1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Oh, tidak! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Apa kau tadi menyalak? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Tidak. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Oh. Berapa... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Berapa lama aku tertidur? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Aku tak tahu. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Kau sedang fokus, jadi aku pergi. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Kupikir satu dari kita bisa tidur nyenyak. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Setidaknya kau bawakan aku sarapan. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Oh, ini punyaku. Ini resep dokter. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Bagel dengan resep dokter? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Secara hukum, kau tak boleh tanya aku soal itu. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Terserah. Aku sudah perbaiki bug suara bising. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Aku akan pulang dan mandi. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Ada makan siang hari ini, tak bisa pergi begini. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Kau ada makan siang? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ya, Michelle, aku bisa punya acara makan siang. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Hei, Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ya, ada apa? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Kau... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 - Zachariah? - Aku Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Ada apa, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Kurasa kita ada masalah. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 - Apa itu penting? - Ya, sebenarnya ini si Pria Bertopeng. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Jadi, dia memberikan harta ribuan dolar gratis tiap menit. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Sejauh ini kita sudah kehilangan sekitar 300.000 dolar. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Apa itu buruk? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ya. Itu buruk, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Maaf. Aku Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Aku tak peduli. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Jadi... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ini buruk? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ya, ini buruk. Kenapa tak ada yang paham ini buruk? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Ini buruk. Dia memuntahkan harta seperti ATM rusak. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Oh, dia baru berikan kuda. Itu barang mahal. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Baiklah, ini buruk. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Akan kuberi tahu Ian. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Tidak, tidak, kau tak perlu beri tahu Ian. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Dia akan panik dan menyalahkan aku selamanya. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 - Baik. Kuberi tahu Brad. - Tidak! Jangan beri tahu dia juga. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Ini informasi terbatas. Tak perlu adakan rapat 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 dan membuat seisi perusahaan terlibat pada tiap keputusan. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Keputusanku dibuat kelompok. Itu kekuatanku. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Bukan, David, itu kelemahanmu. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Tidak. Kelemahanku adalah pundakku. Kau tahu ini. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Bisa lepaskan tanganku? Aku tak bisa lepas dari cengkeramanmu. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Tahu yang dilakukan pemimpin hebat? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Dia memadamkan api kecil sebelum semua orang tahu. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Dia tak akan panggil damkar lengkap karena ada tong sampah terbakar. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Jika ada tong sampah yang terbakar, sebaiknya panggil damkar... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Kita buat ini sederhana. Kuperbaiki bug-nya, 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 kau cegah Pria Bertopeng membagikan harta. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Aku? Apa yang kulakukan? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Aku tahu dia tak bisa bagikan harta jika kau pukul dia. Jadi, duduk di sini, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 ikuti dan pukuli sampai aku bisa memperbaiki dia. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Tombol yang itu. Percayalah, kita bisa. Ini bukan masalah besar. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Jika bukan masalah besar, kenapa lehermu dipenuhi ruam stres? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Ini? Ini sering muncul. Ini bisa karena apa pun. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Tidak. Itu karena stres. Tentu. Aku tahu. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Aku dipenuhi ruam saat proses perceraianku. Itu bukan salahku. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 - Jadi, istriku, dia... - David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Baik. Aku tak akan beri tahu Ian, tetapi dia akan tahu. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 - Begitu dia duduk di komputernya. - Jangan cemaskan Ian. Aku punya rencana. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 - Selamat pagi, Tuan-tuan. - Pagi, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 - Hei. Apa kabar? - Selamat pagi. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Senang jumpa kalian. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Baiklah. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 - Maria! - Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 - Halo. - Halo. Apa kabar? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Baik. Dan kau? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 - Baik sekali. Ada kabar apa? - Aku punya kopi. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 - Oke. Bagus. Aku senang. - Oke. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 - Oke. Dah. - Oke. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Hei, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 - Hei, Pop. Aku baru bicara dengan Maria. - Keren. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Ya. Berbahasa Spanyol. Entah bila kau lihat. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 - Apa? - Aku bisa bahasa Spanyol. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 - Ya, bagus. Aku... - Ah, selamat pagi. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Baiklah. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Itu Australia. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Tentu. Ada seseorang yang aku ingin kau temui. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Ini Paul, pemrogram mekanika gim yang baru. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 - Paul, ini Ian. - Halo, Paul. Selamat bergabung di tim. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Halo. Senang sekali bisa di sini. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Ya. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Baik. Bagus. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Senang berjumpa. Selamat datang. 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Selamat datang. Silakan duduk. Mari kembali bekerja, Semuanya. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Ada kejutan untukmu, Paul. Kudengar punggungmu bermasalah, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 - jadi kusiapkan meja berdiri. - Wow. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Terima kasih. Bagus sekali. Aku amat senang bisa di sini. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Aku penggemar berat karyamu, Ian. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Aku sering membaca blog-mu di masa lalu. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 Kau tahu, untuk mencari inspirasi dan sebagai penggemar... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 - Dia penggemar berat. - Ya. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Senang dengan kehadiranmu. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Penggemar yang besar". Baik, bagus. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Kembali bekerja. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 - Kembali bekerja, Semuanya. Ya. - Baiklah. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 - Kerja bagus, Paul. - Terima kasih. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Bagus. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Bagus, bagus, bagus. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Bagus, bagus, bagus. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Bagus. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Astaga! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hei, apa kabar, Semua? 109 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Ini Wyld_Danimal hadir di depanmu. 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 TES LAYAR DANA 111 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Aku streamer pemula, tetapi aku gimer tulen, 112 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 jadi berlanggananlah untuk semua aksi MQ yang seru. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 STREAM OBROLAN WD SERVER OBROLAN TAK TERDETEKSI 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C.W. tersorot. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Aku tak tahu di mana kameranya. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Bagaimana bisa tak lihat? Ada di sini. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 - Apa bisa menyorot ini? - Astaga. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Dan cut. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Terima kasih kepadamu, C.W. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Ayolah, kita sudah bicarakan ini, Kawan. Kau harus diam, ya? 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Dan Dana, harus lebih heboh. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Ini agar orang semangat dengan kanalmu, 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 jadi jangan seperti sedang di rubanah di kota Kabul. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Beri aku tawa manis. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 - Aku tak bisa tawa manis. - Cobalah. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C.W., ayo. Jangan ribut. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Cari tempat lain untuk menjajakan kecabulan digitalmu. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Hei. Kita harus rahasiakan operasi ini. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Aku menolak untuk menulis sebelum kantor ini seperti sedia kala. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Sayang sekali, karena aku berpikir untuk mengajakmu masuk tim streaming. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Mungkin menulis latar belakang untuk Dana. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 "Latar belakang"? 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 - Teruskan. - Ya. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Itu bagus. Aku suka cuplikanmu, C.W. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Tidak. 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Pujianmu hanyalah sebuah nyanyian siren... 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 yang bertujuan untuk memancingku lalu mengandaskan kapalku. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Aku tak boleh dengarkan, atau aku bisa terjebak mulut manis berbisamu. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Aku tak suka saat dia bicarakan mulutku. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Ya. Itu tidak baik. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Tutup pintunya. Aku tak bisa lihat karena pantulan layar. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Maaf, kau siapa? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Aku Lou. Mereka menarikku dari pul penguji lantai tiga. 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Menggantikan gadis yang berhenti atau mati. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Namanya Dana, dan kau tak bisa menggantikannya. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Tentu dia orang baik. Semoga dia diterima di sisi-Nya. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Tetapi, pada intinya, mulai sekarang aku di sini. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Baiklah... 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Begini saja. Mari tak usah bicara untuk hari ini. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Aku akan mengarap peta baru ini. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Jadi... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Sebenarnya "menggarap". 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Maaf, apa? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Kau bilang "mengarap". 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Sebenarnya "menggarap". 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Jangan cemas. Itu bisa terjadi. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Baik. Terima kasih, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Biar diketahui, 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 jika kau rebut kantorku aku pun akan rebut kantormu. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 Pada tahun '70-an, aku cukup sering ikut protes pendudukan. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Aku dulu diusir paksa dari rumah Jane Fonda. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Maaf, apa? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 Hei, C.W., Brad tak di sini, jadi kau cuma menggangguku. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Aku mau kerjakan tugasku, jadi biarkan aku fokus. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Kenapa kau melukai karya yang ikut aku buat? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Aku tak melukainya. Pria Bertopeng adalah NPC. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Dia karakter otomatis. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Dia bertindak sesuai program dari kita. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Jadi, biarkan aku bekerja. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Duduk di kursiku, ya? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Kenapa? Kau menguasai kantorku, Brad. 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Sebagai balasan, aku ambil kantormu. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Ini pertunjukan kekuasaan. Aku suka. Salut. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Jangan marah. Aku punya penulis baru. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Apa-apaan itu? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Oh, ini? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Ini server AI yang bisa menuliskan cerita latar untuk Dana. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Itu konyol. Komputer tak bisa menulis cerita, Nak. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Komputer ini bisa. Kau tahu? Sudah ditulis. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Lihat? Hanya butuh tiga detik. Kau mau baca? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Yang benar saja, 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 benda laknat itu tak akan bisa membuat cerita 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 dengan getaran emosi dari penulis pemenang Nebula Award. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, masalah ini butuh perhatianmu segera. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Apa? Ayolah kalian. 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Aku sedang bekerja. Kalian pikirkan saja sendiri. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Kadang petugas damkar harus ambil selang dan padamkan sendiri. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Baik, aku serahkan cerita ini kepada Dana sementara David mainkan selang. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Dia mengejekmu. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Kehadirannya menekan dirimu di depan semua staf. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Apa kau lihat cara mereka memandangnya? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, dia bukan ancaman bagiku. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Memang dia besar, tetapi... 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 yang besar biasanya bodoh. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Percayalah. Kemari, lihatlah ini. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Hei, Paul, apa buku terakhir yang kau baca? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Buku Cien aƱos de soledad dalam bahasa aslinya. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 A Hundred Years of Solitude. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Maaf, aku baca dalam bahasa aslinya, Spanyol. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Aku tadi mendengarmu bicara dengan Maria, 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 - jadi kupikir kau... - Bagus. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 - Kupikir kau bisa bahasa Spanyol. - Bisa. Tapi itu bukan. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Aku yakin itu bahasa Spanyol. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Jika memang benar, itu semacam dialek aneh. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Mereka punya banyak suku asli dan kupikir warga asli... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 - Apa aku harus catat? - Tidak. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Jangan tulis itu, Jo. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Bukan masalah penting, ya? Mari lanjutkan. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Ian, kau harus rebut lagi dominasimu. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Lawan dia. Tangan kosong. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 "Lawan dia"? Jo, tolonglah. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Maksudku, ya, saat lebih muda aku akan melawannya. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 Dan aku pasti menang, 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 tetapi ini kantor profesional dan kita sudah dewasa, paham? 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Aku pria modern. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 "Pria modern"? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ian, jangan biarkan Rachel dan agenda liberalnya mengaburkan penilaianmu. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Aku tak terpengaruh oleh agenda liberal. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Aku bahkan tak tahu siapa itu Rachel. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Sekarang, permisi, aku mau kembali bekerja 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 karena harus urus gim 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 dan memengaruhi budaya. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Baiklah. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Hei, ada apa? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Poppy, hei. Wah, ruammu makin memburuk. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Sungguh? Sial. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Yah, Pria Bertopeng sudah normal lagi. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Perbaikanmu berhasil. Lihat? 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Kembali seperti biasa. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Apa? Tidak, itu tak mungkin. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Aku masih menangani bug-nya. Aku belum aktifkan apa pun. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Mungkin bug-nya baik sendiri. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Bug tidak membaik sendiri, David. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Belum ada yang kau beri tahu, bukan? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Tidak, C.W. ada di sini, tetapi kudiamkan dia. Lihat? 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Apa? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Tak ada. Dia menggelandang di kantorku. Itu masalah lain. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Aku harus pergi ke restoran makan siang. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Restoran makan siang"? 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 - Hai. - Selamat datang. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Aku senang untuk menunjukkan studio kami dan mungkin rumah barumu. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 - Bagus. - Baiklah. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Kurasa aku mau ambil lagi camilan lezat itu. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Astaga, kalian enak di sini. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ya, memang enak sekali, 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 kecuali para atasan tak pernah mendengarkan kami 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 dan semua memperlakukan kami seperti sampah. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Kurasa jika berasal dari lantai tiga, 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 lebih mudah untuk mengingat hak istimewamu. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 "Hak istimewaku"? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Apa kau tahu betapa beratnya menjadi wanita di dunia gim? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Kau tahu? Lupakan saja. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Baiklah. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Lihat... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 jelas ada banyak ketegangan di antara kita, 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 dan kita bekerja berdekatan, jadi... 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Bagaimana jika kita bicarakan ini dari sekarang? 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 - Aku tak mau berhubungan seks denganmu. - Apa? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Aku juga tak mau denganmu, Bung. Aku lesbian. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Yang benar? Pasti aku bisa mengubahmu. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Keparat... Kau tahu, Lou? Aku sudah muak. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Aku sudah muak. Kau menyebalkan. Kau tidak sopan. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Aku bahkan tidak... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Aku kurang peduli dengan pendapatmu pada apa pun. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Kau tak peduli. Jika kau kurang peduli, berarti kau masih peduli. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Kau bajingan keparat... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Semua kepala teknologi dan spesialis kami ada di sini. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Mereka bekerja bersama, 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 mendorong agenda teknis kami untuk lima tahun ke depan, 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 kau tahu, teknologi termutakhir. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Lumayan, Dan Williams. Tetapi aku harus menahan penilaian 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 sampai kulihat kantor direktur kreatif. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Itu ada di sini. Di sini kami menerapkan kantor terbuka. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 - Meja itu? - Ya. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Tampak agak rendah. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Apa tak seharusnya lebih tinggi? 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Agar direktur kreatif bisa memerintah di atas semuanya 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 seperti semacam menyiratkan pertunjukan kekuasaan. 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Siapa yang mau begitu? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian seperti itu. Apa itu bukan hal lazim? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Tidak. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Menarik. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Hei! Pootie. 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Bagaimana hasil kerja si sampah ini denganmu? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Bagus. Kami suka Pootie. Dia membantu promosikan gim kami. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Kenapa kau sebut dia begitu? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Entahlah. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Kami memanggil dia begitu di studio kami. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Memang terdengar aneh sekarang bila di luar konteks. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Mungkin karena dia anak-anak. 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ya. Mungkin karena itu. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 MQ sepertinya tempat kerja yang menarik. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Tidak, tidak, tak semuanya buruk. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Sejujurnya, saat aku meneleponmu, aku merasa tidak dihargai. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Dengar. Ini penawaran singkatku. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Kami tak bergantung kepada orang egois yang selalu ambil risiko. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Semua keputusan kreatif kami selalu diperiksa 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 dengan simulasi perilaku pemain untuk memastikan kesuksesan. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Kami melindungi kreativitas kami. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Jika kau bergabung, 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 ego yang harus kau hadapi hanyalah egomu. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Bukan ego Ian. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Apa? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 - Ya, aku tahu. - Kau simpan yang terbaik di terakhir. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 - Biar kuantar keluar. - Baik. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Lumayan. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Benar-benar lumayan. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Ya Tuhan! Astaga. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Baiklah. Ini sudah 30 menit. Kurasa kita sudah aman. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Bagaimana kau bisa diam dan menyia-nyiakan hidupmu sementara mesin... 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 merampas nafkah kita. 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Kau dengar itu, dasar mesin terkutuk? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Aku tahu permainanmu. 315 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 C.W., Brad menunjukkan cerita latar yang kau tulis. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Aku tahu kau penulis bagus, tetapi ini luar biasa. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Cerita ini membuatku menangis, Bung. Sungguh. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Aku tak... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Kau sudah cukup bicara. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Benarkah? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Apakah mesin yang dingin dan penuh perhitungan 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 menciptakan cerita yang bisa menggugah jiwa manusia sampai ke tingkat itu? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 C.W., jangan sampai Brad membuatmu kesal. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Kau cuma perlu... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Aku dihancurkan olehnya. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Aku pun juga. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Tidak, C.W., Pria Bertopeng membunuhku. Ada yang sangat salah. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 - Itu harusnya tak bisa begitu. - Mungkin itu bukan lagi sebuah "itu". 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 Lingkungan fiksi sains 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 sudah puluhan tahun membicarakan peristiwa seperti ini. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Kita mungkin sedang menyaksikan kemunculan revolusi mesin. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Mungkin si Pria Bertopeng menjadi hidup. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Bukan, ini bug. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 Ini bug yang amat bermasalah, 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 tetapi Poppy akan perbaiki ini. 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David, David. 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Ini adalah permulaan dari perbudakan umat manusia 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 di tangan teknologi kita sendiri. 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Benar. Ya. Aku akan menelepon Poppy sebentar 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 dan cari tahu jika kita bisa perbaiki ini. 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Sial! Langsung masuk kotak suara. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Perlu berapa lama untuk makan roti tuna di bilik toilet? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Lihat, inilah sebabnya kita butuh komite. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Delapan, sembilan... sepuluh. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Ya. 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Ya! Rasanya menyenangkan. Maksudku... 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Rasanya menyenangkan untuk berkeringat, kau tahu, dan itu... 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 bisa membungkam suara keraguan. Aku merasa lebih baik. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Aku butuh itu juga. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Bagaimana denganmu, Jangkung? Kau mau angkat beberapa kali? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Tidak, tak usah. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Fitness bukan kegemaranku. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Aku tak paham kenapa kita di sini. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Kupikir kau mengajakku keliling gedung. 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Ini adalah bagian integral dari gedung. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Aku mendorong setiap karyawan 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 agar olahraga jadi rutinitas harian. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Ini bagus untuk kreativitas. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Mungkin bermanfaat bagimu. Dengan punggungmu yang lemah itu. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Begini, Paul, makin menuanya dirimu... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Punggungku dulu cedera saat umur 21 tahun. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Umur 21? Pasti karena jatuh setelah bir pertamamu? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Aku cuma bercanda. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Sebuah roket menghantam mobil lapis baja kami di luar Basra. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Ya. Punggungku tertancap serpihan sebesar kepalan tangan. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Sekepalan tangan, katamu? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian juga punya cedera punggung. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ya, sebenarnya, memang... 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 punggungku cedera karena kecelakaan motor. Aku punya sepeda motor. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 - Sepeda motor. Keren. - Ya. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Motornya terjungkal di lampu merah. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Dia tak butuh detailnya, Jo, terima kasih. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Terima kasih. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Kenapa terjungkal? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 - Ya. - Rodanya ada tiga, jadi berat sekali. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Ya, secara teknis, itu sepeda roda tiga. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 - Bukan sepeda motor, tetapi... - Ya. Itu keren juga. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian, seperti Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 - Aku tak mau seperti itu, Jo. - Sungguh? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 - Dia memang mirip. - Ya, sungguh. 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Dengar. Jika punggungmu menyulitkanmu, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 aku masih ingat anjuran dari tempat rehab dulu. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 - Tidak, punggungku... - Punggungnya sehat. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 - Sehat. Cuma sedikit... - Ini dia. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 - Tidak, aku sehat. - Pegang tanganmu. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Tidak, dia sehat! 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Sudah kupegang. Kita mulai, kau tak apa. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 - Tidak! - Kau aman. Kita mulai. Oke. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Dia sehat! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Kau tak apa. Sudah kupegang. Kau rasakan sesuatu? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ya. Sudah. Baiklah. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Bagaimana? Apa berhasil? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ya. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 - Itu berhasil. - Bagus! 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Baik. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Ya. Mari kita lanjutkan tur. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Bagus. 400 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 TANJUNG TANPA HARAPAN KEJATUHAN HRAD 401 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 402 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 - Brad? - Aneh. 403 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 - Aku sudah kembali. - Kau sedang apa, Kawan? 404 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Kutunjukkan penulis baru kita kantornya... separuh kantornya. 405 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Bagaimanapun, jika si lelaki ini mau gantikan aku sekalian saja ambil kantorku. 406 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Ini lelaki, bukan? Tolong katakan ini adalah lelaki. 407 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Bukan. 408 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Ini pendingin ruangan. 409 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Tetapi ia... ia tuliskan prosa yang bagus. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Bukan. Cerita yang kuberi kepada Dana adalah tulisan lamamu. 411 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Kuambil dari salah satu buku di sini. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ya. Di Dalam Gua Beneroth. 413 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Kau tulis ini tahun '80-an. Kenapa tak ingat? 414 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Sejujurnya, tahun '80-an juga agak buram. 415 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Baik. Terserah. Bagaimanapun, kau penulisnya. 416 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Jadi, mesin telah dikalahkan! 417 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Manusia masih terus akan berjuang! 418 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Ya. Baik, jadi kau mau ikut tim streaming atau apa? 419 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Karena aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 420 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Ya, tentu saja. Prosaku akan mengalir dari mulut manisnya. 421 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Baik. Kau harus berhenti membicarakan mulut orang. 422 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Santai saja, Bung. 423 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Ya, terserah. Selamat menulis. 424 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Baiklah. 425 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Lihat ini. 426 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 SENTUH LAYARNYA 427 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Bajingan! 428 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! Ian! Ian! Ian! 429 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Apa yang terjadi? 430 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Hei, Pop. Kami sedang meluapkan agresivitas. 431 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Semuanya terkendali. 432 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Ayo, Ian! Ya! 433 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, apa yang terjadi? 434 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad, membohongi C.W. bahwa pendingin ruangan adalah server AI, 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 jadi kini dia meluapkan rasa frustrasinya kepada unit pendingin. 436 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian tak sanggup menekan si Pemrogram besar itu, 437 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 jadi kurasa dia pilih pertarungan yang bisa dia menangkan. 438 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Kenapa biarkan ini terjadi? 439 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Itu tak penting. Lagi pula masalahnya selesai. 440 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Karena sepuluh menit lalu, Pria Bertopeng menghilang. 441 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 - Menghilang? Apa maksudmu dia... - Ya. Dia hilang. 442 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Ya. Tak kutemukan di server mana pun. 443 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Tidak. Itu tak mungkin. 444 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Tak ideal, tapi kurasa itu solusi jangka pendek yang baik. 445 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Tentu saja! Karena seisi kantor ini gila! 446 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Ini seharusnya kantor profesional yang berisi orang dewasa! 447 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Baik, ya. Hari ini sedikit tidak normal. 448 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Tapi sebenarnya tak begitu, bukan? Ini hanya hari biasa bagi kita. 449 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Itu idemu untuk mengalihkan Ian dengan Paul Jangkung. 450 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ya! Aku juga jadi gila, karena sampai hari ini, 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 kupikir ini normal! 452 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Tetapi tidak. Aku harus bersikap dan menjadi orang dewasa 453 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 dan memikirkan apa yang terjadi dengan Pria Bertopeng. 454 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 - Hei, ruammu makin buruk. - Menurutmu? 455 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Jika Pria Bertopeng hilang dari gim, berarti bukan rusak. 456 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Ada yang mengubahnya dia. 457 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Aku akan periksa log kodenya. 458 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Tunggu dulu. 459 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Sepertinya perubahan ini tak berasal dari log masuk resmi. 460 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Sial. 461 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 Ini dari luar. 462 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Apa artinya? 463 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Artinya kita diretas. 464 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Astaga. 465 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 - Lalu aku harus apa? - Tidak ada, David! 466 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Aku yang akan mengurusnya. Paham? Kau diam saja. 467 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Ya Tuhan. 468 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Tut! 469 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Hei, Paul. Apa kabar? 470 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Entahlah. Tergantung. Apa kau mau berkelahi denganku? 471 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Aku pantas menerima itu. 472 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Tidak. Sebenarnya aku mau meminta maaf. 473 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Jalanlah denganku. 474 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Dengar, Bung. Aku berusaha menganggap diriku sebagai manusia maju, tetapi... 475 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 aku selalu merasa terjebak di dalam pola maskulinitas beracun dan... 476 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 Sejujurnya, ini tidak baik. 477 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Bukan salahmu bahwa aku merasa rendah diri karena fisikmu... 478 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 atau aku merasa terancam dengan... 479 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 pengalaman perangmu, atau sejujurnya, 480 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 semua hal yang menjadikan dirimu orang yang menakjubkan. Jadi... 481 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Maafkan aku. 482 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Wow, Ian itu sangat mulia. 483 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Aku sungguh menghargai sikap dan permintaan maafmu. Terima kasih. 484 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Sejujurnya, aku begitu terkesan denganmu 485 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 hingga aku memberimu promosi. 486 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Wow. Terima kasih, Ian. Apa artinya itu? 487 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Itu artinya kau punya kantor baru. 488 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Ya. Di bawah. Di sebelah Sue, manajer komunitas kita. 489 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Ini kartumu yang baru. 490 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Wow, Ian. Terima kasih banyak. Aku amat menghargai ini. 491 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Hati-hati dengan itu. Kartunya agak bermasalah. 492 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Tetapi itu akan membawamu ke rubanah dan menahanmu di sana selamanya. 493 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Menahanku di bawah? Aku tak yakin... 494 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 "Maskulinitas beracun," omong kosong. 495 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Persetan denganmu, Keparat jangkung. 496 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo