1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 O, nee. 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Blafte je nou net? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Nee. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 O. Hoe... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Hoelang sliep ik? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Weet ik niet. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Je was in trance, dus ik ging weg. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Een van ons moest goed slapen. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Je hebt tenminste ontbijt meegenomen. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Dit is voor mij. Doktersrecept. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Een bagel op recept? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Wettelijk mag je er niet naar vragen. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Zal wel. Ik heb de ruis-bug gerepareerd. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Ik ga thuis douchen. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Ik heb vandaag een lunch. Zo kan ik niet. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Heb je een lunch? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ja, Michelle, dat kan. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Hé, Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Wat is er? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Jij... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Zachariah? -Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Wat is er, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 We hebben een probleem. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 Belangrijk? -Ja, de Gemaskerde Man. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Hij geeft elke minuut duizenden dollars gratis spul weg. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 We zijn tot nu toe 300.000 dollar kwijt. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Is dat erg? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ja, dat is erg, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Sorry. Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Boeit me niet. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 Is dit erg? 33 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ja, dit is erg. Waarom snapt niemand dat? 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Het is erg. Hij is net een kapotte pinautomaat. 35 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Daar gaf hij een paard weg. Die zijn duur. 36 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Dit is erg. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Ik licht Ian in. 38 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Nee, dat hoeft niet. 39 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Dan flipt hij en draagt hij het me eeuwig na. 40 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 Oké, ik licht Brad in. -Nee, hem ook niet. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Dit blijft tussen ons. Je hoeft niet... 42 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 ...het hele bedrijf erbij te betrekken. 43 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Ik heers namens velen. Mijn kracht. 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Nee, je zwakke punt. 45 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Dat zijn mijn schouders. Dat weet je. 46 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Laat mijn arm los. Ik kan niet ontsnappen. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Een sterke leider... 48 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 ...dooft de vuurtjes voor anderen ervan weten. 49 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Hij belt niet de brandweer omdat er een vuilnisbak brandt. 50 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Bij een vuilbrand wil je de brandweer... 51 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 We houden het simpel. Ik repareer het. 52 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Jij laat de Gemaskerde Man niks weggeven. 53 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Ik? Wat moet ik doen? 54 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Hij geeft niks weg als je hem slaat. Dus ga zitten... 55 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 ...volg hem en sla hem tot 't opgelost is. 56 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Die knop. Het gaat ons lukken. Niks ernstigs. 57 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Waarom heb je dan stressuitslag in je hals? 58 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Dit? Dit heb ik altijd. Dat kan overal van zijn. 59 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Nee, van de stress. Dat weet ik. 60 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Ik had het tijdens mijn scheiding. Niet mijn schuld. 61 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 Mijn vrouw... -David. 62 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Oké, ik vertel Ian niks, maar hij komt er wel achter. 63 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 Zodra hij gaat zitten. -Geen zorgen. Ik heb een plan. 64 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 Goedemorgen, heren. -Goedemorgen. 65 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Hé, hoe is het? -Goedemorgen. 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Fijn jullie te zien. 67 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 Maria. -Ian. 68 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 Hallo. -Hallo. Hoe is het? 69 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Heel goed. Met jou? 70 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 Goed, dank je. Nog nieuws? -Ik heb koffie. 71 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 Oké. Mooi. Ben ik blij om. -Oké. 72 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 Oké. Doei. -Oké. 73 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Hoi, Pop. Ik praatte net met Maria. -Cool. 74 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 In het Spaans. Heb je dat gehoord? 75 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Wat? -Ik spreek Spaans. 76 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 Mooi. Ik... -Hallo. 77 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Dat is Australisch. 78 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Oké. Ik wil je aan iemand voorstellen. 79 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Paul, onze nieuwe gameplayprogrammeur. 80 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 Paul, dit is Ian. -Hallo, Paul. Welkom. 81 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Hallo. Het is fijn hier te zijn. 82 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Cool. Mooi. 83 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Aangenaam. Welkom... 84 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Welkom. Ga maar weer zitten. We gaan weer aan het werk. 85 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Ik heb 'n verrassing. Je hebt een slechte rug... 86 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 ...vandaar dit stabureau. 87 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Bedankt. Geweldig. Het is zo leuk om hier te zijn. 88 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Ik ben fan van je werk, Ian. 89 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Ik las je blog vroeger vaak. 90 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 Voor inspiratie. Ik ben een groot fan... 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Hij is een groot fan. 92 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Fijn je erbij te hebben. 93 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Een groot fan. Oké, super. 94 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Aan het werk. 95 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 Aan het werk, mensen. -Oké. 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 Goed werk, Paul. -Bedankt. 97 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Mooi. 98 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 99 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hoe is ie? 100 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Wyld_Danimal is er weer. 101 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Ik ben een nieuwe streamer, maar OG-gamer... 102 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 ...dus abonneer je voor goeie MQ-actie. 103 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C.W. staat in beeld. 104 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Ik weet niet waar de camera is. 105 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Die zie je toch? Hij staat hier. 106 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 Ziet hij dit? -O, god. 107 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 En cut. 108 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Bedankt, C.W. 109 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 We hebben het hierover gehad. Je moet stil zijn. 110 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 En Dana iets minder stil. 111 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Ze moeten zin hebben in je kanaal. 112 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 Dus doe niet of je in 'n kelder in Kaboel zit. 113 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Giechel eens. 114 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 Ik giechel niet. -Probeer het. 115 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C.W., we gaan. Rond 't af. 116 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Breng je digitale porno elders aan de man. 117 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Deze operatie moet geheim blijven. 118 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Ik schrijf niks meer tot mijn kantoor is hersteld. 119 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Jammer, ik wou je net vragen voor het streamteam. 120 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Een achtergrond voor Dana. 121 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 Achtergrond? 122 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 Ga door. -Ja. 123 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Dat zou fijn zijn. Ik vind je cutscenes goed. 124 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Nee. 125 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Je vleierij is een sirenenzang... 126 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 ...die me verlokt en dan te pletter slaat op de rotsen. 127 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Ik luister niet, anders val ik ten prooi aan je giftige tong. 128 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Ik vind 't niks als hij over m'n tong praat. 129 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Nee, dat is niks. 130 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Deur dicht. Ik zie niks op m'n scherm. 131 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Sorry, wie ben jij? 132 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Lou. Ik kom uit de testpool op de derde. 133 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Ik vervang een meid die ontslagen is of dood. 134 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Ze heet Dana en je kunt haar niet vervangen. 135 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Ze was een heilige. God hebbe haar ziel. 136 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Maar ik zit dus vanaf nu hier. 137 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 We praten de rest van de dag maar niet. 138 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Ik poepel om die nieuwe kaarten testen. 139 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Dus... 140 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Het is popelen. 141 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Sorry, wat? 142 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Je zei poepelen. 143 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Het is eigenlijk popelen. 144 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Geen zorgen. Komt vaak voor. 145 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Bedankt, Lou. 146 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Dat je het weet... 147 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 ...als je mijn kantoor inneemt, neem ik het jouwe in. 148 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 In de jaren 70 heb ik veel sit-ins gedaan. 149 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Ooit ben ik Jane Fonda's huis uitgezet. 150 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Sorry, wat? 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 C.W., Brad is er niet, dus je stoort me een beetje. 152 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Ik wil me concentreren op mijn werk. 153 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Waarom doe je mijn creatie iets aan? 154 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Dat doe ik niet. Hij is een NPC. 155 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Een automatisch personage. 156 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Hij doet wat wij programmeren. 157 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Dus laat me m'n werk doen. 158 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Dus je zit in mijn stoel? 159 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Wat? Jij hebt mijn kantoor ingenomen. 160 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Dus neem ik het jouwe in. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Power move. Mooi. Complimenten. 162 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Goed. Ik heb een nieuwe schrijver. 163 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Wat is dat? 164 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Dit ding? 165 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Een AI-server die een achtergrond voor Dana kan verzinnen. 166 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Belachelijk. Computers schrijven geen verhalen. 167 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Jawel. En dat heeft hij al gedaan. 168 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Dat duurde maar drie seconden. Lezen? 169 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Alsjeblieft, zeg. 170 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Dat monster kan geen verhaal genereren... 171 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 ...met de emotionele resonantie van een Nebula-winnaar. 172 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, je bent nu meteen nodig. 173 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Wat? Kom op, zeg. 174 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Ik ben aan het werk. Regel het zelf maar. 175 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Soms moet een brandweerman zelf een brandje blussen. 176 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Ik geef dit aan Dana terwijl David met z'n slang speelt. 177 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Hij bespot je. 178 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Zijn aanwezigheid ontmant je waar je personeel bij is. 179 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Zie je hoe ze naar hem kijken? 180 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, hij is geen bedreiging. 181 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Hij is groot, maar... 182 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 ...grote lui zijn altijd dom. 183 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Geloof me. Luister maar. 184 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Paul, wat is 't laatste boek dat je hebt gelezen? 185 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Dat is Cien Años de Soledad in de oorspronkelijke taal. 186 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Honderd Jaar Eenzaamheid. 187 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Sorry, ik lees het in het Spaans. 188 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Ik hoorde je met Maria praten... 189 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 ...dus ik dacht... -Cool. 190 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 Ik dacht dat je Spaans sprak. -Dat was geen Spaans. 191 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Volgens mij wel. 192 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Dan is het een dialect. 193 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Er zijn veel inheemse stammen en plaatselijk zijn ze... 194 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 Moet ik notities maken? -Nee. 195 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Schrijf dat niet op, Jo. 196 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Het boeit niet. We gaan verder. 197 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Je moet je alfa-status opeisen. 198 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Vecht tegen hem. 199 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 Vechten? Alsjeblieft. 200 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Toen ik jonger was, had ik gevochten. 201 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 En dan had ik gewonnen. 202 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 Maar dit is een kantoor en we zijn volwassenen. 203 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Ik ben een moderne man. 204 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 Een moderne man? 205 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Laat Rachel en haar liberale agenda je oordeel niet vertroebelen. 206 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Ik laat de liberale agenda niks doen. 207 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Ik weet niet eens wie Rachel is. 208 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Als het mag, wil ik aan het werk. 209 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Ik moet een game runnen... 210 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 ...en een cultuur beïnvloeden. 211 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Hoe is het? 212 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Je uitslag is veel erger. 213 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Echt? Shit. 214 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 De Gemaskerde Man doet weer normaal. 215 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Je fix werkt. Zie je? 216 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Alles weer normaal. 217 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Wat? Nee, dat kan niet. 218 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Ik werk er nog aan. Er is nog niks live. 219 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Dan is 't uit zichzelf opgelost. 220 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Dat gebeurt niet, David. 221 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Je hebt het toch niemand verteld? 222 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Nee. C.W. is hier, maar die is afgezonderd. 223 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Wat? 224 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Niks. Hij kraakt mijn kantoor. Een heel gedoe. 225 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Ik hang op. Ik ben in 't lunchrestaurant. 226 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Lunchrestaurant? 227 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 Hoi. -Welkom. 228 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Ik wil je graag onze studio en je nieuwe thuis laten zien. 229 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 Geweldig. -Oké. 230 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Ik neem nog wat van die lekkere snacks. 231 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Jullie hebben het hier goed. 232 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, geweldig... 233 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 ...behalve dat ze niet naar ons luisteren... 234 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 ...en ons slecht behandelen. 235 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Mensen van de derde... 236 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 ...herkennen je voorrecht makkelijker. 237 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Mijn voorrecht? 238 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Weet je hoe zwaar vrouwen in gaming het hebben? 239 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Laat maar. 240 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Luister... 241 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 ...er is veel spanning tussen ons... 242 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 ...en we werken dicht op elkaar. 243 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Dus waarom doen we er niet wat aan? 244 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 Ik wil geen seks met je. -Wat? 245 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Ik wil geen seks met jou. Ik ben lesbisch. 246 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Serieus? Ik maak je wel hetero. 247 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Weet je wat? Ik ben hier klaar mee. 248 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Echt. Je bent irritant en lomp. 249 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Ik heb niet... 250 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Het kan me bommen wat jij ergens van vindt. 251 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Niet bommen. Als het je bomt, kan het je wel schelen. 252 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Kloot... 253 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Al onze supervisors en specialisten zitten hier. 254 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Ze werken samen... 255 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 ...aan onze technische agenda de komende vijf jaar. 256 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Bleeding edge-dingen. 257 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Niet mis, Dan Williams. Maar ik oordeel pas... 258 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 ...na het kantoor van de creatief directeur. 259 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Dat is hier. We hebben een open kantoor. 260 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 Dat bureau? -Ja. 261 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Wel wat laag. 262 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Moet het niet hoger staan? 263 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Zodat de creatief directeur over iedereen uitkijkt... 264 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 ...in een stilzwijgend machtsvertoon. 265 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Wie doet dat nou? 266 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian doet dat. Hoort dat niet zo? 267 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Nee. 268 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Interessant. 269 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Hé, Pootie. 270 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Hoe gaat 't tussen jullie en dat eikeltje? 271 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Geweldig. Pootie helpt onze game promoten. 272 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Waarom noem je hem zo? 273 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Weet ik niet. 274 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Zo noemen we hem bij ons. 275 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Buiten de context lijkt dat wel vreemd. 276 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Omdat het 'n kind is. 277 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ja, dat is het vast. 278 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 MQ klinkt als een interessante werkplek. 279 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Het is niet allemaal slecht. 280 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Toen ik je belde, voelde ik me ondergewaardeerd. 281 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Dit is mijn pitch. 282 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Bij ons hebben we geen egoïsten die riskante zetten doen. 283 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Creatieve beslissingen worden gecheckt... 284 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 ...tegen gedragssimulaties om succes te garanderen. 285 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 We beschermen creatievelingen. 286 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Als je bij ons komt... 287 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 ...heb je alleen met je eigen ego te maken. 288 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Niet dat van Ian. 289 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Wat? 290 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 Ik weet het. -Je bewaarde 't beste tot 't laatst. 291 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 Ik loop met je mee. -Cool. 292 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Niet slecht. 293 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Helemaal niet slecht. 294 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Jezus. Eikel. 295 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Het is al 30 minuten geleden. Het is veilig. 296 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Hoe kun je je leven verknallen terwijl die machine... 297 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 ...ons 't levensonderhoud afneemt? 298 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Hoor je dat, mechanische gruwel? 299 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Ik weet wat je doet. 300 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 C.W., Brad liet me je achtergrond zien. 301 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Ik weet dat je goed schrijft, maar dit is ongelooflijk. 302 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Ik moest ervan huilen. Echt. 303 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Ik heb niet... 304 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Je hebt genoeg gezegd. 305 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Is het waar? 306 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Heeft een kille machine... 307 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 ...een verhaal gecreëerd dat de menselijke geest zo beroert? 308 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 C.W., laat Brad je niet zo kwellen. 309 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Je moet... 310 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Ik ben vernietigd. 311 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Ik ook. 312 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Nee, C.W., de Gemaskerde Man heeft me gedood. Er is iets mis. 313 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 Dat moet het niet kunnen. -Het is geen 'het' meer. 314 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 In de sciencefiction... 315 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 ...schrijven we hier al decennia over. 316 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Dit is het begin van de machinerevolutie. 317 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 De Gemaskerde Man is tot leven gekomen. 318 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Nee, het is een bug. 319 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 Een enorme bug. 320 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 Maar Poppy maakt die wel. 321 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Het begin van de knechting van de mens. 322 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 Door onze eigen technologie. 323 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 324 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 325 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Ik ga Poppy even bellen... 326 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 ...om dit te regelen, oké? 327 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Verdorie. De voicemail. 328 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Hoelang duurt 't om 'n broodje te eten op de wc? 329 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Hierom hebben we commissies nodig. 330 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Acht, negen... tien. 331 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Ja. 332 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Dat voelde geweldig. 333 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Het is fijn om even te zweten. Daardoor zijn... 334 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 ...die onzekere stemmen even stil. Ik voel me beter. 335 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Ik had dat ook nodig. 336 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 En jij, lange? Wil jij ook wat reps doen? 337 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Nee, hoor. 338 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Dit is niks voor mij. 339 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Geen idee hoe we hier komen. 340 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Je zou me toch rondleiden? 341 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Dit is een belangrijk deel. 342 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Ik moedig alle werknemers aan... 343 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 ...om dagelijks te sporten. 344 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Goed voor de creativiteit. 345 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Ook voor jou. Met je slechte rug. 346 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Naarmate je ouder wordt... 347 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Ik ben gewond geraakt op m'n 21e. 348 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 21? Gevallen na je eerste biertje? 349 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Ik pest maar wat. 350 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Nee, een RPG raakte onze gewapende truck buiten Basra. 351 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Een vuistgrote granaatscherf raakte mijn ruggengraat. 352 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Vuistgroot? 353 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian heeft ook 'n rugblessure. 354 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ja, ik heb... 355 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 ...mijn rug verwond bij een motorongeluk. Ik heb 'n motor. 356 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Een motor. Cool. -Ja. 357 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Omgevallen bij 'n stoplicht. 358 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Hij heeft geen details nodig. 359 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Bedankt. 360 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Hoe viel hij om? 361 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 Hij heeft drie wielen, dus extra zwaar. 362 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Ja, het is eigenlijk een trike. 363 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 Geen motor, maar... -Ja, ook cool. 364 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian lijkt op Criss Angel. 365 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Dat is niet de bedoeling. -Niet? 366 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 O, die is het. -Ja, echt. 367 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Als je last hebt van je rug... 368 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 ...heb ik nog wel tips uit mijn revalidatie. 369 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 Nee, mijn rug... -Zijn rug is oké. 370 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 Alleen een beetje... -Zo. 371 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 Hoeft niet. -Hou je armen zo. 372 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Hoeft niet. 373 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Ik heb je vast. Daar gaan we. 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 Nee. -Je bent veilig. Oké. 375 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Hoeft niet. 376 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Alles goed. Ik heb je vast. Voel je iets? 377 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ja, daar gaan we. Oké? 378 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Hoe is dat? Werkte het? 379 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ja. 380 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 Dat werkte. -Geweldig. 381 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Cool. 382 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Ja. We gaan door met de rondleiding. 383 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Geweldig. 384 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 Brad? -Wat vreemd. 385 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Ik ben terug. -Wat doe je? 386 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Ik laat de nieuwe schrijver zijn halve kantoor zien. 387 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Als hij mij gaat vervangen, krijgt hij ook mijn kantoor. 388 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Het is toch een hij? Alsjeblieft, laat 't een hij zijn. 389 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Nee. 390 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Het is een airco. 391 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Maar het schreef zulk mooi proza. 392 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Nee. Dana's verhaal heb jij geschreven. 393 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Het kwam uit een van deze boeken. 394 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ja. Inside the Caves of Beneroth. 395 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Uit de jaren 80. Hoe kun je dat vergeten? 396 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 De jaren 80 waren ook wat vaag. 397 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Zal wel. Jij hebt het geschreven. 398 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Dus de machine is verslagen. 399 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 De mensheid vecht door. 400 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Ja. Kom je bij het streamteam of niet? 401 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Dit gaat me niet lukken zonder jou. 402 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Ja. Mijn proza zal van haar mooie tong stromen. 403 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Hou op over andermans tong. 404 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Niet zo stijfjes, man. 405 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Veel plezier met schrijven. 406 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Kijk eens. 407 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 RAAK HET SCHERM AAN 408 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Godsamme. 409 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Wat gebeurt er? 410 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Hé, Pop. We reageren wat agressie af. 411 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Alles onder controle. 412 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, wat is er gaande? 413 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad liet C.W. geloven dat een airco een AI-server was. 414 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 Nu reageert hij zijn frustratie af op de airco. 415 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian kon die enorme programmeur niet de baas. 416 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 Dus koos hij een gevecht dat hij kan winnen. 417 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Hoe kon je dit laten gebeuren? 418 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Het maakt niet uit. Het is opgelost. 419 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Tien minuten geleden verdween de Gemaskerde Man. 420 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 Hoe bedoel je? -Gewoon poef. Weg. 421 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Hij zit niet meer op de servers. 422 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Dat is onmogelijk. 423 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Niet ideaal, maar wel een goede oplossing. 424 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Natuurlijk. Want dit kantoor is krankzinnig. 425 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Dit is een professionele werkplek van volwassenen. 426 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Ja, vandaag is wel wat raar. 427 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Nee, hoor. Het is een gewone dinsdag. 428 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Jij wou Ian afleiden met Lange Paul. 429 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ja, ik ben ook gek geworden, want tot vandaag... 430 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 ...dacht ik dat dit normaal was. 431 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Maar dat is het niet. Ik moet volwassen zijn... 432 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 ...en uitzoeken hoe 't zit met de Gemaskerde Man. 433 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 Je uitslag wordt erger. -Denk je? 434 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Als de Gemaskerde Man verdwenen is, is dat geen bug. 435 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Iemand doet dit. 436 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Ik neem de codelogs door. 437 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Wacht even. 438 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Het kwam niet van een geverifieerde login. 439 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 Het is extern. 440 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Wat betekent dat? 441 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Dat we gehackt zijn. 442 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 Wat moet ik doen? -Niks, David. Niks. 443 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Ik regel het wel. Jij doet niks. 444 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Jezus. 445 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Hé, Paul. Hoe gaat het? 446 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Dat hangt ervan af. Ga je met me vechten? 447 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Dat verdien ik. 448 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Nee, ik kwam m'n excuses aanbieden. 449 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Loop even mee. 450 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Ik zie mezelf graag als ontwikkeld, maar... 451 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 Soms vertoon ik toxische mannelijkheid en... 452 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 ...dat is niet cool. 453 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Het is niet jouw schuld dat jouw fysiek me onzeker maakt... 454 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 ...of ik me bedreigd voel... 455 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 ...door je oorlogsdeelname of... 456 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 ...alles wat je zo geweldig maakt. Dus... 457 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ...het spijt me. 458 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Wauw, Ian, dat is erg nobel van je. 459 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Ik stel het gebaar en de excuses erg op prijs. 460 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Ik ben zo van je onder de indruk... 461 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 ...dat ik je een promotie heb gegeven. 462 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Wauw, bedankt. Wat betekent dat? 463 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Je krijgt een nieuw kantoor. 464 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Naast Sue, onze communitymanager. 465 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Je nieuwe keycard. 466 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Wauw, Ian, dank je wel. Dit waardeer ik. 467 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Voorzichtig daarmee. Hij is lastig. 468 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Maar je komt ermee in de kelder en blijft daar. 469 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Daar blijven? Ik... 470 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 Toxische mannelijkheid. Ammehoela. 471 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Val dood, lange sukkel. 472 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Vertaling: Jolanda Jongedijk