1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 לא... 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 נבחת עליי? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 לא. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 כמה... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 כמה זמן ישנתי? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 לא יודעת. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 היית שקועה, אז הלכתי. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 חשבתי שעדיף שאחת מאיתנו תישן כמו שצריך. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 לפחות הבאת לי ארוחת בוקר. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 לא, זה שלי. זה במרשם רופא. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 בייגל במרשם? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 לפי החוק, אסור לך לשאול אותי על זה. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 לא משנה. תיקנתי את הבאג שעשה רעש לבן. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 אני הולכת הבית להתרחץ. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 יש לי ארוחת צהריים, לא אוכל ללכת כך. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 יש לך ארוחת צהריים? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 כן, מישל. מותר לי לצאת לארוחת צהריים. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 היי, פופי? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 כן, מה העניין? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 אתה... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 זקראיה. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 זקראיה? -שמי פול. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 מה קורה, פול? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 אני חושב שיש לנו בעיה. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 זה חשוב? -כן, זה האיש במסכה. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 הוא מחלק אלפי דולרים של שלל חינם בכל דקה. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 הפסדנו כבר 300,000 דולר. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 זה רע? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 כן, זה רע, זאק. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 סליחה. שמי פול. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 לא אכפת לי. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 אז... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 זה רע? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 כן, זה רע. איך זה שאף אחד לא יודע שזה רע? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 זה רע. הוא פולט שלל כמו כספומט מקולקל. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 הרגע הוא נתן למישהו סוס. סוסים הם יקרים. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 טוב, זה רע. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 אגש לעדכן את איאן. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 לא, אין צורך לספר לאיאן. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 הוא יתחרפן וינפנף בזה מולי עד סוף הנצח. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 טוב, בסדר. אעדכן את בראד. -לא. אל תגלה לו. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 זה חשאי. אין צורך לכנס ישיבה 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 ולערב את כל החברה בכל החלטה. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 אבל אני מנהיג שיתופי. זו החוזקה שלי. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 לא, דיוויד, זו החולשה שלך. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 לא, החולשה שלי היא הכתפיים. כידוע לך. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 אולי תרפי מהכתפיים שלי? אי אפשר להשתחרר מהאחיזה שלך. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 אתה יודע מה עושה מנהיג חזק? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 מכבה את השרפות הקטנות לפני שכולם מגלים עליהן. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 הוא לא מזעיק את כל אגף הכבאות רק משום שפח אשפה התלקח. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 אם יש לך שריפה בפח אשפה, כדאי שכל אגף הכיבוי... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 בוא לא נסתבך. אני אתקן את הבאג, 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 אתה תדאג שהאיש במסכה יפסיק לחלק שלל. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 אני? מה אני צריך לעשות? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 גיליתי שהוא לא יכול לחלק שלל אם מכים אותו. אז שב כאן, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 עקוב אחריו ותרביץ לו עד שאני אתקן את זה. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 זה הלחצן הזה. סמוך עליי, אנחנו נפתור את זה. קטן עלינו. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 אם זה קטן עלינו, למה יש לך פריחת לחץ על הצוואר? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 זה? לא, זה קורה לי כל הזמן. מי יודע מה גורם לזה. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 לא. הגורם הוא לחץ. אני יודע בוודאות. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 הייתי מכוסה כולי בפריחה כזאת כשהתגרשתי. זו לא הייתה אשמתי. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 כלומר, אשתי... -דיוויד. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 בסדר. לא אעדכן את איאן, אבל הוא יגלה בסוף. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 ברגע שיתיישב מול המחשב שלו. -שכח מאיאן. יש לי תוכנית. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 בוקר טוב, רבותיי. -בוקר טוב, איאן. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 היי. מה שלומך? -בוקר טוב. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 טוב לראות את כולם. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 יפה. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 מריה. -איאן. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 אולה. -אולה. מה שלומך? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 טוב מאוד. ואת? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 טוב מאוד, תודה. מה חדש? -יש לי קפה. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 איזה יופי. אני שמחה לשמוע. -טוב. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 טוב, צ'או. -טוב. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 היי, איאן. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 היי, פופ. בדיוק דיברתי עם מריה. -יופי. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 כן. בספרדית. לא יודע אם שמת לב. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 מה? -אני מדבר ספרדית. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 כן, יופי, אני... -יום נעים. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 טוב. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 זה באוסטרלית. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 אחלה. יש מישהו שאני רוצה שתכיר. הוא כאן. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 זה פול, המתכנת החדש של מהלך המשחק. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 פול, זה איאן. -שלום, פול. ברוך הבא לצוות. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 שלום. לעונג הוא לי להיות כאן. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 כן. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 סבבה. יופי. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 נעים להכיר אותך. ברוך הבא... 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 ברוך הבא. אתה יכול לשבת. בואו נחזור לעבודה, חברים. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 יש לי הפתעה בשבילך, פול. שמעתי שאתה סובל מכאבי כאב, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 לכן הבאתי לך שולחן עמידה. -וואו. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 תודה. זה נהדר. ממש מרגש להיות כאן. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 אני מעריץ גדול של העבודה שלך, איאן. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 ביקרתי בבלוג שלך לעתים קרובות בימים ההם. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 אתה יודע, לקבל השראה ואני פשוט מעריץ גדול... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 הוא מעריץ גדול. -כן. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 אני שמח שהצטרפת. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 מעריץ גדול... טוב, מעולה. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 חוזרים לעבודה. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 כולם חוזרים לעבודה. כן. -טוב. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 כל הכבוד, פול. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 אחלה. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 גדול, גדול, גדול. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 גדול, גדול, גדול. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 גדול. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 אלוהים אדירים! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 ויילד די. 108 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 - ויילד די - 109 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 מה המצב, חבר'ה? 110 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 כאן ויילד דנימל מדברת איתכם. 111 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 - מבחן הבד של דיינה - 112 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 אני טירונית בסטרימינג אבל גיימרית ותיקה, 113 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 אז הירשמו לכל האקשן הלוהט בערוץ מ"א שלי. 114 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 - לא זוהה שרת צ'אט - 115 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 סי.דבליו נכנס לצילום. 116 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 אני לא יודע איפה המצלמה. 117 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 איך אתה לא רואה אותה. הנה היא. 118 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 היא רואה את זה? -אוי, אלוהים. 119 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 וקאט. 120 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 תודה על זה, סי.דבליו. 121 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 דיברנו על זה, אח שלי. אתה חייב לשמור על שקט, טוב? 122 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 ודיינה, אולי קצת פחות שקט. 123 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 זה אמור להלהיב אנשים בקשר לערוץ שלך, 124 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 אז אל תתנהגי כאילו את כלואה במרתף בקאבול. 125 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 תני לי צחקוק. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 אני לא מצחקקת. -נסי. 127 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 סי.דבליו, קדימה. תהיה בשקט. 128 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 תמצא מקום אחר למכור את הפסולת הדיגיטלית שלך. 129 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 צריך לשמור את המבצע הזה בסוד. 130 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 אני מסרב לכתוב ולו מילה אחת נוספת עד שהמשרד יושב לבעליו. 131 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 חבל מאוד, כי בדיוק התכוונתי להציע לך להצטרף לצוות הסטרים. 132 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 אולי תכתוב לדיינה איזה סיפור רקע. 133 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 סיפור רקע? 134 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 דבר. -כן. 135 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 רעיון מעולה. אני אוהבת את סצנות המעבר שלך, סי.דבליו. 136 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 לא. 137 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 השבחים שלך אינם אלא שירת סירנה 138 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 שנועדה לפתות אותי שאבוא ולאחר מכן לרסק אותי על הסלעים. 139 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 לא אאזין, שמא אפול קורבן ללשון הרעל היפהפייה שלך. 140 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 לא בא לי טוב שהוא מדבר על הלשון שלי. 141 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 כן. זה לא לעניין. 142 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 לסגור את הדלת. אני לא יכול לראות בגלל האור על המסך. 143 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 סליחה, מי אתה? 144 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 אני לו. הביאו אותי ממאגר הבודקים בקומה השלישית, 145 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 להחליף איזו בחורה שעזבה או מתה או משהו. 146 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 קוראים לה דיינה ואתה לא יכול להחליף אותה. 147 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 אני בטוח שהיא הייתה צדיקה, יהי זכרה ברוך. 148 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 בכל אופן, מה שקורה הוא שמעכשיו אני כאן. 149 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 טוב... 150 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 יודע מה? אולי לא נדבר בכלל היום. 151 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 מגרד לי בידיים לבדוק את המפות החדשות. 152 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 אז... 153 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 צריך להגיד, "מדגדג." 154 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 סליחה, מה? 155 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 אמרת שמגרד לך בידיים. 156 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 צריך להגיד "מדגדג לי בידיים." 157 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 אל תדאגי. זו טעות נפוצה. 158 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 טוב. תודה, לו. 159 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 לידיעתך, 160 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 אם תיקח את המשרד שלי, אני אשתלט על שלך בתמורה. 161 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 בשנות השבעים השתתפתי בלא מעט הפגנות. 162 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 פעם הורחקתי בכוח מביתה של ג'יין פונדה. 163 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 סליחה, מה? 164 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 סי.דבליו, אחי, בראד לא נמצא, אז אתה מטריד רק אותי. 165 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 אני מנסה לעבוד, אז אל תפריע לי להתרכז. 166 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 למה אתה פוגע ביצירה שעזרתי לך להגדיר? 167 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 אני לא פוגע בו. האיש במסכה הוא דמות ללא שחקן. 168 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 הוא דמות אוטומטית. 169 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 הוא עושה מה שמתכנתים אותו לעשות. 170 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 אז תן לי לעבוד. 171 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 יושב בכיסא שלי, מה? 172 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 מה? לקחת את המשרד שלי, בראד. 173 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 בתמורה לקחתי את שלך. 174 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 מהלך כוחני. אהבתי. כל הכבוד. 175 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 אני לא נוטר לך. מצאתי כותב חדש. 176 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 מה זה, לעזאזל? 177 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 הדבר הזה? 178 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 זה שרת בינה מלאכותית שיכול להמציא סיפור רקע חדש בשביל דיינה. 179 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 זה מגוחך. מחשב לא יכול לכתוב סיפור, בחור יקר. 180 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 הוא כן יכול. והוא כבר כתב. 181 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 אתה רואה? הוא סיים תוך שלוש שניות. רוצה לקרוא? 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 בחייך, 183 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 התפלץ הזה לא מסוגל להמציא סיפור 184 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 עם התהודה הרגשית של סופר זוכה פרס נבולה. 185 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 דיוויד, העניין הזה דורש את תשומת לבך המידית. 186 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 מה? חבר'ה, בחייכם. 187 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 אני עובד. תמצאו פתרון בעצמכם. 188 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 לפעמים כבאי צריך לתפוס צינור מים ולכבוד את האש לבדו. 189 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 טוב, אלך למסור את סיפור הרקע לדיינה בזמן שדיוויד משחק בצינור שלו. 190 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 הוא לועג לך. 191 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 נוכחותו לבדה מסרסת אותך מול כל העובדים. 192 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 אתה רואה איך הם מביטים בו? 193 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 ג'ו, הוא לא מאיים עליי. 194 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 נכון שהוא גדול, אבל... 195 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 הגדולים האלה תמיד טמבלים. 196 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 סמכי עליי. הנה, תראי את זה. 197 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 היי, פול. מה הספר האחרון שקראת? 198 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 הספר "סיין אניוס דה סולדד" בשפת המקור. 199 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 "מאה שנים של בדידות." 200 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 סליחה. אני קורא אותו בשפת המקור, ספרדית. 201 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 שמעתי אותך מדבר עם מריה קודם... -כן. 202 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 לכן חשבתי... -סבבה. 203 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 חשבתי שאתה מדבר ספרדית. -אני מדבר ספרדית. זה לא היה בספרדית. 204 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 אני די בטוחה שזו הייתה ספרדית. 205 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 אם זו ספרדית, אז זה איזה ניב מוזר. 206 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 יש המון שבטים ילידיים ואני חושב שהמקומיים... 207 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 לרשום ראשי פרקים? -לא. 208 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 אל תרשמי כלום מזה, ג'ו. 209 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 זה לא חשוב. בואי נתקדם. 210 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 איאן, אתה חייב להחזיר לעצמך את מעמד האלפא שלך. 211 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 תילחם בו. ראש בראש. 212 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 להילחם בו? ג'ו, בחייך. 213 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 כלומר, כן, בצעירותי הייתי נלחם בו. 214 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 וכן, הייתי מנצח, 215 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 אבל זה מקום עבודה מקצועי ואנחנו אנשים מבוגרים, טוב? 216 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 אני גבר מודרני. 217 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 גבר מודרני? 218 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 איאן, אל תרשה לרייצ'ל ולאג'נדה הליברלית שלה לערפל את שיקול דעתך. 219 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 אני לא מאפשר לאג'נדה הליברלית לעשות כלום. 220 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 אני אפילו לא יודע מי זאת רייצ'ל. 221 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 עכשיו, ברשותך, אני צריך לחזור לעבודה 222 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 כי יש לי משחק להפעיל 223 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 ותרבות להשפיע עליה. 224 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 טוב. 225 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 - דיוויד - 226 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 היי, מה קורה? 227 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 פופי, היי. וואו, הפריחה שלך החמירה מאוד. 228 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 באמת? שיט. 229 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 האיש במסכה מתנהג שוב רגיל. 230 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 התיקון שלך עבד. רואה? 231 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 העסקים כרגיל. 232 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 מה? לא, זה לא אפשרי. 233 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 אני עדיין עובדת על הבאג. עוד לא העליתי אף תיקון. 234 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 אולי הבאג תיקן את עצמו. 235 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 באגים לא מתקנים את עצמם, דיוויד. 236 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 לא סיפרת לאף אחד, נכון? 237 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 לא. סי.דבליו היה כאן, אבל שמתי אותו בבידוד. את רואה? 238 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 מה? 239 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 כלום. הוא מתנחל במשרד שלי. זה סיפור שלם. 240 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 פופי? 241 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 אני צריכה ללכת. בדיוק הגעתי למסעדה. 242 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 למסעדה? 243 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 היי. -ברוכה הבאה. 244 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 אני שמח להראות לך את האולפן שלנו ואולי את ביתך החדש. 245 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 סבבה. -יופי. 246 00:12:24,745 --> 00:12:27,748 - אולפני ברית קרה - 247 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 טוב, אני חושב שאלך להביא עוד קצת מהחטיפים המעולים האלה. 248 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 לעזאזל, יש לכם חיים טובים כאן. 249 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 כן, החיים שלנו דבש, 250 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 חוץ מזה שהמנהלים שלנו לא מקשיבים לנו 251 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 ובגדול כולם מתייחסים אלינו חרא. 252 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 כנראה כשאתה מגיע מהקומה השלישית, 253 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 קצת יותר קל לבדוק את הפריבילגיות שלך. 254 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 הפריבילגיות שלי? 255 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 יש לך מושג כמה קשה להיות אישה בעולם הגיימינג? 256 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 יודע מה? לא משנה. 257 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 בסדר. 258 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 שמעי... 259 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 יש הרבה מתח בינינו, בבירור, 260 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 ואנחנו עובדים בחלל סגור, אז... 261 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 אולי פשוט נתייחס לזה עכשיו? 262 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 אני לא רוצה לשכב איתך. -מה? 263 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 אני לא רוצה לשכב איתך. אני לסבית. 264 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 רצינית? אני בטוח שאצליח להפוך אותך. 265 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 זין. יודע מה, לו? גמרתי. 266 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 גמרתי. אתה גועלי, אתה גס רוח. 267 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 אני אפילו לא... 268 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 אני שמה זין על כל מה שיש לך לומר. 269 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 את לא שמה זין. אם את שמה זין, אז את כן שמה משהו. 270 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 בן זונה... 271 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 כל ראשי הצוותים הטכניים והמומחים יושבים כאן. 272 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 הם עובדים בשיתוף פעולה, 273 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 מפתחים את האג'נדה הטכנית שלנו לחמש השנים הבאות, 274 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 את יודעת, הדברים הכי מתוחכמים. 275 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 ממש לא רע, דן ויליאמס. אבל אצטרך לחכות עם ההחלטה שלי 276 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 עד שאראה את המשרד של מנהל העיצוב. 277 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 הנה הוא. יש לנו חלל משרדים פתוח כאן. 278 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 השולחן הזה? -כן. 279 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 נראה קצת נמוך. 280 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 הוא לא אמור להיות קצת יותר גבוה? 281 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 כדי שמנהל העיצוב יכול להתנשא מעל כולם 282 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 במעין מפגן כוח נטול מילים? 283 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 מי מתנהג ככה? 284 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 איאן מתנהג ככה. זה לא תמיד ככה? 285 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 לא. 286 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 מעניין. 287 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 היי. קקי. 288 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 איך החרא הקטן הזה מתייחס אליכם? 289 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 מעולה. אנחנו מתים על קקי. הוא עוזר לקדם את המשחק. 290 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 למה כינית אותו כך? 291 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 לא יודעת. 292 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 ככה אנחנו מכנים אותנו באולפן שלנו. 293 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 זה באמת נשמע מוזר עכשיו, מחוץ להקשר. 294 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 אולי כי הוא ילד? 295 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 כן. זו כנראה הסיבה. 296 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 מ"א נשמע כמו מקום עבודה מעניין. 297 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 לא, לא הכול רע שם. 298 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 למען האמת, כשהתקשרתי אליך הרגשתי שלא מעריכים אותי מספיק. 299 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 זאת המצגת המקוצרת שלי. 300 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 אנחנו לא מתבססים על אגו-מניאקים שעושים מהלכים מסוכנים. 301 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 כל ההחלטות העיצוביות שלנו מוצלבות 302 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 עם הדמיית משחק התנהגותית כדי להבטיח את הצלחתה. 303 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 אנחנו שומרים על העיצוב האמנותי שלנו. 304 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 אם תצטרפי אלינו, 305 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 האגו היחיד שתצטרכי להתעמת איתו יהיה שלך. 306 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 לא של איאן. 307 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 מה? 308 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 כן, אני יודע. -שמרת את החלק הטוב לסוף. 309 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 בואי אלווה אותך. -סבבה. 310 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 לא רע. 311 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 בכלל לא רע. 312 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 אלוהים... 313 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 בסדר. עברה חצי שעה. נראה לי שזה עבר בשלום. 314 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 איך אתה יכול לשבת ולבזבז את חייך בזמן שהמכונה... 315 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 גוזלת מאיתנו את הפרנסה. 316 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 את שומעת את זה, תועבה מכנית שכמותך? 317 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 אני מכיר את המשחק שלך. 318 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 סי.דבליו, בראד הראה לי את סיפור הרקע שכתבת. 319 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 ידעתי שאתה סופר טוב, אבל זה מדהים. 320 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 החרא הזה גרם לי לבכות, אחי. ממש. 321 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 אני לא... 322 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 אמרת כבר מספיק. 323 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 זה נכון? 324 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 האם מכונת חישוב קרה 325 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 הניבה סיפור שיכול להסעיר את רוח האדם במידה כזאת? 326 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 סי. דבליו, אל תיתן לבראד לשגע אותך. 327 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 אתה רק צריך... 328 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 נמחקתי. 329 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 כמוני כמוך. 330 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 לא, סי.דבליו, האיש במסכה הרג אותי. 331 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 הוא לא אמור להיות מסוגל לזה. -אולי כבר כן. 332 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 אנחנו בקהילת המדע הבדיוני 333 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 כותבים על אירועים כאלה כבר עשרות שנים. 334 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 ייתכן שאנחנו עדים לשחר מהפכת המכונות. 335 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 אולי האיש במסכה התעורר לחיים. 336 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 לא, זה באג. 337 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 כן, זה באג גדול, 338 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 אבל פופי תתקן אותו, טוב? 339 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 דיוויד. 340 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 זו תחילת השעבוד של המין האנושי 341 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 בידי הטכנולוגיה שיצרנו בעצמנו. 342 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 ג'ק דניאלס? 343 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 ויילד טורקי. 344 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 בסדר, כן. אצלצל לפופי 345 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 ואברר אם אפשר לסדר את זה, טוב? 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 לעזאזל. ישר לתא הקולי. 347 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 כמה זמן צריך כדי לאכול כריך טונה בתא שירותים? 348 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 בדיוק בגלל זה אנחנו צריכים שיתופיות. 349 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 שמונה תשע... עשר. 350 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 כן. 351 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 יש! איזו הרגשה נפלאה. 352 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 זו באמת הרגשה נפלאה להזיע הרבה, את יודעת, וזה ... 353 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 משתיק את הקולות חסרי הביטחון. אני מרגיש יותר טוב. 354 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 גם אני הייתי זקוקה לזה. 355 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 מה איתך, שרוך? רוצה לדחוק קצת משקולות? 356 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 לא, אתה יכול להמשיך. 357 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 אני לא בעניין של כושר. 358 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 לא יודע איך מצאנו את עצמנו כאן. 359 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 חשבתי שתעשה לי סיור בכל הבניין. 360 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 זה חלק בלתי נפרד מהבניין. 361 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 אני משתדל לעודד את העובדים 362 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 לשלב פעילות גופנית בשגרת יומם. 363 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 זה מועיל ליצירתיות. 364 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 אולי יועיל גם לך, לכאבי הגב שלך. 365 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 אתה מבין, פול, ככל שמתבגרים... 366 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 למעשה, נפצעתי בגב בגיל 21. 367 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 עשרים ואחת? בטח נפלת אחרי הבירה הראשונה שלך? 368 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 אני צוחק איתך. 369 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 לא, הנגמ"ש שלי נפגע מאר.פי.ג'י ליד בצרה. 370 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 רסיס בגודל של אגרוף ננעץ לי בחוט השדרה. 371 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 בגודל אגרוף, אמרת? 372 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 גם איאן נפצע בגב. 373 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 כן, האמת שזה נכון. 374 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 נפגעתי בגב בתאונה אופנוע. יש לי אופנוע. 375 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 אופנוע. זה מגניב. -כן. 376 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 הוא התהפך ברמזור. 377 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 הוא לא צריך את הפרטים, ג'ו. תודה. 378 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 תודה. 379 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 איך הוא התהפך? 380 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 יש לו שלושה גלגלים, אז הוא כבד במיוחד. 381 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 כן, טכנית זה תלת-אופן. 382 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 לא אופנוע, אבל... -זה גם מגניב. 383 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 איאן דומה לכריס אנג'ל. 384 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 זה לא הכיוון שלי, ג'ו. -באמת? 385 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 זה מי שהוא. -כן, ממש. 386 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 שמע, אם הגב עושה לך צרות, 387 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 אני עדיין זוכר כמה עצות מתקופת השיקום שלי. 388 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 לא, הגב שלי... -הגב שלו בסדר גמור. 389 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 הוא בסדר גמור. רק קצת... -הנה. 390 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 לא, אני בסדר. -תחזיק את הזרועות. 391 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 לא, הוא בסדר. 392 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 טוב, אני מחזיק אותך. הנה זה. אתה בסדר. 393 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 לא. -אתה בטוח. הנה. 394 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 הוא בסדר. 395 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 אתה בסדר. אני מחזיק אותך. ו... מרגיש משהו? 396 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 כן. זהו זה. 397 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 איך היה? זה עבד? 398 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 כן. 399 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 זה עבד. -יופי. 400 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 סבבה. 401 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 בוא נמשיך בסיור. 402 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 יופי. 403 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 - נאו לייף קונסולאייר - 404 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 - כף התקווה שאבדה נפילתו של ראד - 405 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 בראד? 406 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 בראד? -מוזר. 407 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 חזרתי. -מה אתה עושה, חבר? 408 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 אני מראה לכותב החדש את המשרד שלו... חצי המשרד שלו. 409 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 אם הוא הולך להחליף אותי, שיקבל גם את המשרד שלי. 410 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 זה "הוא", נכון? בבקשה, אלוהים, תגיד לי שזה "הוא." 411 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 לא. 412 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 זה מזגן. 413 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 אבל הוא כתב פרוזה יפה כל כך. 414 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 לא. הסיפור שנתתי לדיינה הוא משהו ישן שאתה כתבת. 415 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 הוצאתי אותו מאחד הספרים האלה. 416 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 כן. "בתוך המערות של בנרות'." 417 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 כתבת את זה בשנות השמונים. איך שכחת? 418 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 יש להודות ש... גם שנות השמונים היו קצת מעורפלות. 419 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 בסדר. שיהיה. כך או כך, אתה כתבת את זה. 420 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 אז המכונה הובסה. 421 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 האדם עודנו חי וקיים. 422 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 כן. אז אתה מתכוון להצטרף לצוות הסטרים או לא? 423 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 כי לא אצליח לממש את זה בלעדיך. 424 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 בהחלט. הפרוזה שלי תזרום מהלשון היפהפייה שלה. 425 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 אתה חייב להפסיק לדבר על הלשונות של אנשים. 426 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 תשתחרר, בן אדם. 427 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 כן, מה שתגיד. תהנה מהכתיבה. 428 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 טוב. 429 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 תראה את זה. 430 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 - נא לגעת במסך - 431 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 בן זונה. 432 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 איאן! 433 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 מה קורה כאן? 434 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 היי, פופ. אנחנו רק פורקים קצת אגרסיות. 435 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 הכול בשליטה. 436 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 קדימה, איאן. כן! 437 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 דיוויד, מה לעזאזל הולך פה? 438 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 בראד עבד על סי.דבליו שמזגן הוא שרת בינה מלאכותית, 439 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 אז עכשיו הוא פורק את התסכול המודחק שלו על המזגן. 440 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 איאן לא הצליח לסרס את המתכנת הענקי, 441 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 אז הוא החליט לריב עם משהו שהוא יכול לנצח. 442 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 איך נתת לזה לקרות? 443 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 זה לא משנה. הבעיה נפתרה בכל מקרה, לא? 444 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 כי לפני עשר דקות האיש במסכה נעלם. 445 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 נעלם? מה זאת אומרת... -זאת אומרת, פוף. הוא איננו. 446 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 כן. אני לא מוצא אותו באף שרת. 447 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 זה לא אפשרי. 448 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 זה לא אידאלי, אבל אני חושב שזה פתרון לא רע לטווח קצר. 449 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 בטח שאתה חושב כך. כי כל המשרד הזה לא שפוי. 450 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 זה אמור להיות מקום עבודה מקצועי מלא אנשים מבוגרים. 451 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 נכון. היום קצת חורג מהשגרה. 452 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 אבל לא באמת, נכון? זה סתם עוד יום שלישי אצלנו. 453 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 את זו שהצעת להסיח את דעתו של איאן בעזרת פול הגדול. 454 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 כן, גם אני איבדתי את השפיות, כי עד היום, 455 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 חשבתי שזה נורמלי. 456 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 אבל זה לא נורמלי. אני צריכה לגדול ולהיות המבוגרת 457 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 ולברר מה לעזאזל קורה עם האיש במסכה. 458 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 היי, הפריחה שלך מחמירה. -נראה לך? 459 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 אם האיש במסכה נעלם מהמשחק, אז זו לא תקלה. 460 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 מישהו מתעסק איתו. 461 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 אעבור את רשימות הקודים. 462 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 חכה רגע. 463 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 נראה שהשינויים לא הגיעו מהתחברות מאומתת. 464 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 שיט. 465 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 הם מבחוץ. 466 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 מה זה אומר? 467 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 זה אומר שפרצו לנו למערכת. 468 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 אוי ואבוי. 469 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 אז מה לעשות? -כלום, דיוויד. כלום! 470 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 אני אטפל בזה. טוב? אתה לא תעשה כלום. 471 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 אלוהים... 472 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 בופ. 473 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 היי, פול. מה שלומך? 474 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 לא יודע. תלוי. אתה מתכוון לנסות לריב איתי? 475 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 זה הגיע לי. 476 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 לא. באתי להתנצל, למעשה. 477 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 תתלווה אליי. 478 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 אני משתדל לראות את עצמי כבן אדם מפותח, אבל... 479 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 אני מוצא את עצמי בדפוסים חוזרים של גבריות רעילה ו... 480 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 האמת היא שזה לא סבבה. 481 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 אתה לא אשם בכך שאני חסר ביטחון בגלל המבנה הגופני שלך... 482 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 או שאני מרגיש מאוים מ... 483 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 העבר המלחמתי שלך, או, בכל הכנות, 484 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 מכל הדברים שעושים אותך לאדם כזה מדהים. אז... 485 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 אני מצטער. 486 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 וואו, איאן, זה אצילי מאוד מצדך. 487 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 אני מעריך מאוד את המחווה ואת ההתנצלות. תודה. 488 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 האמת היא שהתרשמתי ממך כל כך לטובה 489 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 שהחלטתי לקדם אותך. 490 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 וואו. תודה, איאן. מה זה אומר? 491 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 זה אומר שאתה מקבל משרד חדש. 492 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 כן. למטה, ליד סו, מנהלת הקהילה שלנו. 493 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 הנה המפתח החדש שלך. 494 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 וואו, איאן. המון תודה. אני מעריך את זה מאוד. 495 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 תיזהר עם הכרטיס. יש לו קפריזות. 496 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 אבל הוא יוריד אותך למרתף וישאיר אותך שם לנצח. 497 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 סליחה? ישאיר אותי שם? אני לא בטוח... 498 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 גבריות רעילה בתחת שלי. 499 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 לכי תזדייני, כלבה. 500 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 תרגום כתוביות: גלית אקסלרד