1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Não! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Estavas a ladrar? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Não. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Quanto... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Quanto tempo dormi? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Não sei. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Estavas abstraída, por isso fui-me embora. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Achei que uma de nós devia dormir bem. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Pelo menos, trouxeste-me o pequeno-almoço. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Este é meu. É receitado pelo médico. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Um bagel receitado pelo médico? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Em termos legais, não me podes fazer perguntas. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Tudo bem. Resolvi o bug do ruído branco. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Vou a casa tomar um duche. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Tenho um almoço combinado e não posso ir assim. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Tens um almoço combinado? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Sim, Michelle. Posso ter um almoço combinado. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Sim, o que foi? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Tu... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 - Zachariah. - É Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 O que foi, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Acho que temos um problema. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 - É importante? - Sim, é o Homem Mascarado. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Ele está a distribuir milhares de dólares em saque grátis a cada minuto. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Até agora, perdemos uns 300 mil dólares. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Isso é mau? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Sim. É mau, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Desculpa, é Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Tanto me faz. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Então... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ... isto é mau? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Sim, é mau. Como é que ninguém sabe que isto é mau? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 É mau. Ele está a cuspir saque como um multibanco avariado. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Ele deu um cavalo. Isso é caro. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Pronto, isto é mau. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Vou informar o Ian. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Não... Não é preciso dizeres ao Ian. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Ele vai-se passar e culpar-me disto para todo o sempre. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 - Está bem, informo o Brad. - Não! Também não lhe digas. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 É um círculo restrito. Não é preciso uma reunião 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 para envolver a empresa toda em cada decisão. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Mas eu decido por maioria, é o meu ponto forte. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Não, David. É a tua fraqueza. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Não. A minha fraqueza são os ombros. Sabes bem. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Podes largar-me os braços? Não consigo escapar às tuas mãos. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Sabes o que um líder forte faz? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Apaga os pequenos incêndios antes que alguém dê por eles. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Não chama o quartel dos bombeiros todo por uma lata de lixo estar a arder. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Se tiveres uma lata de lixo a arder, queres o quartel todo... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Vamos simplificar. Vou resolver o bug. 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Impede o Homem Mascarado de distribuir saque. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Eu? Como faço isso? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Descobri que ele não pode dar saque se estiveres a bater-lhe. Então, senta-te, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 segue-o e bate-lhe até eu resolver isto. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 É este botão. Acredita, nós resolvemos isto. Não é nada demais. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Se não é nada demais, porque tens manchas de stress no pescoço? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Isto? Acontece muitas vezes. Nem sei o que as provoca. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Isso é o stress. Sem dúvida, eu sei. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Fiquei coberto delas durante o divórcio. A culpa não foi minha. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 - A minha mulher é... - David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Está bem. Não vou informar o Ian, mas ele vai saber. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 - Assim que se sentar ao computador. - Não te rales com o Ian. Tenho um plano. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 - Bom dia, cavalheiros. - Bom dia, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 - Olá. Como estás? - Bom dia. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Prazer em ver-vos, pessoal. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Muito bem. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 - Maria! - Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Muy bien. ¿Y usted? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 - Muy bien, gracias. ¿Qué me cuentas? - Tengo café. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 - Qué bueno. Me alegro mucho. - Certo. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 - Chao. - Certo. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Olá, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 - Olá, Pop. Estava a falar com a Maria. - Fixe. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Sim. Em espanhol. Não sei se percebeste. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 - O quê? - Falo espanhol. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 - Pois, ótimo. Eu... - Boas! 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Certo... 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 É australiano. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Claro. Está aqui uma pessoa que quero que conheças. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Este é o Paul, o novo programador de jogabilidade. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 - Paul, este é o Ian. - Olá, Paul. Bem-vindo à equipa. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Olá. É um prazer estar aqui. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Pois. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Fixe. Excelente. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Muito prazer. Bem-vindo... 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Bem-vindo. Podes sentar-te. Vamos voltar ao trabalho, pessoal. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Tenho uma surpresa para ti, Paul. Soube que tens problemas de costas, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 e comprei-te uma secretária de pé. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Obrigado. É ótimo. É emocionante estar aqui. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Sou um grande fã do teu trabalho, Ian. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Lia muitas vezes o teu blogue antigamente. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 Para ter inspiração e por ser um grande fã. 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 - Ele é um grande fã. - Sim. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 É um prazer ter-te cá. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Um grande fã." Muito bem. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Voltem ao trabalho. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 - Vamos voltar ao trabalho, pessoal. - Certo. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 - Grande trabalho, Paul. - Obrigado. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Grande. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Grande... 