1 00:00:18,477 --> 00:00:20,187 Tu viens d'aboyer ? 2 00:00:20,771 --> 00:00:21,939 Non. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,483 J'ai dormi longtemps ? 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,278 Je sais pas. T'étais concentrée, je suis partie. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,322 Fallait qu'une de nous dorme. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,283 - Merci pour le petit-déj. - C'est pour moi. 7 00:00:33,534 --> 00:00:34,993 C'est thérapeutique. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 Un bagel thérapeutique ? 9 00:00:37,788 --> 00:00:39,748 La loi t'interdit de demander. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 Peu importe. J'ai corrigé le bug du bruit blanc. 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,127 Je rentre me doucher. 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 J'ai un déj, je ressemble à rien. 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,965 Tu as un déj ? 14 00:00:48,507 --> 00:00:51,301 Oui, Michelle. J'ai le droit de déjeuner. 15 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 Poppy. 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,930 Ça va... toi ? 17 00:00:56,640 --> 00:00:57,850 Zachariah. 18 00:00:59,309 --> 00:01:00,561 Moi, c'est Paul. 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Ça va, Paul ? 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,858 Il y a un problème. 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,150 C'est important ? 22 00:01:07,484 --> 00:01:10,153 Oui, ça concerne l'Homme masqué. 23 00:01:10,320 --> 00:01:14,867 Il distribue des milliers de dollars de loots gratuitement chaque minute. 24 00:01:15,117 --> 00:01:18,537 Pour l'instant, on a perdu environ 300 000 dollars. 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,164 Est-ce que c'est grave ? 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 Oui, c'est grave, Zach. 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,711 C'est Paul. 28 00:01:25,878 --> 00:01:26,962 Je m'en tape. 29 00:01:32,718 --> 00:01:35,137 QUÊTE MYTHIQUE 30 00:01:35,304 --> 00:01:38,974 LE BANQUET DU CORBEAU 31 00:01:39,433 --> 00:01:40,642 Donc... 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,352 c'est grave. 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,897 Oui, c'est grave. Personne comprend ? 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 C'est un vomisseur de loots. 35 00:01:47,900 --> 00:01:49,276 Tiens, un cheval. 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 Ça vaut cher. Bon, c'est grave. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,613 Je préviens Ian. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,406 Non, pas besoin. 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 Il va péter un câble et m'en vouloir à vie. 40 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Brad, alors. 41 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Non, lui non plus. Préviens personne. 42 00:02:01,580 --> 00:02:04,541 Pas besoin d'une réunion avec toute la boîte. 43 00:02:04,917 --> 00:02:07,127 - Les réunions, c'est ma force. - Non. 44 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 C'est ta faiblesse. 45 00:02:08,919 --> 00:02:11,131 Non, ce sont mes épaules. Tu le sais. 46 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 Tu me lâches ? Tu m'empêches de bouger. 47 00:02:14,009 --> 00:02:18,096 Un grand chef éteint les flammes avant qu'on les remarque. 48 00:02:18,263 --> 00:02:22,184 Il n'appelle pas toute la caserne pour une poubelle qui crame. 49 00:02:22,434 --> 00:02:24,686 Si une poubelle crame, vaut mieux... 50 00:02:24,937 --> 00:02:26,104 On va faire simple. 51 00:02:26,271 --> 00:02:29,358 Je corrige le bug, tu jugules l'Homme masqué. 52 00:02:29,608 --> 00:02:31,193 Moi ? Je fais comment ? 53 00:02:31,443 --> 00:02:33,612 Il donne pas de loots si on le frappe. 54 00:02:33,862 --> 00:02:36,365 Assieds-toi, suis-le et matraque-le. 55 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Ce bouton-là. Fais-moi confiance. 56 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 On va gérer. C'est trois fois rien. 57 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 Alors pourquoi t'as de l'urticaire ? 58 00:02:43,622 --> 00:02:46,375 J'en ai souvent. C'est dû à plein de choses. 