1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Å, nei! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Bjeffet du nå nettopp? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Nei. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Å. Hvor... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Hvor lenge har jeg sovet? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Jeg vet ikke. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Du var superkonsentrert, så jeg dro. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Jeg tenkte én av oss burde få seg litt søvn. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Du kommer i det minste med frokost til meg. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Denne er til meg. Den er reseptbelagt. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 En reseptbelagt bagel? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Du har faktisk ikke lov til å spørre om det. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Samme kan det være. Jeg fikset bugen som lagde hvit støy. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Jeg drar hjem og dusjer. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Jeg har en lunsjavtale, og jeg kan ikke gå sånn. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Du har en lunsjavtale? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ja, Michelle, jeg kan ha lunsjavtaler. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Du, Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ja, hva er det? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Du... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 -Zachariah? -Jeg heter Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Hva er det, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Jeg tror vi har et problem. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 -Er det viktig? -Ja, faktisk, det er Den maskerte mannen. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Han deler ut gratis loot for tusenvis av dollar i minuttet. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Så langt har vi mistet rundt 300 000 dollar. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Er det ille? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ja. Det er ille, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Unnskyld. Det er Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Det driter jeg i. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Så... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ...dette er ille? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ja, dette er ille. Hvorfor er det ingen som forstår det? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Det er ille. Han spyr ut loot som en ødelagt minibank. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Han ga bort en hest. De er dyre. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Ok, dette er ille. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Jeg sier ifra til Ian. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Nei, du trenger ikke fortelle det til Ian. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Han vil bare få hetta og bruke det mot meg for evig og alltid. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 -Greit. Jeg sier ifra til Brad. -Nei! Ikke til ham heller. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Det holder med oss. Du trenger ikke innkalle til møte 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 og ta hele selskapet med på hver eneste beslutning. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Men jeg gruppestyrer. Det er mitt sterke punkt. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Nei, David, det er ditt svake punkt. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Mitt svake punkt er skuldrene mine. Det vet du. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Kan du slippe armene mine? Jeg kommer ikke ut av grepet ditt. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Vet du hva en sterk leder gjør? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Han slukker de små brannene før noen blir klar over dem. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Han tilkaller ikke hele brannvesenet fordi en søppelkasse brenner. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Hvis det brenner i en søppelkasse, vil du ha hele brannves... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 La oss gjøre det enkelt. Jeg fikser bugen, 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 du stopper Den maskerte mannen i å gi bort mer. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Jeg? Hva skal jeg gjøre? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Han kan ikke gi bort loot hvis du slår ham. Så sitt her, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 følg etter ham, og bank ham til jeg får fikset det. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Det er den knappen. Stol på meg, dette ordner vi. Ingen svær greie. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Hvis det ikke er en svær greie, hvorfor har du utslett da? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Dette? Nei, dette har jeg stadig vekk. Det kan være hva som helst. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Nei. Det der er stress. Helt klart. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Jeg hadde det under skilsmisseforhandlingene. Ikke min feil. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 -Kona mi, hun... -David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Greit. Jeg sier ikke noe til Ian, men han kommer til å finne det ut. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -Når han setter seg foran datamaskinen. -Ikke tenk på Ian. Jeg har en plan. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 -Morn, mine herrer. -Morn, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 -Hei. Hvordan går det? -God morgen. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Fint å se dere. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Ja vel. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 -Maria! -Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Muy bien. ¿Y usted? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 -Muy bien, gracias. ¿Qué me cuentas? -Tengo café. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 -Ok. Qué bueno. Me alegro mucho. -Ok. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 -Ok. Chao, chao. -Ok. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Hei, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 -Hei, Pop. Jeg snakket nettopp med Maria. -Fint. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 På spansk. Vet ikke om du fikk med deg det. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 -Hva? -Jeg snakker spansk. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 -Ja, flott. Jeg... -Å, g'day. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Ok. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Det er australsk. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Ja visst. Det er en jeg vil du skal møte, rett her borte. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Dette er Paul, vår nye gameplay-programmerer. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 -Paul, dette er Ian. -Hei, Paul. Velkommen til teamet. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Hei. Det er en glede å være her. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Ja. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Fint. Flott. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Hyggelig. Velkommen... 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Velkommen. Du kan sette deg. Tilbake til arbeidet, folkens. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Jeg har en overraskelse til deg. Siden du har dårlig rygg, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 -skaffet jeg en ståpult. -Jøss. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Takk. Det er supert. Det er virkelig stort å være her. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Jeg er en stor fan av arbeidet ditt. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Jeg leste bloggen din da jeg var yngre. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 For å få litt inspirasjon og... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 -Han er en stor fan. -Ja. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 En glede å ha deg her. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Stor fan". Ok, fint. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Tilbake til arbeidet. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 -Tilbake til arbeidet, alle sammen. -Ok. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 -Bra jobba, Paul. -Takk. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Stort. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Stort, stort. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Stort, stort, stort. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Stort. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Herregud! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Skjer, folkens? 109 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Her er Wyld_Danimal. 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 DANA PRØVEFILMING 111 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Jeg er ny i strømming, men gamer av den gamle skolen, 112 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 så abonner for å få herlig MQ-action. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 INGEN CHAT-SERVER FUNNET 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C.W. er i bildet. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Jeg vet ikke hvor kameraet er. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Hvordan kan du ikke se det? Det er her. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 -Fanger det dette? -Herregud. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Og da sier vi kutt. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Takk for det, C.W. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Kom igjen, vi har snakket om dette. Du må være stille, ok? 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Og Dana, kanskje mindre stille. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Dette skal få folk tent på kanalen din, 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 så ikke oppfør deg som om du sitter i en kjeller i Kabul. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Gi meg et fnis. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 -Jeg fniser ikke. -Prøv. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C.W., kom igjen. Vær stille. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Finn et annet sted å selge det digitale griseriet ditt. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Vi må holde operasjonen hemmelig. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Jeg nekter å skrive ett ord til før dette kontoret er blitt mitt igjen. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Det var synd, for jeg skulle nettopp be deg bli med på strømmeteamet. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Kanskje skrive en liten bakgrunnshistorie for Dana. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 "Bakgrunnshistorie"? 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 -Fortsett. -Ja. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Det hadde vært flott. Jeg elsker kuttscenene dine. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Nei. 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Smigeren din er intet annet enn sirenesang... 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 ...for å lokke meg inn og deretter smadre meg på klippene. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Jeg lytter ikke, for ikke å bli et offer for den vakre, giftige tungen din. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Jeg liker ikke at han snakker om tungen min. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Ja. Det er ikke bra. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Lukk døra. Kan ikke se med gjenskinn på skjermen. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Unnskyld, hvem er du? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Jeg er Lou. De hentet meg opp fra testgruppa i tredje. 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Erstatter ei jente som slutta eller døde eller noe. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Hun heter Dana, og du kan ikke erstatte henne. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Hun var sikkert en helgen, måtte hun hvile i fred. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Uansett, utfallet er at jeg skal være her oppe fra nå av. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Ok... 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Vet du hva? La oss bare la være å snakke resten av dagen. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Jeg kan ikke vente med å teste disse nye kartene. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Så... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Det heter faktisk "knapt". 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Unnskyld, hva? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Du sa "kan ikke vente." 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Det heter faktisk "kan knapt vente". 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Ikke tenk på det. Det er en vanlig feil. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Ok. Takk, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 La meg gjøre det klart: 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 Hvis du tar kontoret mitt, tar jeg ditt. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 På 70-tallet deltok jeg i en god del sit-in-demonstrasjoner. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 En gang ble jeg fjernet med tvang fra huset til Jane Fonda. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Unnskyld, hva? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 C.W., Brad er ikke her, så du plager bare meg. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Ok? Jeg prøver å jobbe her, så la meg konsentrere meg. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Hvorfor skader du skapningen jeg var med på å forme? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Jeg skader ham ikke. Den maskerte mannen er en NPC. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Han er en automatisert figur. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Han gjør det vi programmerer ham til. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Så la meg gjøre jobben min. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Så du sitter i stolen min? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Hva? Du tok kontoret mitt, Brad. 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Som en gjengjeldelse har jeg tatt ditt. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Et makttrekk. Jeg liker det. Kudos. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Er ikke sur. Jeg fant en ny forfatter. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Hva i helvete er det? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Å, denne? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Det er en kunstig intelligens-server som kan lage en ny bakgrunnshistorie for Dana. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Latterlig. En datamaskin kan ikke skrive en fortelling, gutten min. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Jo da. Og vet du hva? Den har allerede gjort det. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Ser du? Tok omtrent tre sekunder. Vil du lese den? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Å, vær så snill, 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 det misfosteret er ikke i stand til å lage en fortelling 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 med den emosjonelle resonansen til en Nebula-prisvinner. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, dette krever din øyeblikkelige oppmerksomhet. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Hva? Folkens, kom an. 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Jeg jobber her borte. Dere får finne ut av det selv. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Noen ganger må en brannmann gripe en slange og slukke brannen alene. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Jeg gir denne bakgrunnshistorien til Dana mens David leker med slangen sin. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Han håner deg. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Hans tilstedeværelse ydmyker deg foran alle dine ansatte. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Har du sett hvordan de ser på ham? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, han er ingen trussel for meg. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Klart, han er svær, men... 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 ...de svære er alltid dumme. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Stol på meg. Følg med nå. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Du, Paul, hva var den siste boka du leste? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Eso sería Cien años de soledad en su lengua materna. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Hundre års ensomhet. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Beklager, jeg leser den på originalspråket. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Jeg hørte deg snakke med Maria i stad, 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 -så jeg trodde du... -Fett. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 -Jeg trodde du snakket spansk. -Jeg gjør det. Det var ikke spansk. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Jeg er ganske sikker på at det var spansk. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Om det var det, var det en obskur dialekt. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 De har mange innfødte stammer, og jeg tror innbyggerne... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 -Bør jeg ta notater? -Nei. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Ikke noter noe av dette, Jo. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Ikke viktig, ok? La oss gå videre. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Ian, du må gjenvinne alfa-statusen din. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Slåss mot ham. Med bare nevene. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 "Slåss mot ham"? Vær så snill. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Ja, i mine yngre dager hadde jeg slåss mot ham. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 Og ja, jeg hadde vunnet, 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 men dette er en profesjonell arbeidsplass, og vi er voksne, ok? 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Jeg er en moderne mann. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 "En moderne mann"? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ikke la Rachel og hennes liberale holdninger påvirke dømmekraften din. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Jeg lar ikke de liberale holdningene gjøre noe som helst. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Jeg vet faen ikke hvem Rachel er engang. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Nå, om jeg må få be, jeg må tilbake til arbeidet, 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 for jeg har et spill å drive 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 og en kultur som skal påvirkes. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Ok. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Hei, hva skjer? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Hei, Poppy. Oi, utslettet ditt har blitt mye verre. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Har det? Faen. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Den maskerte mannen oppfører seg normalt igjen. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Fiksingen din virket. Se? 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Alt er som vanlig. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Hva? Nei, det kan ikke stemme. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Jeg jobber fortsatt med bugen. Jeg har ikke gått live ennå. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Kanskje bugen fikset seg selv. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Buger fikser ikke seg selv, David. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Du har ikke sagt det til noen, vel? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Nei. Eller, C.W. er her, men ham har jeg gjemt bort. Se? 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Hva? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Ingenting. Han har okkupert kontoret mitt. Det er en hel greie. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Jeg må gå. Jeg kom nettopp til restauranten. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Restauranten"? 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 -Hei. -Velkommen. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Jeg gleder meg til å vise deg studioet vårt og kanskje ditt nye hjem. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 -Herlig. -Greit. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Jeg tror jeg skal hente litt mer av den gode snacksen. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Dæven, dere har det bra her oppe. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, vi har det fett, 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 bortsett fra at sjefene våre aldri hører på oss, 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 og at alle stort sett behandler oss bedritent. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Jeg antar at når du kommer fra tredje etasje, 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 blir du mer klar over privilegiene dine. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 "Privilegiene mine"? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Aner du hvor vanskelig det er å være kvinne i spillbransjen? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Vet du hva? Glem det. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Greit. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Hør her... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 ...det er tydeligvis mye spenning mellom oss, 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 og vi jobber tett på hverandre, så... 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Skal vi ikke bare ta det med det samme? 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 -Jeg vil ikke ha sex med deg. -Hva? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Jeg vil ikke ha sex med deg. Jeg er lesbisk. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Seriøst? Skal vedde på at jeg kunne vendt deg om. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Jævla... Vet du hva, Lou? Jeg har fått nok. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Jeg har fått nok. Du er avskyelig. Du er frekk. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Jeg er ikke engang... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Jeg kunne gitt mindre faen i hva du har å si. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Du kunne ikke gitt mindre faen. Hvis du kunne gitt mindre faen, bryr du deg litt. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Din jævla... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Alle tech-lederne og spesialistene våre er her. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 De jobber i team 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 og leverer de tekniske målene våre for de neste fem årene. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Du vet, nyskapende greier. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Ikke så verst, Dan Williams. Men jeg må vente med dommen 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 til jeg ser kontoret til den kreative lederen. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Det er her. Vi har åpen kontorløsning her. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 -Det skrivebordet der? -Ja. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Ser litt lavt ut. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Burde det ikke stått litt høyere? 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Så den kreative lederen kan tårne over alle de andre 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 i en uuttalt maktdemonstrasjon. 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Hvem gjør sånt? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian gjør det. Er det ikke vanlig? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Nei. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Interessant. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Hei sann! Pootie. 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Hvordan blir dere behandlet av den lille dritten der? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Fint. Vi elsker Pootie. Han hjelper oss med å promotere spillet. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Hvorfor kaller du ham det? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Jeg vet ikke. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Det er det vi kaller ham ved studioet vårt. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Det høres litt rart ut når det tas ut av sammenhengen. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Kanskje fordi han er et barn. 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ja. Det er sikkert derfor. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 MQ høres ut som et interessant sted å jobbe. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Nei, det er ikke så ille. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Da jeg ringte deg, følte jeg meg lite verdsatt, for å være ærlig. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Hør her. Her er den kjappe pitchen min. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Vi lener oss ikke på store egoer som tar risikable beslutninger. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Alle kreative avgjørelser kryssjekkes 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 med simulert spilleratferd for å sikre suksess. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Vi beskytter den kreative avdelingen. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Hvis du kommer til oss, 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 vil det eneste egoet du må slåss mot, være ditt eget. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Ikke Ians. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Hva? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 -Ja, jeg vet det. -Du sparte det beste til slutt. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 -La meg følge deg ut. -Fint. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Ikke verst. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Ikke verst i det hele tatt. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Jesus! Tosk. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Ok. Det har gått 30 minutter, Jeg tror alt er i orden nå. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Hvordan kan du sitte der og søle bort livet ditt mens maskinen... 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 ...stjeler levebrødet vårt? 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Hørte du det, din mekaniske vederstyggelighet? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Jeg vet hva du pønsker på. 315 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 Brad viste meg bakgrunnshistorien du skrev. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Jeg visste at du var en god forfatter, men dette er utrolig. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Den skiten fikk meg til å gråte, altså. Helt sant. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Jeg skrev ikke... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Du har allerede sagt nok. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Er det sant? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Har en kald, beregnende maskin 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 produsert en historie som kan røre ved en sjel i slik grad? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 Ikke la deg bli opprørt av Brad. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Du må bare... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Jeg har blitt tilintetgjort. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Jeg også. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Nei, Den maskerte mannen drepte meg. Noe er veldig galt. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 -Den skal ikke kunne gjøre det. -Kanskje den ikke er en "den" lenger. 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 Vi i science fiction-miljøet 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 har skrevet om slike hendelser i årevis. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Kan hende er vi vitner til begynnelsen på maskinenes revolusjon. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Kanskje Den maskerte mannen har blitt levende. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Nei, det er en bug. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 En skikkelig svær bug, 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 men Poppy fikser det, ok? 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David. 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Det er begynnelsen på slavebindingen av menneskeheten 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 av vår egen teknologi! 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Ja vel. Jeg skal bare ta en kjapp telefon til Poppy 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 og se om vi kan få ordnet opp i alt dette, ok? 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Søren! Rett til mobilsvar. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Hvor lang tid tar det å spise en tunfisksandwich på do? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Dette er grunnen til at vi trenger komitéer. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Åtte, ni... ti. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Ja. 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Ja! Det var herlig. Jeg mener... 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Det er så godt å få svettet skikkelig, og det... 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 ...demper de usikre stemmene, vet du? Jeg føler meg bedre. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Jeg trengte det også. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Hva med deg, Stakan? Har du lyst til å ta et par repetisjoner? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Nei, du kan fortsette. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Trening er ikke helt min greie. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Jeg vet ikke helt hvordan vi havnet her. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Jeg trodde du skulle vise meg rundt i bygningen. 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Dette er en vesentlig del av bygningen. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Jeg prøver å oppmuntre alle ansatte 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 til å gjøre trening til en daglig rutine. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Det er bra for kreativiteten. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Det kan være bra for deg også. For ryggen din, mener jeg. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Du skjønner, Paul, ettersom man blir eldre... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Jeg skadet ryggen da jeg var 21. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Tjueén? Falt du etter den første ølen din? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Jeg bare tuller med deg. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Nei, en granat traff det pansrede kjøretøyet vårt utenfor Basra. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Kjørte en granatsplint på størrelse med en neve inn i ryggraden min. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 På størrelse med en neve? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian har også en ryggskade. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ja, faktisk så... 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 ...skadet jeg ryggen i en motorsykkelulykke. Jeg har motorsykkel. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 -Motorsykkel. Så kult. -Ja. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Den veltet i et lyskryss. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Han trenger ikke detaljer, takk. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Takk. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Hvordan veltet den? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 -Ja... -Den har tre hjul, så den er ekstra tung. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Ja, det er en trehjuling, teknisk sett. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 -Ikke en motorsykkel, men... -Ja. Det er kult, det også. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian ligner på Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 -Det er ikke noe jeg prøver på. -Ikke? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 -Det er sant. -Ja, virkelig. 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Hør her. Hvis ryggen din plager deg, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 husker jeg fortsatt noen tips fra rehabiliteringstiden. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 -Nei, ryggen min er... -Ryggen hans er helt fin. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 -Den er bare litt... -Her. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 -Nei, det går bra. -Hold armene. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Nei, det går bra! 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Jeg har deg. Sånn, ja. Dette går bra. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 -Nei! -Du er trygg. Sånn, ja. Ok. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Det går bra! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Det går bra. Jeg har deg. Kjenner du noe? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ja. Sånn, ja. Ok. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Hvordan var det? Virket det? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ja. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -Det virket. -Flott. 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Fint. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 La oss fortsette med omvisningen. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Flott. 400 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 401 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 -Brad? -Rar. 402 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 -Jeg har kommet tilbake. -Hva gjør du, kompis? 403 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Jeg bringer den nye forfatteren vår til kontoret... halvkontoret hans. 404 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Siden han skal erstatte meg, kan han like godt få kontoret mitt også. 405 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Det er en "han", er det ikke? For Guds skyld, si at det er en "han". 406 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Nei. 407 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Det er et klimaanlegg. 408 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Men den... den skrev så vakker prosa. 409 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Nei. Historien jeg ga til Dana var noe du har skrevet. 410 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Jeg tok det fra en av bøkene her borte. 411 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ja. Inside the Caves of Beneroth. 412 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Du skrev denne på 80-tallet. Har du glemt det? 413 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Jeg skal innrømme at... 80-tallet også er litt vagt for meg. 414 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Ja vel. Uansett, du skrev det. 415 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Så maskinen er overvunnet! 416 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Mennesket fortsetter ufortrødent! 417 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Ja. Så, blir du med på strømmeteamet? 418 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 For jeg klarer ikke dette uten deg. 419 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Ja visst. Prosaen min skal flomme fra den vakre tungen hennes. 420 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Ok. Du må slutte å snakke om tunga til folk. 421 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Ta det kuli, mann. 422 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Ja vel. Kos deg med skrivingen. 423 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Ok. 424 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Se her. 425 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 BERØR SKJERMEN 426 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Men i helvete! 427 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! Ian! 428 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Hva skjer? 429 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Hei, Pop. Vi bare tar ut litt aggresjon. 430 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Alt er under kontroll. 431 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Kom igjen, Ian! Ja! 432 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 Hva i helvete er det som foregår? 433 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad lurte C.W. til å tro at et klimaanlegg var en KI-server, 434 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 så nå tar han ut den undertrykte frustrasjonen på klimaanlegget. 435 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian greide ikke å ydmyke den digre programmerer-fyren, 436 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 så jeg antar at han valgte en kamp han kunne vinne. 437 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Hvordan kunne du la dette skje? 438 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Det spiller ingen rolle. Problemet ble løst. 439 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 For omtrent ti minutter siden, forsvant nemlig Den maskerte mannen. 440 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 -Forsvant? Hva mener... -Jeg mener poff. Han er borte. 441 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Jeg finner ham ikke på noen av serverne. 442 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Nei. Det er umulig. 443 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Det er ikke ideelt, men det er en god midlertidig løsning. 444 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Selvsagt gjør du det! For hele dette kontoret er sinnssykt! 445 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Dette skulle være en profesjonell arbeidsplass med voksne. 446 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Ja. I dag er ting litt uvanlige. 447 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Bortsett fra at den ikke er det. Dette er bare en vanlig tirsdag for oss. 448 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Det var din idé å avlede Ian med Store-Paul. 449 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ja! Jeg har blitt gal, jeg også, for fram til i dag 450 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 trodde jeg at dette var normalt! 451 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Men det er ikke det. Jeg må være den voksne 452 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 og finne ut hva faen det er som skjer med Den maskerte mannen. 453 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 -Utslettet ditt har blitt verre. -Syns du det? 454 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Hvis Den maskerte mannen har forsvunnet fra spillet, er det ikke en glitch. 455 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Noen kødder med ham. 456 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Jeg skal gå gjennom kodeloggene. 457 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Vent nå litt. 458 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Endringene kom ikke fra en verifisert innlogging. 459 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Faen. 460 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 De kommer utenfra. 461 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Hva betyr det? 462 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Det betyr at vi har blitt hacket. 463 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Herregud. 464 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 -Hva skal jeg gjøre? -Ingenting, David. Ingenting! 465 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Jeg skal ta meg av det. Ok? Du gjør ingenting. 466 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Himmel. 467 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Bop! 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Hei, Paul. Hvordan går det? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Vet ikke. Kommer an på. Har du tenkt å slåss med meg? 470 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Den fortjente jeg. 471 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Nei. Jeg kom for å be om unnskyldning, faktisk. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Kom med meg. 473 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Jeg prøver å tenke på meg selv som et utviklet menneske, men... 474 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 Jeg havner i disse mønstrene med giftig maskulinitet og... 475 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 ...det er bare ikke greit. 476 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Det er ikke din feil at jeg er usikker på fysikken din... 477 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 ...eller at jeg føler meg truet av... 478 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 ...krigserfaringene dine, eller, for å si det rett ut, 479 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 alt det som gjør deg til en så fantastisk mann. Så... 480 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ...unnskyld. 481 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Jøss, Ian, det er veldig edelt av deg. 482 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Jeg setter pris på gesten og unnskyldningen. Takk. 483 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Sannheten er at jeg er såpass imponert over deg 484 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 at jeg har gitt deg en forfremmelse. 485 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Jøss. Takk, Ian. Hva betyr det? 486 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Det betyr at du får et nytt kontor. 487 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Ja. Nede ved siden av Sue, dialogsjefen vår. 488 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Her er nøkkelkortet ditt. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Jøss, Ian. Tusen takk. Dette setter jeg stor pris på. 490 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Forsiktig med det kortet. Det er litt vrient. 491 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Men det vil få deg ned i kjelleren, og holde deg der for alltid. 492 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Unnskyld? Holde meg der? Jeg... 493 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 "Giftig maskulinitet", ja, særlig. 494 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Dra til helvete, din digre dåse. 495 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Tekst: Sissel Drag