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Grande... 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Grande. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Meu Deus! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Como é, malta? 109 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Sou a Wyld_Danimal aqui a falar convosco. 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 TESTE DE IMAGEM DA DANA 111 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Sou noob no streaming, mas sou mestre como gamer, 112 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 por isso subscrevam para verem ação escaldante no MQ. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 SERVIDOR DE CHAT NÃO DETETADO 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 O CW está na imagem. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Sei lá onde está a câmara. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Como não a vês? Está mesmo aí. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 - Consegue apanhar isto? - Céus. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 E corta. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Obrigado por isso, CW. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Vá lá, já falámos disto. Tens de estar calado, sim? 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Dana, podes estar menos calada. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Queremos entusiasmar as pessoas pelo canal. 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 Tenta não parecer que estás numa cave em Cabul. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Dá umas risadinhas. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 - Não dou risadinhas. - Tenta. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 CW, vamos lá. Cala-te. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Arranja outro sítio para vender a vossa obscenidade digital. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Temos de manter esta operação sigilosa. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Recuso escrever uma palavra até este gabinete voltar ao que era. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 É pena, porque ia convidar-te para a equipa de streaming. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Podias escrever um historial para a Dana. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 "Historial"? 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 - Continua. - Sim. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Seria excelente. Adoro as tuas cenas introdutórias, CW. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Não... 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 A tua lisonja não passa do canto da sereia... 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 ... para me atrair e depois estilhaçar-me contra as rochas. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Não ouvirei para não ser vitimado pela tua bela língua envenenada. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Não gosto muito quando ele fala da minha língua. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Sim, não é bom. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Fecha a porta. Não vejo com o reflexo no ecrã. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Desculpa, quem és tu? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Sou o Lou. Trouxeram-me dos testadores do terceiro piso 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 para substituir uma miúda que se despediu, morreu ou parecido. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Ela chama-se Dana e não podes substituí-la. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Devia ser uma santa, Deus a tenha. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Enfim, a conclusão é que vou estar aqui daqui em diante. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Muito bem... 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Sabes que mais? Talvez seja melhor não falarmos o resto do dia. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Estou a babar-me por experimentar os mapas novos. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Portanto... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Na verdade, é "salivar". 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Desculpa? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Disseste que estás a "babar-te". 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Devias dizer que estás a "salivar". 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Não te preocupes. É um erro comum. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Certo. Obrigada, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Fiquem sabendo... 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 ... se me tiram o gabinete, vou ocupar o vosso em troca. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 Nos anos 70, participei na minha quota parte de manifestações. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Uma vez, tiraram-me à força de casa da Jane Fonda. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Desculpa? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 CW, o Brad não está, por isso estás só a incomodar-me. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Estou a tentar fazer o meu trabalho, por isso deixa-me concentrar. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Porque estás a danificar a criação que ajudei a definir? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Não estou a danificá-lo. O Homem Mascarado é uma NPC. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 É uma personagem automatizada. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Faz o que o programamos para fazer. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Deixa-me fazer o meu trabalho. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Sentado na minha cadeira? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 E depois? Ocupaste o meu gabinete, Brad? 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Em retaliação, ocupei o teu. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Uma jogada de poder. Gostei disso. Parabéns. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Sem ressentimentos, arranjei outro escritor. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Que raio é isso? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Esta coisa? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 É um servidor de IA que pode criar um novo historial para a Dana. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Ridículo. Um computador não pode escrever uma história, caro rapaz. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Pode, sim. E sabes que mais? Já o fez. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Vês? Demorou uns três segundos. Queres lê-la? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Por favor! 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Essa monstruosidade é incapaz de criar uma história 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 com a ressonância emocional de um autor que ganhou o Prémio Nebula. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, este assunto requer a tua atenção imediata. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 O que foi? Malta, vá lá. 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Estou a trabalhar. Resolvam vocês isso. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Às vezes, um bombeiro tem de pegar na mangueira e apagar o fogo sozinho. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Está bem, vou dar o historial à Dana enquanto o David brinca com a mangueira. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Ele está a troçar de ti. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 A presença dele rebaixa-te à frente de todo o pessoal. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Já viste como olham para ele? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, ele não me ameaça. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 É certo que é grande, mas... 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 ... os grandes são sempre burros. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Acredita em mim. Olha para isto. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Paul, qual foi o último livro que leste? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Eso sería Cien Años de Soledad en su lengua materna. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Cem Anos de Solidão. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Desculpa, estou a ler o original em espanhol. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Pareceu-me ouvir-te falar com a Maria 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 e pensei que tu... - Fixe. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 - Pensei que falavas espanhol. - E falo. Aquilo não era espanhol. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Tenho a certeza de que era espanhol. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Se fosse, era algum dialeto estranho. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Eles têm muitas tribos indígenas e acho que os habitantes... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 - É melhor tirar apontamentos? - Não. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Não apontes nada disto, Jo. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Não é importante, sim? Vamos continuar. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Ian, tens de reaver o teu estatuto de alfa. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Luta com ele, corpo-a-corpo. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 Lutar com ele? Jo, por favor. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Enfim, quando era mais novo, teria lutado com ele. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 E teria ganhado, sim. 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 Mas isto é um local de trabalho e somos adultos, está bem? 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Sou um homem moderno. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 "Um homem moderno"? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ian, não deixes a Rachel e os objetivos liberais dela toldarem-te o raciocínio. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Não deixo os objetivos liberais fazerem nada. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Nem sei quem é a Rachel, merda. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Agora, se me permites, tenho de voltar ao trabalho. 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Tenho um jogo para gerir 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 e uma cultura para afetar. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Muito bem. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Olá! Tudo bem? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Olá, Poppy. As tuas manchas estão muito piores. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 A sério? Merda. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Bom, o Homem Mascarado está novamente normal. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 A tua solução resolveu. Vês? 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Tudo como sempre. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 O quê? Não, isso não pode estar certo. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Continuo a trabalhar no bug. Não lancei nada. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Bom, o bug pode ter-se resolvido sozinho. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Os bugs não se resolvem sozinhos, David. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Não contaste a ninguém, pois não? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Não. Quer dizer, o CW está aqui, mas sequestrei-o. Vês? 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 O quê? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Nada. Está a ocupar o meu gabinete. É complexo. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Tenho de desligar. Estou no restaurante para o almoço. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Restaurante para o almoço"? 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 - Olá. - Bem-vinda. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Estou ansioso por te mostrar o estúdio e talvez a tua nova casa. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 - Fantástico. - Muito bem. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Acho que vou buscar mais uns petiscos fabulosos. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Raios! Vocês aqui estão bem na vida. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Sim, estamos ótimos. 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 Só que os chefes nunca nos dão ouvidos 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 e, normalmente, tratam-nos abaixo de cão. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Se viesses do terceiro piso, 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 seria mais fácil veres os teus privilégios. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Os meus "privilégios"? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Sabes como é difícil ser mulher no ramo do gaming? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Sabes que mais? Esquece. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Certo. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Ouve... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 É óbvio que há muita tensão entre nós 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 e trabalhamos muito perto, portanto... 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Porque não falamos já disto? 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 - Não quero fazer sexo contigo. - O quê? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Eu é que não quero fazer sexo contigo. Sou gay. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 A sério? Aposto que te convertia. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Foda-se... Sabes que mais, Lou? Estou farta. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Estou farta. És repugnante e malcriado. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Eu nem... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Dou um tostão pelo que tens a dizer. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Não dás um tostão. Se desses, importavas-te um pouco. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Seu filho da puta... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Os líderes tecnológicos e especialistas estão aqui. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Trabalham em colaboração. 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 Impulsionam a nossa agenda técnica dos próximos cinco anos. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Coisas topo-de-gama. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Nada mau, Dan Williams. Mas vou conter a minha opinião 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 até ver o gabinete do diretor criativo. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 É aqui mesmo. Temos um espaço aberto. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 - É aquela secretária? - Sim. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Parece um pouco baixa. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Não devia estar mais elevada? 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Para o diretor criativo poder controlar toda a gente 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 com uma demonstração de poder implícita? 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Quem faria isso? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 É o que o Ian faz. Não é comum? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Não. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Interessante. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Olha! O Pootie! 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Como é que este merdoso vos tem tratado? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Muito bem. Adoramos o Pootie. Ele ajuda a promover o jogo. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Porque lhe chamaste aquilo? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Não sei. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 É o que lhe chamamos no nosso estúdio. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Parece um pouco estranho, assim fora de contexto. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Talvez por ser uma criança. 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Sim, deve ser por isso. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 O MQ parece ser um sítio interessante para trabalhar. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Não, não é tudo mau. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Para ser sincera, quando te liguei, sentia-me pouco reconhecida. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Ouve, dou-te o meu discurso rápido. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Não dependemos de egomaníacos que fazem jogadas arriscadas. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Todas as nossas decisões criativas são verificadas 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 com simulação comportamental dos jogadores para garantir o sucesso. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Protegemos os nossos criativos. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Se te juntares a nós, 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 o único ego com que terás de te entender é o teu. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Não o do Ian. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 O quê? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 - Sim, eu sei. - Guardaste o melhor para o fim. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 - Deixa-me acompanhar-te. - Fixe. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Nada mau. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Mesmo nada mau. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Céus! Palerma. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Bom, já passaram 30 minutos. Acho que estamos safos. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Como podes estar aí sentado a torrar a tua vida enquanto a máquina... 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 ... nos rouba o nosso ganha-pão? 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Ouviste, sua abominação mecanizada? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Sei qual é o teu jogo. 315 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 CW, o Brad mostrou-me o historial que escreveste. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Sabia que eras um bom escritor, mas isto é incrível. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Esta merda fez-me chorar. A sério. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Eu não... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Já disseste o suficiente. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Será verdade? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Será que uma máquina fria e calculista 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 produziu uma história capaz de agitar o espírito humano a tal nível? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 CW, não deixes o Brad mexer contigo. Ouviste? 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Só tens de... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Fui destroçado. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Tal como eu. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Não, CW. O Homem Mascarado matou-me. Algo está muito errado. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 - Não devia conseguir fazê-lo. - Talvez já não seja passivo. 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 No meio da ficção científica, 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 escrevemos sobre eventos como este há décadas. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Podemos estar a presenciar a alvorada da revolução das máquinas. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Talvez o Homem Mascarado tenha ganhado vida. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Não, é um bug. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 É um bug bem grande. 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 Mas a Poppy vai resolvê-lo, certo? 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David. 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 É o início da escravização da humanidade 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 às mãos da nossa própria tecnologia. 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Certo, pois. Vou só dar um toque à Poppy 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 para ver se resolvemos isto, certo? 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Merda! Diretamente para as mensagens. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Quanto tempo demora a comer uma sandes de atum na casa de banho? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Vês? É por isto que precisamos de comissões. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Oito, nove... dez. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Sim! 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Sim! Isto soube bem. Quer dizer... 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Sabe muito bem suar um pouco 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 e isso tranquiliza as inseguranças, sabes? Sinto-me melhor. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Eu também estava a precisar. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 E tu, esticadinho? Queres vir fazer umas séries? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Não, podes continuar. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 O ginásio não é a minha cena. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Não sei como viemos aqui parar. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Pensei que íamos fazer a visita do edifício. 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Isto é uma parte crucial do edifício. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Tento encorajar os funcionários 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 a fazerem exercício por rotina. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Faz bem à criatividade. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Talvez te fizesse bem, com esses problemas nas costas. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Sabes, Paul, conforme envelhecemos... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Magoei-me nas costas com 21 anos. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Com 21? Caíste depois da primeira cerveja? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Estou só a brincar. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Não, um RPG atingiu o nosso blindado às portas de Basra. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Cravou-me um punhado de estilhaços na coluna. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Um punhado? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 O Ian também tem uma lesão nas costas. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Sim, na verdade, fiz... 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 ... uma lesão nas costas num acidente de mota. Tenho uma mota. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 - Uma mota. Isso é fixe. - Sim. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Capotou num semáforo. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Ele dispensa pormenores, Jo. Obrigado. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Obrigado. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Como é que capotou? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 - Pois. - Tem três rodas, é muito pesada. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Sim, tecnicamente, é um triciclo. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 - Não é uma mota, mas... - Isso também é fixe. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 O Ian parece o Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 - Não é isso que quero, Jo. - A sério? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 - Então, é ele. - Sim, a sério. 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Ouve, se tens problemas nas costas, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 ainda me lembro de umas dicas dos tempos de recuperação. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 - Não, as minhas costas... - As costas dele estão bem. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 - Estão bem, só um pouco... - Vamos lá. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 - Não é preciso. - Segura os cotovelos. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Não, ele está bem. 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Eu seguro-te. Está tudo bem. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 - Não. - Estás em segurança. Vamos lá. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Ele é bom! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Estás bem, eu seguro-te. Sentes alguma coisa? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Sim! Aí está. Muito bem. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Que tal? Resultou? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Sim. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 - Resultou. - Excelente! 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Fixe. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Bom, vamos continuar a visita. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Ótimo. 400 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 O CABO SEM ESPERANÇA A QUEDA DE HRAD 401 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 402 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 - Brad? - Estranho. 403 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 - Regressei. - O que estás a fazer, amigo? 404 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Vim mostrar o gabinete ao novo escritor. Metade do gabinete. 405 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Afinal, se vai substituir-me, mais vale ficar com o meu gabinete. 406 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 É um "ele", não é? Por favor, diz-me que é um "ele". 407 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Não. 408 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 É um ar condicionado. 409 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Mas... escreveu uma prosa tão bonita. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Não, a história que dei à Dana foi uma coisa antiga que escreveste. 411 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Tirei-a de um destes livros aqui. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Sim. Nas Cavernas de Beneroth. 413 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Escreveste isto nos anos 80. Como podes não te lembrar? 414 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Confesso que os anos 80 também são uma névoa. 415 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Pronto, tanto faz. Seja como for, foi escrito por ti. 416 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Então, a máquina foi derrotada! 417 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 E o homem sobrevive para lutar mais um dia. 418 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Pois. Bom, juntas-te à equipa de streaming ou não? 419 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Não vou conseguir fazer isto sem ti. 420 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 É bem verdade. A minha prosa fluirá da bela língua dela. 421 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Muito bem. Tens de parar de falar das línguas das pessoas. 422 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Descontrai. 423 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Tudo bem. Diverte-te a escrever. 424 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Muito bem. 425 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Olha para isto. 426 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 TOQUE NO ECRÃ 427 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Filho da puta! 428 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! 429 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 O que se passa? 430 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Olá, Pop. Estamos só a libertar a agressividade. 431 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Está tudo sob controlo. 432 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Vá, Ian! Sim! 433 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, que raio está a acontecer? 434 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Bom, o Brad fez o CW acreditar que um ar condicionado era um servidor de IA 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 e agora ele está a descarregar a frustração no ar condicionado. 436 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 O Ian não conseguiu rebaixar o programador gigante, 437 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 e acho que resolveu escolher uma luta que pudesse ganhar. 438 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Como deixaste isto acontecer? 439 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Não importa. O problema resolveu-se na mesma, certo? 440 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Porque, há uns dez minutos, o Homem Mascarado desapareceu. 441 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 - Desapareceu? Como assim... - Sim, esfumou-se. Foi-se. 442 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Não o encontro em nenhum servidor. 443 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Não, isso é impossível. 444 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Não é ideal, mas acho que é uma boa solução a curto prazo. 445 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 É claro que achas! Porque todo o escritório está louco. 446 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Isto devia ser um local de trabalho cheio de adultos. 447 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Sim, hoje é um dia um pouco incomum. 448 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Só que não é, pois não? Para nós, é uma terça-feira normal. 449 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Tu é que tiveste a ideia de distrair o Ian com o Paul Gigante. 450 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Sim, também enlouqueci porque, até hoje, 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 pensava que isto era normal! 452 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Mas não é. Tenho de crescer e ser adulta 453 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 e perceber que raio se passa com o Homem Mascarado. 454 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 - As tuas manchas estão piores. - Achas? 455 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Se o Homem Mascarado desapareceu do jogo, não é uma falha. 456 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Alguém está a mexer nele. 457 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Vou ver os registos de programação. 458 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Espera... 459 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Estas mudanças não parecem vir de um utilizador verificado. 460 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Merda. 461 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 São externas. 462 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 O que significa isso? 463 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Significa que fomos pirateados. 464 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Meu Deus... 465 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 - O que faço? - Merda nenhuma, David! Nenhuma! 466 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Eu trato disto, sim? Não faças nada. 467 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Credo... 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Olá, Paul. Como estás? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Não sei, depende. Vais tentar lutar comigo? 470 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Mereço isso. 471 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Não. Na verdade, vim pedir desculpa. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Acompanha-me. 473 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Ouve, tento ver-me como uma pessoa evoluída, mas... 474 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 ... dou por mim num padrão de masculinidade tóxica e... 475 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 Sinceramente, não é fixe. 476 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Não tens culpa de eu ser inseguro em relação ao teu físico 477 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 ou sentir-me ameaçado 478 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 pelo teu historial na guerra nem, sinceramente, 479 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 tudo o que te torna um homem tão fabuloso. Por isso... 480 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ... desculpa. 481 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Ian, isso é muito nobre da tua parte. 482 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Agradeço o gesto e o pedido de desculpas. Obrigado. 483 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 A verdade é que fiquei tão impressionado contigo 484 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 que te dei uma promoção. 485 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Obrigado, Ian. O que significa isso? 486 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Significa que ganhas um escritório novo. 487 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Sim. Lá em baixo com a Sue, a nossa gestora da comunidade. 488 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 É o teu novo cartão de acesso. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Ian, muito obrigado. Agradeço imenso isto. 490 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Tem cuidado com esse cartão. É um bocado manhoso, 491 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 mas leva-te à cave e mantém-te lá para sempre. 492 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Mantém-me lá? Não sei... 493 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 "Masculinidade tóxica" o tanas. 494 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Vai-te foder, cabra grande. 495 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Legendas: Paulo Montes