59 00:02:46,625 --> 00:02:50,045 C'est le stress. J'en étais couvert pendant le divorce. 60 00:02:50,212 --> 00:02:52,673 C'était pas ma faute. Ma femme... 61 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 - David. - D'accord. 62 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 Je dis rien à Ian, mais il saura en allumant son ordi. 63 00:02:59,096 --> 00:03:01,181 T'inquiète pas. J'ai un plan. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,145 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 65 00:03:07,813 --> 00:03:08,897 Comment ça va ? 66 00:03:09,231 --> 00:03:10,399 Ravi de vous voir. 67 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 Maria ! 68 00:03:25,789 --> 00:03:27,833 J'étais en train de parler à Maria. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,084 Top. 70 00:03:29,251 --> 00:03:30,752 En espagnol. T'as remarqué ? 71 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 - Quoi ? - Je parle espagnol. 72 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 Génial. 73 00:03:37,217 --> 00:03:38,218 C'est de l'australien. 74 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 D'accord. Je te présente quelqu'un. 75 00:03:41,972 --> 00:03:45,392 Voici Paul, notre nouveau développeur. Paul, Ian. 76 00:03:45,809 --> 00:03:46,935 Bienvenue, Paul ! 77 00:03:47,978 --> 00:03:50,689 Je suis absolument ravi d'être ici. 78 00:03:58,197 --> 00:04:00,574 Super. Enchanté. Bienvenue. 79 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 Bienvenue. Tu peux t'asseoir. 80 00:04:03,994 --> 00:04:05,829 J'ai une surprise pour toi. 81 00:04:05,996 --> 00:04:09,041 Pour ton dos fragile, tu as un bureau ajustable. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 Merci, c'est parfait. 83 00:04:11,043 --> 00:04:14,421 Je me réjouis de travailler ici. Je t'admire, Ian. 84 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Il t'admire. 85 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 Ravi de t'accueillir. 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 Il m'admire. C'est super. 87 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Au boulot. 88 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Au boulot, les amis. 89 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 - Bravo, Paul. - Merci. 90 00:04:37,736 --> 00:04:38,820 Super. 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 Yo, bien ou bien ? 92 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Ici Wild Danimal qui vous parle. 93 00:05:13,272 --> 00:05:16,733 Je débute en streaming, mais je suis une vraie gameuse. 94 00:05:16,900 --> 00:05:19,987 Alors abonnez-vous pour faire le plein de QM. 95 00:05:21,321 --> 00:05:22,906 CW est dans le cadre. 96 00:05:23,365 --> 00:05:25,993 Je ne sais pas où se trouve la caméra. 97 00:05:26,159 --> 00:05:28,287 T'es aveugle ? Elle est juste là. 98 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 Est-ce qu'elle filme ça ? 99 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 On peut couper. 100 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 Merci à toi, CW. 101 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 On en a déjà parlé. Fais-toi discret. 102 00:05:39,256 --> 00:05:41,967 Dana, sois moins discrète. Vends ta chaîne. 103 00:05:42,217 --> 00:05:45,470 Donne pas l'impression d'être dans une cave à Kaboul. 104 00:05:45,637 --> 00:05:47,723 - Fais risette. - C'est pas mon truc. 105 00:05:47,973 --> 00:05:50,142 Essaie. CW, tu la boucles. 106 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 Répandez vos obscénités numériques ailleurs. 107 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 C'est une opération secrète. 108 00:05:55,689 --> 00:06:00,527 Je refuse d'écrire un mot de plus tant que mon bureau ne sera pas libéré. 109 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 Dommage, j'allais te demander de rejoindre l'équipe. 110 00:06:06,158 --> 00:06:07,201 Et d'écrire à Dana 111 00:06:07,784 --> 00:06:09,244 une biographie fictive. 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,873 Une biographie fictive ? 113 00:06:13,665 --> 00:06:14,499 Poursuis. 114 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 Oui, ça serait top. J'adore tes cinématiques. 115 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Non ! 116 00:06:20,005 --> 00:06:23,884 Ta flagornerie n'est rien d'autre qu'un chant de sirènes. 117 00:06:24,801 --> 00:06:25,844 Visant à m'allécher 118 00:06:26,678 --> 00:06:29,473 avant de me précipiter contre les rochers. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,975 Je n'écouterai guère, de peur de succomber 120 00:06:32,434 --> 00:06:33,602 à ta langue venimeuse. 121 00:06:36,104 --> 00:06:38,357 J'aime pas qu'il parle de ma langue. 122 00:06:38,607 --> 00:06:40,192 Ouais, c'est pas fou. 123 00:06:48,700 --> 00:06:51,870 Ferme la porte. Je vois rien avec le reflet. 124 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Pardon. T'es qui ? 125 00:06:53,872 --> 00:06:56,333 Lou. Équipe de testeurs du 3e étage. 126 00:06:56,500 --> 00:06:59,336 Je remplace une gonzesse licenciée ou morte. 127 00:06:59,586 --> 00:07:02,631 Elle s'appelle Dana. Elle est irremplaçable. 128 00:07:03,632 --> 00:07:06,009 Une sainte. Paix à son âme. Bref... 129 00:07:06,510 --> 00:07:07,803 Je bosse ici maintenant. 130 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 En fait, 131 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 on a qu'à se taire pour la journée. 132 00:07:16,645 --> 00:07:19,356 Je me tarde d'essayer les nouvelles maps. 133 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 "Il me tarde". 134 00:07:23,861 --> 00:07:24,862 Pardon ? 135 00:07:25,028 --> 00:07:28,907 Tu as dit "je me tarde". C'est "il me tarde". 136 00:07:29,908 --> 00:07:31,285 C'est une erreur courante. 137 00:07:33,453 --> 00:07:34,746 Merci, Lou. 138 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 Je le crie haut et fort : 139 00:07:41,670 --> 00:07:45,507 volez-moi mon bureau et j'occuperai le vôtre en retour. 140 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Dans les années 70, 141 00:07:46,967 --> 00:07:50,304 j'ai participé à plus d'un sit-in. 142 00:07:51,221 --> 00:07:54,892 Un jour, on m'a fait quitter de force la maison de Jane Fonda. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,435 Quoi ? 144 00:07:56,852 --> 00:07:59,938 Écoute, CW, Brad est pas là. Tu me déranges. 145 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 Je bosse. Laisse-moi me concentrer. 146 00:08:02,983 --> 00:08:04,943 Pourquoi molester ma création ? 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,029 Je le moleste pas. C'est un PNJ. 148 00:08:07,279 --> 00:08:10,908 Il est programmé pour faire ce qu'on lui demande. 149 00:08:11,158 --> 00:08:12,743 Laisse-moi faire mon travail. 150 00:08:13,493 --> 00:08:15,287 T'es assis dans mon fauteuil ? 151 00:08:16,163 --> 00:08:19,958 Tu as investi mon bureau. Je riposte en investissant le tien. 152 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Tu assois ton autorité. Bravo. 153 00:08:22,669 --> 00:08:24,505 J'ai un nouveau scénariste. 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 - Qu'est-ce donc ? - Ça ? 155 00:08:32,721 --> 00:08:34,181 Un serveur intelligent. 156 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Capable de pondre une bio pour Dana. 157 00:08:37,433 --> 00:08:40,270 Grotesque ! Un ordinateur n'écrit pas d'histoires. 158 00:08:40,437 --> 00:08:43,106 Tu te trompes. Il l'a même déjà fait. 159 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Regarde. 160 00:08:45,776 --> 00:08:47,653 En 3 secondes. Tu veux lire ? 161 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Je t'en prie. 162 00:08:49,488 --> 00:08:51,657 Cette abomination ne peut générer 163 00:08:51,823 --> 00:08:55,452 un récit empreint d'émotion aussi bien qu'un écrivain récompensé. 164 00:08:55,702 --> 00:08:56,620 David. 165 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 Ton avis est requis. 166 00:08:58,622 --> 00:09:00,374 Quoi ? Sérieusement. 167 00:09:00,666 --> 00:09:02,209 Je travaille, là. 168 00:09:02,459 --> 00:09:03,293 Débrouillez-vous. 169 00:09:03,460 --> 00:09:06,713 Il faut savoir sortir sa lance et éteindre le feu soi-même. 170 00:09:08,006 --> 00:09:11,635 Je file ça à Dana pendant que David joue avec sa lance. 171 00:09:29,278 --> 00:09:32,030 Il te ridiculise. Sa présence t'émascule 172 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 devant tes employés. 173 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 Tu as vu comme ils le regardent ? 174 00:09:35,993 --> 00:09:38,078 Jo, il me menace en rien. 175 00:09:38,328 --> 00:09:39,830 Il est grand, certes. 176 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 Les grands sont toujours cons. Crois-moi. 177 00:09:43,458 --> 00:09:44,668 Tu vas voir. 178 00:09:48,422 --> 00:09:49,548 Ta dernière lecture ? 179 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 Cent ans de solitude. 180 00:09:58,265 --> 00:10:02,060 Je l'ai lu en espagnol. Je t'ai entendu parler avec Maria. 181 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 - Tu parles pas espagnol ? - Si. 182 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 C'en était pas. 183 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Je crois bien que si. 184 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sûrement un dialecte chelou. 185 00:10:13,238 --> 00:10:16,950 Il y a beaucoup de tribus indigènes. Les populations... 186 00:10:17,201 --> 00:10:18,327 Je prends des notes ? 187 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 N'écris rien de tout ça. 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 C'est pas grave. Passons. 189 00:10:25,167 --> 00:10:27,252 Reprends ta place de mâle alpha. 190 00:10:27,419 --> 00:10:29,129 Bats-toi. Corps à corps. 191 00:10:29,379 --> 00:10:31,882 Me battre ? Jo, je t'en prie. 192 00:10:32,049 --> 00:10:34,676 Dans ma jeunesse, je l'aurais affronté. 193 00:10:34,843 --> 00:10:37,054 Et j'aurais gagné, mais... 194 00:10:37,221 --> 00:10:40,349 C'est une entreprise et nous sommes adultes. 195 00:10:40,849 --> 00:10:42,017 Je suis un homme moderne. 196 00:10:42,184 --> 00:10:44,353 Un homme moderne ? Ian... 197 00:10:45,437 --> 00:10:48,565 Te laisse pas ébranler par le libéralisme de Rachel. 198 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 Je laisse son libéralisme rien faire du tout. 199 00:10:51,652 --> 00:10:53,862 Je sais même pas qui est Rachel. 200 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Maintenant, je dois travailler. 201 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 J'ai un jeu à gérer, et une culture 202 00:11:00,160 --> 00:11:01,411 à influencer. 203 00:11:37,197 --> 00:11:38,240 Quoi de beau ? 204 00:11:38,782 --> 00:11:39,867 Salut, Poppy. 205 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Ton urticaire empire. 206 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 C'est vrai ? Merde. 207 00:11:44,830 --> 00:11:46,582 L'Homme masqué est réparé. 208 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 T'as vu ? 209 00:11:48,000 --> 00:11:50,252 - Retour à la normale. - Quoi ? 210 00:11:50,502 --> 00:11:51,920 J'ai pas corrigé le bug. 211 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 J'ai rien mis en ligne. 212 00:11:54,381 --> 00:11:56,175 Le bug s'est auto-corrigé. 213 00:11:56,842 --> 00:11:59,052 Les bugs s'auto-corrigent pas. 214 00:11:59,219 --> 00:12:00,721 Tu l'as dit à personne ? 215 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 Non. Enfin, CW est là, mais je l'ai isolé. 216 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 Plaît-il ? 217 00:12:06,268 --> 00:12:07,311 Rien. 218 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Il squatte mon bureau. 219 00:12:09,646 --> 00:12:11,815 Je file. Je suis au resto du déj. 220 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Le resto du déj ? 221 00:12:15,194 --> 00:12:16,361 Bienvenue. 222 00:12:17,070 --> 00:12:19,990 J'ai hâte de vous montrer votre future maison. 223 00:12:20,741 --> 00:12:21,825 Top. 224 00:12:31,418 --> 00:12:33,545 Je vais me chercher un super snack. 225 00:12:33,712 --> 00:12:35,255 C'est la belle vie, ici. 226 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Ouais, la belle vie. 227 00:12:39,885 --> 00:12:42,262 Nos chefs nous écoutent pas 228 00:12:42,429 --> 00:12:44,515 et on nous traite comme de la merde. 229 00:12:45,516 --> 00:12:48,852 Quand on vient du 3e, on sait apprécier sa chance. 230 00:12:50,479 --> 00:12:54,441 Ma chance ? C'est dur d'être une femme dans ce milieu. 231 00:12:56,902 --> 00:12:58,654 En fait, laisse tomber. 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 D'accord. 233 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Écoute. 234 00:13:01,865 --> 00:13:05,827 Visiblement, il y a beaucoup de tension entre nous. 235 00:13:05,994 --> 00:13:08,580 On bosse ensemble dans un petit espace, 236 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 alors je vais crever l'abcès. 237 00:13:12,251 --> 00:13:14,628 - Je veux pas coucher avec toi. - Quoi ? 238 00:13:15,128 --> 00:13:16,004 Moi non plus. 239 00:13:16,255 --> 00:13:17,589 Je suis lesbienne. 240 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 Sérieux ? Je pourrais te convertir. 241 00:13:20,592 --> 00:13:23,762 Putain ! Tu sais quoi ? J'en ai marre. 242 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 Tu es odieux, tu es grossier. 243 00:13:26,515 --> 00:13:29,476 Je me fiche pas du tout de ton avis ! 244 00:13:29,726 --> 00:13:33,647 Tu te fiches "pas mal". Sinon, tu t'en fiches pas. 245 00:13:40,904 --> 00:13:44,616 Tous nos responsables techniques et nos experts sont ici. 246 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Ils travaillent ensemble. 247 00:13:46,785 --> 00:13:49,538 Ils décident des technologies des 5 ans à venir. 248 00:13:49,705 --> 00:13:51,248 À la pointe de la pointe. 249 00:13:51,415 --> 00:13:53,333 Pas mal, Dan Williams. 250 00:13:53,500 --> 00:13:56,587 Mais j'attends de voir le bureau du directeur artistique. 251 00:13:56,753 --> 00:13:57,629 Il est... 252 00:13:57,880 --> 00:13:58,714 juste là. 253 00:13:58,881 --> 00:14:00,674 C'est un open space. 254 00:14:00,883 --> 00:14:02,092 C'est ce bureau-là ? 255 00:14:02,467 --> 00:14:03,886 Il semble bas. 256 00:14:04,052 --> 00:14:04,887 Il devrait pas 257 00:14:05,137 --> 00:14:06,054 être surélevé ? 258 00:14:06,221 --> 00:14:09,766 Pour que le directeur artistique regarde les autres de haut 259 00:14:09,933 --> 00:14:12,186 et assoie tacitement son pouvoir. 260 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Qui ferait ça ? 261 00:14:14,438 --> 00:14:16,440 Ian. C'est pas la norme ? 262 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Non. 263 00:14:20,652 --> 00:14:21,778 Intéressant. 264 00:14:22,529 --> 00:14:24,114 Hé, Pootie ! 265 00:14:24,615 --> 00:14:26,575 Ça va, avec le petit merdeux ? 266 00:14:26,825 --> 00:14:30,162 Oui, on adore Pootie. Il fait la promotion du jeu. 267 00:14:30,412 --> 00:14:31,538 Pourquoi ce sobriquet ? 268 00:14:31,914 --> 00:14:33,081 Je sais pas. 269 00:14:33,248 --> 00:14:36,251 C'est comme ça qu'on l'appelle dans notre studio. 270 00:14:36,418 --> 00:14:38,921 J'avoue que c'est bizarre, hors contexte. 271 00:14:39,546 --> 00:14:40,797 C'est un enfant. 272 00:14:41,048 --> 00:14:43,175 Oui, c'est sûrement pour ça. 273 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Ça doit être quelque chose de travailler chez QM. 274 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Tout n'est pas à jeter. 275 00:14:50,557 --> 00:14:52,351 À vrai dire, quand j'ai appelé, 276 00:14:52,518 --> 00:14:54,728 je trouvais qu'on me sous-estimait. 277 00:14:55,062 --> 00:14:57,064 Mon topo sera bref. 278 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 On ne se fie pas à des égocentriques 279 00:15:00,067 --> 00:15:02,194 qui prennent des décisions risquées. 280 00:15:02,444 --> 00:15:06,823 Nos décisions sont validées par un analyseur de comportements. 281 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 On préserve notre équipe créative. 282 00:15:10,035 --> 00:15:12,996 Si vous venez ici, vous ne ferez face qu'à votre ego. 283 00:15:13,247 --> 00:15:14,456 Pas à celui d'Ian. 284 00:15:14,623 --> 00:15:15,749 Quoi ? 285 00:15:16,416 --> 00:15:17,251 Je sais. 286 00:15:17,417 --> 00:15:19,545 Vous avez gardé le meilleur pour la fin. 287 00:15:20,337 --> 00:15:21,213 Je vous raccompagne. 288 00:15:24,925 --> 00:15:26,260 Pas mal ! 289 00:15:29,847 --> 00:15:32,850 Pas mal du tout. 290 00:15:36,937 --> 00:15:37,771 Doux Jésus... 291 00:15:39,398 --> 00:15:41,149 Ça fait 30 minutes. C'est réglé. 292 00:15:41,316 --> 00:15:45,320 Comment peux-tu fiche ta vie en l'air pendant que la machine 293 00:15:45,487 --> 00:15:47,823 nous vole notre gagne-pain ? 294 00:15:48,323 --> 00:15:49,283 Tu entends ? 295 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 Abomination robotisée. 296 00:15:51,451 --> 00:15:52,995 Je vois clair dans ton jeu. 297 00:15:54,204 --> 00:15:56,748 Brad m'a montré la bio que t'as écrite. 298 00:15:57,207 --> 00:15:58,458 Je savais que t'étais doué, 299 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 mais ça, c'est incroyable. 300 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 Ça m'a fait chialer. 301 00:16:03,130 --> 00:16:04,715 - Je te promets. - Je n'ai pas... 302 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 Tu en as déjà dit assez. 303 00:16:12,681 --> 00:16:14,099 Est-ce vrai ? 304 00:16:15,142 --> 00:16:17,060 Une machine froide et calculatrice 305 00:16:17,853 --> 00:16:19,980 a produit un récit qui a ébranlé 306 00:16:20,230 --> 00:16:23,442 une âme humaine dans de telles proportions ? 307 00:16:23,942 --> 00:16:26,695 Laisse pas Brad t'atteindre. Tu n'as qu'à... 308 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 On m'a supprimé. 309 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 Moi aussi. 310 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 Non, CW. L'Homme masqué m'a tué. 311 00:16:34,953 --> 00:16:37,331 C'est pas normal. Un PNJ peut pas faire ça. 312 00:16:37,581 --> 00:16:41,001 Peut-être qu'il est devenu plus que ça. 313 00:16:43,253 --> 00:16:44,421 Les auteurs de SF 314 00:16:44,671 --> 00:16:47,591 écrivent ce genre d'histoire depuis des décennies. 315 00:16:47,758 --> 00:16:50,177 Nous assistons peut-être à l'aube 316 00:16:50,427 --> 00:16:52,513 de la révolution des machines. 317 00:16:52,763 --> 00:16:55,557 L'Homme masqué s'est peut-être éveillé. 318 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Non, c'est un bug. Un bug monstre. 319 00:16:59,102 --> 00:17:01,188 Mais Poppy va le corriger. 320 00:17:01,647 --> 00:17:02,564 C'est le début 321 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 de l'asservissement de l'humanité 322 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 par notre propre technologie ! 323 00:17:10,906 --> 00:17:12,115 Jack Daniel's ? 324 00:17:13,367 --> 00:17:14,367 Wild Turkey. 325 00:17:14,701 --> 00:17:15,702 D'accord. 326 00:17:15,867 --> 00:17:19,623 J'appelle Poppy vite fait pour voir si on peut arranger ça. 327 00:17:23,877 --> 00:17:25,170 Elle est sur messagerie. 328 00:17:25,337 --> 00:17:27,548 Pourtant ça s'avale vite, un sandwich. 329 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 Voilà pourquoi les réunions sont vitales. 330 00:17:40,394 --> 00:17:41,436 Huit, 331 00:17:41,895 --> 00:17:42,938 neuf, 332 00:17:43,188 --> 00:17:44,398 et dix. 333 00:17:47,150 --> 00:17:48,735 Ça fait un bien fou. 334 00:17:49,945 --> 00:17:51,864 Ça fait du bien de transpirer. 335 00:17:52,030 --> 00:17:55,909 Et ça apaise le sentiment d'insécurité. Je me sens mieux. 336 00:17:56,159 --> 00:17:57,327 Moi aussi. 337 00:17:57,494 --> 00:17:58,412 Et toi, gratte-ciel ? 338 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 Tu fais quelques séries ? 339 00:18:00,622 --> 00:18:02,249 Non, continue. 340 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 Le sport, c'est pas ma tasse de thé. 341 00:18:04,835 --> 00:18:07,838 Je pensais qu'on devait visiter le bâtiment. 342 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 Ça en fait partie intégrante. 343 00:18:09,840 --> 00:18:13,177 J'encourage les employés à s'entraîner quotidiennement. 344 00:18:13,343 --> 00:18:15,012 Ça stimule l'imagination. 345 00:18:15,679 --> 00:18:17,723 Et ça te soulagerait le dos. 346 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Tu sais, Paul, en vieillissant... 347 00:18:20,684 --> 00:18:22,936 Je me suis blessé à l'âge de 21 ans. 348 00:18:23,562 --> 00:18:25,731 Une chute après ta première bière ? 349 00:18:26,648 --> 00:18:28,400 - Je te taquine. - Non. 350 00:18:28,567 --> 00:18:30,819 Un lance-roquettes a touché notre véhicule 351 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 aux abords de Bassorah. 352 00:18:32,821 --> 00:18:35,908 J'ai reçu un éclat de la taille d'un poing. 353 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 D'un poing, tu dis ? 354 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Ian est blessé au dos. 355 00:18:41,955 --> 00:18:42,998 Je l'étais. 356 00:18:43,415 --> 00:18:46,752 À cause d'un accident de moto. J'ai une moto. 357 00:18:47,377 --> 00:18:48,670 Une moto ? Super. 358 00:18:48,921 --> 00:18:50,047 Une chute à l'arrêt. 359 00:18:50,297 --> 00:18:52,257 Pas besoin de détails, merci. 360 00:18:54,051 --> 00:18:54,968 La moto a basculé ? 361 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Elle a 3 roues, elle est super lourde. 362 00:18:58,597 --> 00:19:01,850 C'est un trike, dans les faits. Pas une moto. 363 00:19:03,268 --> 00:19:05,771 - Top. - Ian ressemble à Criss Angel. 364 00:19:07,523 --> 00:19:09,608 - C'est pas voulu ! - Ah bon ? 365 00:19:09,775 --> 00:19:10,609 C'est ça. 366 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 Oui, je t'assure. 367 00:19:13,445 --> 00:19:14,279 Écoute, 368 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 si tu as mal au dos, 369 00:19:15,989 --> 00:19:18,492 je me rappelle quelques manipulations. 370 00:19:18,825 --> 00:19:20,619 - Mon dos... - Il va bien. 371 00:19:20,786 --> 00:19:22,454 - Ça va... - Viens là. 372 00:19:22,704 --> 00:19:24,039 Mets tes bras comme ça. 373 00:19:24,289 --> 00:19:25,123 Il va bien. 374 00:19:25,374 --> 00:19:27,042 C'est parti. Tout va bien. 375 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Tu crains rien. 376 00:19:29,711 --> 00:19:30,587 Il va bien ! 377 00:19:30,838 --> 00:19:31,797 Je te tiens. 378 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Tu sens quelque chose ? 379 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 Et voilà. Ça y est. 380 00:19:37,177 --> 00:19:39,221 Alors ? Ça a fonctionné ? 381 00:19:41,723 --> 00:19:42,558 Ça a fonctionné. 382 00:19:42,933 --> 00:19:44,017 Génial. 383 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 On va continuer la visite. 384 00:19:51,817 --> 00:19:52,985 Super. 385 00:20:04,538 --> 00:20:05,622 Brad ! 386 00:20:06,999 --> 00:20:08,542 - Étrange. - Me revoilà. 387 00:20:10,544 --> 00:20:12,087 - Tu fais quoi ? - Je montre 388 00:20:12,337 --> 00:20:14,506 à notre écrivain son demi-bureau. 389 00:20:14,673 --> 00:20:17,134 Après tout, il va me remplacer. 390 00:20:17,301 --> 00:20:19,595 Autant qu'il récupère mon bureau. 391 00:20:19,845 --> 00:20:20,804 C'est un mâle. 392 00:20:22,097 --> 00:20:24,433 N'est-ce pas ? Dis-moi que c'est un mâle. 393 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 Non. 394 00:20:28,103 --> 00:20:29,313 C'est une clim. 395 00:20:34,359 --> 00:20:35,360 Mais... 396 00:20:35,527 --> 00:20:37,863 il a une si belle plume. 397 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 La bio que j'ai filée à Dana vient de toi. 398 00:20:41,658 --> 00:20:42,910 D'un de ces bouquins. 399 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Au cœur des grottes de Beneroth. 400 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 T'as écrit ça dans les années 80. 401 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 Il faut reconnaître 402 00:20:53,128 --> 00:20:55,422 que cette période est floue pour moi. 403 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 Si tu le dis. 404 00:20:57,216 --> 00:20:59,426 En tout cas, ce sont tes mots. 405 00:20:59,676 --> 00:21:00,719 En ce cas, 406 00:21:01,094 --> 00:21:02,471 la machine 407 00:21:02,638 --> 00:21:04,389 a été vaincue ! 408 00:21:04,556 --> 00:21:07,809 L'humanité triomphe et poursuit son combat ! 409 00:21:09,394 --> 00:21:11,897 Ouais. Tu rejoins l'équipe de streaming ? 410 00:21:12,147 --> 00:21:14,107 J'y arriverai pas sans toi. 411 00:21:14,274 --> 00:21:15,192 Certainement. 412 00:21:15,442 --> 00:21:17,194 Ma prose se déversera 413 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 d'une langue dorée. 414 00:21:21,156 --> 00:21:22,741 Ça suffit, avec les langues. 415 00:21:23,116 --> 00:21:25,202 - Détends-toi. - Ouais, c'est ça. 416 00:21:25,786 --> 00:21:26,995 Écris bien ! 417 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Admire ! 418 00:21:40,634 --> 00:21:42,886 Putain de merde ! 419 00:22:01,280 --> 00:22:02,447 Qu'est-ce qui se passe ? 420 00:22:04,449 --> 00:22:07,452 On se défoule un peu. Tout est sous contrôle. 421 00:22:07,703 --> 00:22:08,787 Allez ! 422 00:22:10,789 --> 00:22:12,624 C'est quoi, ce cirque ? 423 00:22:14,376 --> 00:22:15,961 Brad a fait croire à CW 424 00:22:16,211 --> 00:22:18,463 qu'une clim était intelligente. 425 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Du coup, il passe ses nerfs. 426 00:22:22,426 --> 00:22:25,179 Ian a pas réussi à émasculer le développeur géant. 427 00:22:25,929 --> 00:22:28,473 Il a trouvé un adversaire qu'il peut battre. 428 00:22:28,724 --> 00:22:30,392 Et tu laisses faire ? 429 00:22:30,642 --> 00:22:34,813 Peu importe, le problème est résolu. L'Homme masqué a disparu. 430 00:22:35,397 --> 00:22:36,732 Il a disparu ? 431 00:22:36,982 --> 00:22:39,776 Pouf. Plus là. Il est sur aucun serveur. 432 00:22:40,027 --> 00:22:41,737 C'est impossible. 433 00:22:41,987 --> 00:22:44,364 C'est pas l'idéal, mais c'est pas mal. 434 00:22:44,615 --> 00:22:46,158 Évidemment ! 435 00:22:46,325 --> 00:22:49,286 Tout ce bureau marche sur la tête ! 436 00:22:49,912 --> 00:22:51,455 C'est censé être 437 00:22:51,705 --> 00:22:53,415 un lieu de travail d'adultes ! 438 00:22:53,916 --> 00:22:56,293 Je l'admets, aujourd'hui, c'est particulier. 439 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Pas vraiment. 440 00:22:57,961 --> 00:22:59,796 C'est un mardi comme les autres. 441 00:23:00,047 --> 00:23:03,133 C'était ton idée d'occuper Ian avec Paul le Grand. 442 00:23:03,383 --> 00:23:06,929 Moi aussi, je suis folle. Jusqu'à présent, je pensais 443 00:23:07,179 --> 00:23:09,723 que tout ça était normal. Mais ça l'est pas. 444 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Je dois grandir, être l'adulte 445 00:23:12,059 --> 00:23:14,311 et retrouver l'Homme masqué ! 446 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 - Ton urticaire s'arrange pas. - Ah bon ? 447 00:23:18,732 --> 00:23:21,902 Si l'Homme masqué a disparu, c'est pas un bug. 448 00:23:22,069 --> 00:23:23,570 Quelqu'un s'amuse. 449 00:23:23,737 --> 00:23:25,948 Vérifions qui a touché au code. 450 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Une minute. 451 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 Les changements viennent pas d'un compte approuvé. 452 00:23:34,248 --> 00:23:35,457 Merde. 453 00:23:35,624 --> 00:23:38,001 - Ça vient pas d'ici. - C'est-à-dire ? 454 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 Ça veut dire qu'on a été piratés. 455 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 C'est pas vrai... 456 00:23:47,386 --> 00:23:48,220 Je fais quoi ? 457 00:23:48,470 --> 00:23:50,055 Rien, putain. Rien ! 458 00:23:50,222 --> 00:23:53,100 Je gère. Toi, tu fais rien. 459 00:23:53,934 --> 00:23:55,227 Sérieux... 460 00:24:08,365 --> 00:24:10,409 Salut, Paul. Ça va ? 461 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Ça dépend. Tu vas vouloir te battre ? 462 00:24:14,079 --> 00:24:15,080 C'est mérité. 463 00:24:15,247 --> 00:24:18,333 Non, je venais m'excuser, en fait. 464 00:24:18,500 --> 00:24:19,668 Suis-moi. 465 00:24:22,379 --> 00:24:26,466 Je me considère comme un être humain évolué, 466 00:24:27,092 --> 00:24:29,011 mais je me retrouve 467 00:24:29,178 --> 00:24:32,723 dans les stéréotypes de masculinité toxique. 468 00:24:32,890 --> 00:24:34,099 C'est pas cool. 469 00:24:34,266 --> 00:24:36,852 C'est pas ta faute si je doute de moi 470 00:24:37,019 --> 00:24:38,687 à cause de ton physique. 471 00:24:39,271 --> 00:24:42,566 Ou si je me sens menacé par tes prouesses militaires. 472 00:24:42,733 --> 00:24:46,778 Ou par tout ce qui fait que t'es un gars exceptionnel. 473 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Je te demande pardon. 474 00:24:48,780 --> 00:24:51,825 C'est très noble de ta part, Ian. 475 00:24:51,992 --> 00:24:54,328 J'apprécie ton geste et tes excuses. 476 00:24:54,578 --> 00:24:55,579 Merci. 477 00:24:55,746 --> 00:24:58,540 En vérité, tu m'impressionnes tellement 478 00:24:58,707 --> 00:25:01,084 que je t'accorde une promotion. 479 00:25:02,503 --> 00:25:04,796 Merci, Ian. Ça se traduit comment ? 480 00:25:05,714 --> 00:25:09,051 Tu vas avoir un nouveau bureau. 481 00:25:09,301 --> 00:25:12,596 C'est en bas, à côté de celui de Sue, 482 00:25:12,763 --> 00:25:14,056 la community manager. 483 00:25:14,223 --> 00:25:15,182 Ton badge. 484 00:25:16,475 --> 00:25:18,435 - Merci beaucoup. - Gaffe au badge. 485 00:25:18,685 --> 00:25:21,813 Il est capricieux, mais il t'emmènera au sous-sol. 486 00:25:22,064 --> 00:25:23,815 Et t'y confinera pour toujours. 487 00:25:23,982 --> 00:25:25,609 Il m'y confinera ? Je... 488 00:25:27,903 --> 00:25:30,155 Toxicité masculine, mon cul. 489 00:25:30,322 --> 00:25:31,990 Je t'emmerde, grande perche. 490 00:25:33,242 --> 00:25:35,994 Adaptation : Antonia Hall 491 00:25:36,245 --> 00:25:38,997 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS