¿qué? 187 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 Oye, C. W., Brad no está aquí y a mí solo me molestas, ¿vale? 188 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 Intento hacer mi trabajo, deja que me concentre. 189 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 ¿Por qué agredes a la creación que ayudé a crear? 190 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 No le hago daño. El Enmascarado es un NPC. 191 00:08:07,196 --> 00:08:08,739 Un personaje automatizado. 192 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Lo programamos para que haga algo. 193 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 Ahora, déjame hacer mi trabajo. 194 00:08:13,410 --> 00:08:14,953 Vaya, te sientas en mi silla, ¿eh? 195 00:08:15,537 --> 00:08:17,414 ¿Qué? Has tomado mi despacho, Brad. 196 00:08:17,497 --> 00:08:19,958 Como represalia, yo ocupo el tuyo. 197 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 Mostrando poder. 198 00:08:21,126 --> 00:08:22,252 Me gusta. Enhorabuena. 199 00:08:22,336 --> 00:08:23,337 Sin mal rollo. 200 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Ya tengo escritor. 201 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 ¿Sí? 202 00:08:29,968 --> 00:08:31,011 ¿Qué rayos es? 203 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 ¿Esta cosita? 204 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Un servidor IA. 205 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Puede escribir un trasfondo para Dana. 206 00:08:37,226 --> 00:08:38,227 Y una mierda. 207 00:08:38,308 --> 00:08:40,312 Un ordenador no puede escribir historias. 208 00:08:40,395 --> 00:08:41,647 Vaya si puede. ¿Y sabes qué? 209 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Ya lo ha hecho. 210 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 ¿Ves? 211 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 Ha tardado tres segundos. 212 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 ¿Quieres leerla? 213 00:08:48,111 --> 00:08:51,657 Oh, por favor, esa monstruosidad no es capaz de generar 214 00:08:51,740 --> 00:08:53,534 una historia con la resonancia emocional 215 00:08:53,617 --> 00:08:55,536 de un escritor ganador de un Premio Nébula. 216 00:08:55,786 --> 00:08:58,330 David, este asunto requiere tu atención inmediata. 217 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 ¿Qué? 218 00:08:59,498 --> 00:09:01,542 A ver, chicos. Estoy trabajando. 219 00:09:01,625 --> 00:09:03,252 Solucionadlo solos. 220 00:09:03,335 --> 00:09:05,546 A veces un bombero tiene que coger su manguera 221 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 y apagar el incendio. 222 00:09:08,006 --> 00:09:11,343 Vale, le doy el trasfondo a Dana mientras David juega con su manguera. 223 00:09:29,194 --> 00:09:30,487 Se burla de ti. 224 00:09:30,821 --> 00:09:33,532 Su sola presencia te humilla ante todo el personal. 225 00:09:33,615 --> 00:09:35,284 ¿No ves cómo le miran? 226 00:09:35,909 --> 00:09:38,161 Jo, no es ninguna amenaza. 227 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 Sí, es grande, pero los grandes suelen ser bobos. 228 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Créeme. 229 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Mira, tú atenta. 230 00:09:46,795 --> 00:09:49,631 Paul, ¿cuál es el último libro que te has leído? 231 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Cien años de soledad. 232 00:09:58,140 --> 00:10:00,058 Lo siento, lo estoy leyendo en castellano. 233 00:10:00,142 --> 00:10:02,144 Te he oído hablar con María antes... 234 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Sí. Dabuti. 235 00:10:05,022 --> 00:10:06,523 Pensaba que hablabas castellano. 236 00:10:06,607 --> 00:10:08,317 Y lo hablo, pero eso no lo es. 237 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 Estoy bastante convencida de que sí. 238 00:10:11,195 --> 00:10:13,071 Si lo era, es un tipo de dialecto raro. 239 00:10:13,155 --> 00:10:17,034 Hay un montón de tribus indígenas y creo que los lugareños... 240 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 - ¿Debo tomar notas? - No. 241 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 No escribas nada de esto, Jo. 242 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 No pasa nada, ¿vale? A lo nuestro. 243 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 Ian, reclama tu estatus de macho alfa. 244 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Pelea con él. Cuerpo a cuerpo. 245 00:10:29,296 --> 00:10:31,256 ¿Que pelee? Jo, por favor. 246 00:10:31,340 --> 00:10:34,760 A ver, sí, quizá en mis tiempos me habría peleado. 247 00:10:34,843 --> 00:10:36,094 Y sí, le habría ganado, 248 00:10:36,178 --> 00:10:40,432 pero esto es un lugar de trabajo y somos adultos, ¿vale? 249 00:10:40,682 --> 00:10:41,975 Soy un hombre moderno. 250 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 ¿"Un hombre moderno"? 251 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Ian... 252 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 No dejes que Rachel y sus ideas liberales te nublen el juicio. 253 00:10:48,732 --> 00:10:51,443 No dejo que las ideas de nadie hagan nada. 254 00:10:51,527 --> 00:10:53,570 Y no sé ni quién puñetas es Rachel. 255 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Bien, si me disculpas, tengo que ponerme a trabajar. 256 00:10:56,782 --> 00:11:01,119 Tengo un juego que diseñar y una cultura en la que impactar. 257 00:11:01,745 --> 00:11:02,788 Vale. 258 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Hola, ¿qué pasa? 259 00:11:38,657 --> 00:11:39,700 Poppy, hola. 260 00:11:39,992 --> 00:11:42,286 Caray, el sarpullido se te ha puesto peor. 261 00:11:42,369 --> 00:11:43,579 ¿Qué dices? Mierda. 262 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 Bueno, el Enmascarado ya está normal. 263 00:11:46,164 --> 00:11:47,624 Tu arreglo ha funcionado. ¿Ves? 264 00:11:47,916 --> 00:11:49,543 - Como siempre. - ¿Qué? 265 00:11:49,626 --> 00:11:50,919 No, no, no puede ser... 266 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 Sigo trabajando en el bug. Aún no he arreglado el online. 267 00:11:54,214 --> 00:11:56,258 Ah, pues igual se ha arreglado solo. 268 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Los bugs no se solucionan solos, David. 269 00:11:59,136 --> 00:12:00,804 No se lo has dicho a nadie, ¿no? 270 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 No. 271 00:12:01,972 --> 00:12:04,057 Bueno, C. W. está aquí, lo tengo secuestrado. 272 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 ¿Qué? 273 00:12:06,143 --> 00:12:07,144 Nada. 274 00:12:07,352 --> 00:12:09,021 Se ha atrincherado aquí. 275 00:12:09,104 --> 00:12:10,564 - ¿Poppy? - Tengo que colgar. 276 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 - Acabo de llegar al restaurante. - ¿A un restaurante? 277 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 Hola. 278 00:12:14,985 --> 00:12:15,986 Bienvenida. 279 00:12:16,904 --> 00:12:18,822 Qué ganas tengo de enseñarte nuestro estudio 280 00:12:18,906 --> 00:12:20,073 y tu posible nuevo hogar. 281 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 - Fantástico. - Muy bien. 282 00:12:22,868 --> 00:12:24,203 Bueno, ¿todo bien? 283 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 ¿Puedo ofrecerte un café o un té? 284 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 Bueno... 285 00:12:31,210 --> 00:12:33,337 Voy a pillarme más deliciosos snacks. 286 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 Ojito cómo os lo montáis aquí arriba. 287 00:12:38,175 --> 00:12:39,593 Sí, es una maravilla, 288 00:12:39,801 --> 00:12:42,387 si no fuera porque los superiores nunca nos escuchan 289 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 y todos nos tratan de pena. 290 00:12:45,349 --> 00:12:48,769 Será que al venir de la tercera planta, uno se fija más en los privilegios. 291 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 ¿Qué privilegios? 292 00:12:52,189 --> 00:12:54,525 ¿Sabes lo jodido que es ser mujer en esta industria? 293 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 ¿Sabes qué? Da igual. 294 00:12:59,071 --> 00:13:00,239 De acuerdo, tú... 295 00:13:00,656 --> 00:13:05,827 Verás, está claro que hay mucha tensión entre nosotros 296 00:13:05,911 --> 00:13:08,080 y trabajamos en un espacio cerrado, así que... 297 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Vamos a atajarlo ya mismo. 298 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 No quiero follar contigo. 299 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 ¿Qué? 300 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 No quiero follar contigo, chaval. 301 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Soy lesbiana. 302 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 ¿No jodas? 303 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 - Yo te enderezaba. - Su puta... 304 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 ¿Sabes qué, Lou? 305 00:13:22,177 --> 00:13:23,595 Hasta aquí. 306 00:13:23,804 --> 00:13:25,013 Eres desagradable. 307 00:13:25,097 --> 00:13:26,139 Eres maleducado... 308 00:13:26,306 --> 00:13:29,560 Ni siquiera me importa lo más mínimo lo que tengas que decir sobre nada... 309 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 "No te importa lo más mí...". 310 00:13:30,978 --> 00:13:33,730 Si te importa lo más mínimo, es que te importa un poco. 311 00:13:34,565 --> 00:13:36,066 Me cago en la leche... 312 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Todos los desarrolladores jefe y los especialistas 313 00:13:43,282 --> 00:13:46,034 trabajan aquí de forma colaborativa, 314 00:13:46,660 --> 00:13:49,496 implementando la agenda tecnológica de los próximos cinco años 315 00:13:49,580 --> 00:13:51,039 para estar a la última. 316 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 No está nada mal, Dan Williams. 317 00:13:53,375 --> 00:13:55,711 Pero esperaré a ver el despacho del director creativo 318 00:13:55,794 --> 00:13:56,753 para hacerme una idea. 319 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Está justo ahí. 320 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 Tenemos un concepto de oficina abierta. 321 00:14:00,716 --> 00:14:02,009 - ¿Ese escritorio? - Sí. 322 00:14:02,342 --> 00:14:03,594 ¿No está muy bajito? 323 00:14:04,052 --> 00:14:05,804 ¿No debería estar un poco más alto? 324 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 ¿Entiendes? 325 00:14:07,097 --> 00:14:09,766 Para que así pueda dominar a todos los demás 326 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 mediante una exhibición no verbal de su poder. 327 00:14:12,769 --> 00:14:13,937 ¿Quién haría eso? 328 00:14:14,313 --> 00:14:15,355 Ian lo hace. 329 00:14:15,522 --> 00:14:16,523 ¿No es lo normal? 330 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 No. 331 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Interesante. 332 00:14:23,488 --> 00:14:24,573 ¡Pootie! 333 00:14:24,656 --> 00:14:26,658 ¿Cómo os trata ese mierdecilla? 334 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Genial. Nos encanta Pootie. 335 00:14:28,243 --> 00:14:29,995 Nos ayuda a promocionar el juego, 336 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 ¿por qué le llamas así? 337 00:14:31,830 --> 00:14:32,873 No lo sé... 338 00:14:33,165 --> 00:14:36,293 Así es como le llamamos en nuestro estudio. 339 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Ahora, fuera de contexto, me suena raro. 340 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 Tal vez porque es solo un niño. 341 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Sí, sí, puede que sea eso. 342 00:14:43,759 --> 00:14:47,095 MQ parece un lugar de trabajo interesante. 343 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 No, no, no, no está tan mal. 344 00:14:50,432 --> 00:14:54,811 A ver, la verdad, cuando te llamé, me sentía un poquito infravalorada. 345 00:14:54,895 --> 00:14:56,855 Mira, esta es la oferta. 346 00:14:57,439 --> 00:15:01,902 No dependemos de ningún ególatra de decisiones arriesgadas. 347 00:15:02,361 --> 00:15:04,154 Todas las decisiones creativas se cotejan 348 00:15:04,238 --> 00:15:06,907 con una simulación sobre la buena respuesta del jugador. 349 00:15:07,199 --> 00:15:08,867 Protegemos la creatividad. 350 00:15:09,618 --> 00:15:10,786 Si te unes, 351 00:15:10,869 --> 00:15:13,080 el único ego al que deberás enfrentarte es al tuyo. 352 00:15:13,455 --> 00:15:14,498 No al de Ian. 353 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 ¿Qué? 354 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Sí, sé que hemos... 355 00:15:17,334 --> 00:15:19,127 Te has dejado lo mejor para el final. 356 00:15:20,254 --> 00:15:22,172 - Te acompaño a la salida. - Genial. 357 00:15:24,800 --> 00:15:26,093 No está mal. 358 00:15:29,805 --> 00:15:32,724 No está nada mal. 359 00:15:37,104 --> 00:15:38,438 ¡Por dios! ¡Botarate! 360 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Vale, ha pasado media hora. 361 00:15:40,399 --> 00:15:41,525 Creo que se ha arreglado. 362 00:15:41,608 --> 00:15:43,777 ¿Cómo puedes quedarte ahí malgastando tu vida, 363 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 mientras las máquinas nos roban nuestro sustento? 364 00:15:48,240 --> 00:15:49,366 ¿Lo has oído, 365 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 abominación mecánica? 366 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 Conozco vuestro plan. 367 00:15:54,121 --> 00:15:56,331 Brad me ha dado el trasfondo que me has escrito. 368 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Sabía que eras un buen escritor, 369 00:15:58,625 --> 00:16:00,377 pero esto es increíble. 370 00:16:00,460 --> 00:16:02,129 He llorado y todo, tío. 371 00:16:03,005 --> 00:16:04,798 - En serio. - Yo no he... 372 00:16:06,383 --> 00:16:07,968 Ya lo has dicho todo. 373 00:16:12,472 --> 00:16:13,557 ¿Es cierto? 374 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 ¿Una fría y calculadora máquina 375 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 ha producido una historia capaz de conmover 376 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 el espíritu humano de tal modo? 377 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 No dejes que Brad te maree, ¿vale? 378 00:16:26,111 --> 00:16:27,696 Solo tienes que... ¡Vaya! 379 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Me han eliminado. 380 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Como a mí. 381 00:16:32,075 --> 00:16:34,453 No, no, el Enmascarado me ha matado. 382 00:16:34,786 --> 00:16:35,787 Algo va mal. 383 00:16:35,871 --> 00:16:37,414 No debería poder hacer eso. 384 00:16:37,497 --> 00:16:41,084 Puede que haya dejado de ser una cosa. 385 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 La ciencia ficción 386 00:16:44,588 --> 00:16:47,341 lleva décadas escribiendo sobre estos fenómenos. 387 00:16:47,716 --> 00:16:51,678 Puede que seamos testigos del despertar de la revolución de las máquinas. 388 00:16:51,929 --> 00:16:55,057 Puede que el Hombre Enmascarado haya cobrado vida. 389 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 No, es un bug. 390 00:16:57,476 --> 00:17:00,979 Sí, es un bug muy gordo, pero Poppy lo arreglará, ¿vale? 391 00:17:01,063 --> 00:17:04,358 David, es el principio de la esclavitud del ser humano 392 00:17:04,441 --> 00:17:06,944 causada por nuestra propia tecnología. 393 00:17:10,820 --> 00:17:11,823 ¿Jack Daniel's? 394 00:17:13,281 --> 00:17:14,326 Wild Turkey. 395 00:17:14,535 --> 00:17:15,661 Vale. Ya. 396 00:17:15,742 --> 00:17:19,248 Voy a llamar a Poppy y ver si podemos solucionarlo, ¿vale? 397 00:17:23,166 --> 00:17:24,920 ¡Porras! Salta el buzón de voz. 398 00:17:25,252 --> 00:17:27,631 ¿Cuánto cuesta comerse un sándwich de atún en el baño? 399 00:17:27,714 --> 00:17:29,758 ¿Ves? Por esto necesitamos comités. 400 00:17:40,227 --> 00:17:44,481 Ocho, nueve y diez. 401 00:17:44,857 --> 00:17:45,899 ¡Ah, sí! 402 00:17:46,233 --> 00:17:48,819 ¡Sí! Qué bien me siento. 403 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Sienta fenomenal sudar un poquito, 404 00:17:52,281 --> 00:17:54,908 ayuda a silenciar la voz de la inseguridad, ¿sabes? 405 00:17:54,992 --> 00:17:55,993 Me siento mejor. 406 00:17:56,076 --> 00:17:57,286 También lo necesitaba. 407 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 ¿Y tú, grandullón? 408 00:17:58,579 --> 00:18:00,163 ¿Te apetece hacer unas repeticiones? 409 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 No, todo tuyo. 410 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 Los gimnasios no son lo mío. 411 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 No sé bien cómo hemos terminado aquí. 412 00:18:06,086 --> 00:18:07,671 ¿No me ibas a enseñar el edificio? 413 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 Esta es una parte fundamental. 414 00:18:09,715 --> 00:18:11,008 Intento promover el ejercicio 415 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 como parte de la rutina diaria de los empleados. 416 00:18:13,385 --> 00:18:14,761 Favorece la creatividad. 417 00:18:15,053 --> 00:18:16,096 Quizá en ti también. 418 00:18:16,180 --> 00:18:17,806 Además, sufres de la espalda. 419 00:18:17,890 --> 00:18:19,933 Verás, Paul, en la madurez... 420 00:18:20,017 --> 00:18:22,519 En realidad me lesioné cuando tenía 21 años. 421 00:18:22,603 --> 00:18:25,189 ¿Con 21 años? ¿Te caíste con tu primera birra? 422 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 Es una bromita. 423 00:18:27,608 --> 00:18:30,903 No, un lanzacohetes alcanzó el camión blindado de tropas 424 00:18:30,986 --> 00:18:32,362 a las afueras de Basra. 425 00:18:32,738 --> 00:18:34,781 Sí, un trozo de metralla del tamaño de un puño 426 00:18:34,865 --> 00:18:35,991 me dio en la columna. 427 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 ¿De un puño, dices? 428 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian tiene una lesión de espalda. 429 00:18:40,621 --> 00:18:42,915 - ¿Sí? - Pues sí, sí. 430 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 Me lesioné la espalda en un accidente de moto. 431 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 Tenía una moto. 432 00:18:46,960 --> 00:18:48,462 Vaya, una moto, qué guay. 433 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Se le cayó en un semáforo. 434 00:18:50,214 --> 00:18:51,423 No hace falta dar detalles. 435 00:18:51,507 --> 00:18:53,008 Gracias... 436 00:18:54,009 --> 00:18:55,052 ¿Y cómo se cayó? 437 00:18:55,511 --> 00:18:57,638 Tenía tres ruedas, así que pesa más. 438 00:18:58,472 --> 00:19:01,183 Sí, en realidad es un triciclo. 439 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 - No una moto, pero... - Ya... 440 00:19:03,268 --> 00:19:04,353 Bueno, también mola. 441 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 ¡Ian se parece a Criss Angel! 442 00:19:07,397 --> 00:19:09,316 - No es lo que pretendo, Jo. - ¿En serio? 443 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Pues lo clavas. 444 00:19:10,776 --> 00:19:12,027 Sí, de verdad. 445 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Bueno, mira, 446 00:19:14,446 --> 00:19:15,864 si te da problemas la espalda, 447 00:19:15,948 --> 00:19:18,575 aún recuerdo algunos trucos de la rehabilitación. 448 00:19:18,659 --> 00:19:19,826 No, tengo la espalda... 449 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 - La tiene bien. - Está bien. 450 00:19:21,245 --> 00:19:22,538 - Solo un poco... - Ven aquí. 451 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 Cruza los brazos así. 452 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 No, está bien. 453 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Ya te tengo. Así, no pasa nada. 454 00:19:27,209 --> 00:19:29,002 - Estás a salvo. No pasa nada. - ¡No! 455 00:19:29,586 --> 00:19:30,671 ¡Está bien! 456 00:19:30,754 --> 00:19:31,880 Te tengo. 457 00:19:32,256 --> 00:19:33,382 ¿Qué sientes? 458 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Ya está. 459 00:19:35,843 --> 00:19:37,010 Muy bien. 460 00:19:37,094 --> 00:19:38,887 ¿Qué tal? ¿Ha funcionado? 461 00:19:40,138 --> 00:19:42,516 Sí, ha funcionado. 462 00:19:42,808 --> 00:19:43,892 ¡Genial! 463 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Bien. 464 00:19:48,939 --> 00:19:51,149 Sigamos con la visita. 465 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Perfecto. 466 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 ¿Brad? 467 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 ¿Brad? 468 00:20:07,165 --> 00:20:08,125 Qué raro. 469 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 He vuelto. 470 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 ¿Qué haces, tío? 471 00:20:11,461 --> 00:20:14,506 Le enseño al nuevo escritor su despacho, su medio despacho. 472 00:20:14,590 --> 00:20:19,094 Al fin y al cabo, si me va a reemplazar, ¿por qué no recuperarlo yo? 473 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Es un hombre, ¿verdad? 474 00:20:22,890 --> 00:20:24,391 Cielos, por favor, dime que sí. 475 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 No... 476 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Es aire acondicionado. 477 00:20:34,276 --> 00:20:37,696 Pero, ha escrito una prosa de suma hermosura. 478 00:20:38,280 --> 00:20:41,366 No, la historia que le di a Dana la he cogido de uno de tus libros. 479 00:20:41,450 --> 00:20:43,785 De un libro viejo que tienes por aquí. 480 00:20:46,163 --> 00:20:48,373 En las cuevas de Beneroth. 481 00:20:49,041 --> 00:20:51,293 Lo escribiste en los años 80. ¿No lo recuerdas? 482 00:20:51,543 --> 00:20:55,380 Lo cierto es que tengo los ochenta un tanto borrosos. 483 00:20:55,589 --> 00:20:56,757 Vale. Da igual. 484 00:20:57,090 --> 00:20:59,259 Pues eso, que es tuyo. 485 00:20:59,593 --> 00:21:00,594 Entonces... 486 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 ¡He conseguido derrotar a la máquina! 487 00:21:04,723 --> 00:21:07,476 ¡El hombre vive para luchar otro día! 488 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 Ya, vale, ¿querrás unirte al equipo streamer o no? 489 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 No puedo sacar esto adelante sin ti. 490 00:21:14,149 --> 00:21:15,275 Sí, por supuesto. 491 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Mi prosa fluirá 492 00:21:17,361 --> 00:21:19,404 a través de su hermosa lengua. 493 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Vale... 494 00:21:21,073 --> 00:21:22,824 Tienes que dejar de hablar de lenguas. 495 00:21:23,116 --> 00:21:24,701 Relájate, hombre. 496 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 Ya. Vale. Diviértete. 497 00:21:27,120 --> 00:21:28,121 Vale. 498 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 Ahora verás. 499 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 ¡Joder! 500 00:21:53,522 --> 00:21:57,109 ¡Ian! 501 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 ¿Qué está pasando? 502 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Hola, Pop. 503 00:22:04,366 --> 00:22:05,951 Aquí, liberando agresividad... 504 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Está todo bajo control. 505 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ¡Venga, Ian! 506 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 ¡Sí! 507 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 David, ¿qué rayos está pasando? 508 00:22:13,458 --> 00:22:16,044 Brad le ha hecho creer a C. W. que un aire acondicionado 509 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 era un servidor IA 510 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 y ahora descarga su frustración con ese aparato. 511 00:22:22,342 --> 00:22:25,846 Ian no ha superado al programador ese gigante 512 00:22:25,929 --> 00:22:28,557 y yo diría que se ha enzarzado en una lucha que pueda ganar. 513 00:22:28,640 --> 00:22:30,475 - ¿Cómo lo has permitido? - Ya da igual. 514 00:22:30,684 --> 00:22:32,352 El problema se ha solucionado, ¿vale? 515 00:22:32,436 --> 00:22:34,897 Hace unos minutos, el Enmascarado ha desaparecido. 516 00:22:35,189 --> 00:22:36,190 ¿Desapareció? 517 00:22:36,273 --> 00:22:38,192 - ¿A qué te refieres? - Hizo "puf" y adiós. 518 00:22:38,275 --> 00:22:39,860 No lo encuentro por ningún servidor. 519 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 No, eso es imposible. 520 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 No es ideal, pero creo que es la solución a corto plazo. 521 00:22:44,531 --> 00:22:46,325 ¡Pues claro que lo crees! 522 00:22:46,408 --> 00:22:49,369 ¡Porque toda esta empresa está majara! 523 00:22:49,828 --> 00:22:53,498 ¡Se supone que esto es un lugar de trabajo lleno de adultos! 524 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Vale, sí. 525 00:22:54,666 --> 00:22:56,376 Hoy es un poco anormal. 526 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Excepto que no lo es, ¿verdad? 527 00:22:58,045 --> 00:22:59,880 Esto es solo otro martes más. 528 00:22:59,963 --> 00:23:03,217 Oye, que fue idea tuya distraer a Ian con Paul el alto. 529 00:23:03,300 --> 00:23:05,886 ¡Sí! Yo también estaba pirada porque, hasta hoy mismo, 530 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 creía que esto era lo normal, pero no lo es. 531 00:23:10,015 --> 00:23:11,892 Debo madurar, ser la adulta 532 00:23:11,975 --> 00:23:14,394 y averiguar qué puñetas pasa con el Hombre Enmascarado. 533 00:23:15,938 --> 00:23:18,023 - Tu sarpullido ha empeorado. - ¿Tú crees? 534 00:23:18,649 --> 00:23:22,152 Si el Hombre Enmascarado ha desaparecido del juego, no es un bug. 535 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Y alguien lo controla. 536 00:23:23,570 --> 00:23:25,197 A ver los códigos de acceso. 537 00:23:28,283 --> 00:23:29,618 Espera. Un momento. 538 00:23:30,118 --> 00:23:33,163 Al parecer estos cambios no provienen de una cuenta verificada. 539 00:23:34,331 --> 00:23:35,332 Mierda. 540 00:23:35,541 --> 00:23:36,917 Son externos. 541 00:23:37,084 --> 00:23:38,085 ¿Qué significa? 542 00:23:39,294 --> 00:23:41,213 Pues que nos han hackeado. 543 00:23:43,549 --> 00:23:44,633 Madre mía. 544 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 - ¿Y qué hago ahora? - ¡Nada, joder, David! 545 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 ¡Nada! ¡Voy a encargarme yo! 546 00:23:51,473 --> 00:23:53,183 ¿Vale? Tú no hagas nada. 547 00:23:53,767 --> 00:23:54,935 Por Dios. 548 00:24:08,282 --> 00:24:09,324 Hola, Paul. 549 00:24:09,408 --> 00:24:10,367 ¿Qué tal? 550 00:24:10,450 --> 00:24:11,451 No sé, depende. 551 00:24:11,535 --> 00:24:12,953 ¿Quieres pelear conmigo? 552 00:24:14,037 --> 00:24:15,122 Me lo merezco. 553 00:24:15,205 --> 00:24:18,375 No, no. He venido a disculparme. 554 00:24:18,458 --> 00:24:19,543 Ven conmigo. 555 00:24:22,337 --> 00:24:25,674 Verás, tío, intento considerarme un humano evolucionado, 556 00:24:25,757 --> 00:24:31,930 pero acabo cayendo en un patrón de masculinidad tóxica... 557 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 Y no mola nada, la verdad. 558 00:24:34,308 --> 00:24:38,312 No es culpa tuya que yo me sienta inseguro a causa de tu físico 559 00:24:39,146 --> 00:24:42,232 o amenazado por tu historial de guerra, 560 00:24:42,316 --> 00:24:46,195 o por todas las cosas que te hacen un gran hombre. 561 00:24:46,278 --> 00:24:48,113 Con que... lo siento. 562 00:24:48,655 --> 00:24:52,034 Caray, Ian, es muy noble por tu parte. 563 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 Te agradezco el gesto y la disculpa. 564 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Gracias. 565 00:24:55,746 --> 00:24:58,707 La verdad es que me he sentido tan impresionado contigo 566 00:24:58,790 --> 00:25:01,168 que he decidido darte un ascenso. 567 00:25:01,960 --> 00:25:03,462 Caray. Gracias, Ian. 568 00:25:04,421 --> 00:25:05,589 ¿Qué significa? 569 00:25:05,797 --> 00:25:09,134 Significa que ahora tienes un nuevo despacho. 570 00:25:09,259 --> 00:25:10,594 - Sí, abajo... - Ostras. 571 00:25:10,844 --> 00:25:13,931 Junto a Sue, nuestra community manager. 572 00:25:14,097 --> 00:25:15,265 Tu tarjeta de acceso. 573 00:25:15,349 --> 00:25:17,809 Vaya, Ian. Muchas gracias. 574 00:25:17,893 --> 00:25:20,270 Cuidado con la tarjeta, es un poco delicada, 575 00:25:20,354 --> 00:25:21,730 pero te llevará hasta el sótano 576 00:25:21,980 --> 00:25:23,774 de dónde no saldrás nunca. 577 00:25:23,857 --> 00:25:25,692 ¿Disculpa? ¿Qué no saldré? No sé si... 578 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 "Masculinidad tóxica" y un rábano. 579 00:25:30,197 --> 00:25:32,074 Que te den, grandullón de las narices. 580 00:26:35,179 --> 00:26:37,139 Traducido por: María Sieso.