1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Ach, nie! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Ty si zaštekala? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Nie. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Ach, ako... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Spala som dlho? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Neviem. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Pracovala si, tak som odišla. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Niekto z nás by sa mal vyspať. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Aspoň si mi priniesla raňajky, 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 To je pre mňa. Na predpis. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Žemľa na predpis? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Nemáš právo sa ma na to pýtať. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 To je fuk. Odstránila som ten chybný hluk. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Musím sa ísť osprchovať. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Idem na obed, nemôžem vyzerať takto. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Ty ideš na obed? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Áno, Michelle, idem na obed. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Počuj, Poppy. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Áno, čo sa deje? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Ty si... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 - Zachariah? - Som Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Čo je, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Zdá sa, že máme problém. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 - Niečo súrne? - Áno, ide o Maskovaného muža. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Rozdáva tisíce dolárov každú minútu. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Už sme prišli o 300 000. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Je to zlé? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Áno, to je zlé, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Som Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 To je jedno. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Takže... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 to je zlé? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Áno, veľmi zlé. Prečo to nikto nevidí? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Je to zlé. Rozdáva peniaze ako pokazený bankomat. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Práve dal koňa. Tie sú drahé. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Dobre, to je zlé. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Poviem to Ianovi. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Nie, nie, nemusíš mu to hovoriť. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Spanikári a bude mi to vykrikovať naveky. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 - Dobre, tak idem za Bradom. - Nie, nechoď. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Nemusíme zvolávať poradu celej firmy 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 pri každom jednom rozhodnutí. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Moja sila je v rozhodovaní za skupinu. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Nie, to je tvoja slabosť. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Nie, slabé mám plecia. Ty to vieš. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Môžeš ma pustiť? Neviem sa vymaniť. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Čo robí silný líder? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Hasí ohníčky, kým o nich nikto nevie. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Nezvolá celý hasičský zbor, lebo dymí jeden smetiak. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Ak máš smetiak, ktorý horí, tak asi chceš celý... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Tak jednoducho. Opravím tu chybu. 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Ty zabrániš Maskovanému mužovi rozdávať. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Ja? Ako to? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Nemôže rozdávať, keď ho udieraš. Tak sa posaď sem, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 prenasleduj ho a udieraj ho. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Toto tlačidlo. Ver mi, zvládneme to. Nijaký problém. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Tak prečo máš stresové vyrážky? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Tie mám stále. Môže to byť od hocičoho. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Sú zo stresu. Poznám to. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Počas rozvodu som bol celý vyhádzaný. Nie mojou vinou. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 - Moja žena... - David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Dobre. Nepoviem to Ianovi, ale on to zistí. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 - Hneď ako zapne počítač. - O Iana sa neboj. Mám plán. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 - Dobré ráno, páni. - Dobré, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 - Ako to ide? - Dobré ráno. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Rád vás vidím. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Dobre. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 - Maria! - Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Muy bien. ¿Y usted? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 - Muy bien, gracias. ¿Qué me cuentas? - Tengo café. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 - Qué bueno. Me alegro mucho. - Dobre. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 - Dobre. Chao, chao. - Dobre. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Ahoj, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 - Ahoj, Pop, bavil som sa s Mariou. - Super. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Po španielsky, ak si si nevšimla. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 - Čo? - Viem po španielsky. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 - Super. - Brý deň. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Dobre. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Austrálčina. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Iste. Chcem ti niekoho predstaviť. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Toto je Paul, nový herný programátor. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 - Paul, toto je Ian. - Ahoj, vitaj v našom tíme. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Ahoj, teším sa, že môžem byť tu. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Áno. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Super. Skvelé. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Rád ťa spoznávam. Vitaj. 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Môžeš si sadnúť. Vráťme sa do práce. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Mám pre teba prekvapenie. Vraj ťa bolí chrbát, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 takže pri práci môžeš stáť. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Ďakujem, to je úžasné. Teším sa, že som tu. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Som tvoj fanúšik, Ian. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Kedysi som čítal tvoj blog. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 Pre inšpiráciu a ako veľký fanúšik... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 - Je veľký fanúšik. - Áno. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Sme radi, že ťa máme. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Veľký fanúšik. Dobre. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Späť do práce. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 - Vráťme sa do práce. - Dobre. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 - Skvelá práca. - Ďakujem. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Super. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Super. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Skvelé. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Super. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Och, božemôj! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Divoká_D. 108 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 DIVOKÁ_D 109 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Zdravím vás. 110 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Toto je Divoká Dana. 111 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 TESTOVANIE 112 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 V streamovaní som nováčik, ale v hrách ostrieľaná. 113 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 Sledujte ma pre najhorúcejšie novinky o MQ. 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C. W. je v zábere. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Neviem, kde je kamera. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Ako to že ju nevidíte? Je tu. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 - Sníma toto? - Bože! 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 A strih! 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Ďakujeme, C. W. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Už sme o tom hovorili. Musíte byť potichu. 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Dana, ty nebuď tak potichu. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Ľudia by sa na teba mali tešiť. 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 Tak sa nesprávaj ako na základni v Kábule. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Zasmej sa. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 - Nesmejem sa. - Skús to. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 Poďme na to. C. W., ticho. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Choďte s tými digitálnymi obscénnosťami inam. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Táto operácia je tajná. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Nenapíšem ani slovo, kým táto kancelária nebude zase len moja. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Škoda, lebo som chcel, aby ste sa pridali k tímu. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Napísali by ste príbeh minulosti Dany. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 Príbeh o minulosti? 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 - Pokračujte. - Áno. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Super. Vaše prechodné scény milujem. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Nie. 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Vaše lichôtky sú len piesňou sirény... 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 aby ma vylákala a zhodila zo skaly. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Nemôžem počúvať, inak podľahnem vášmu krásnemu jedovatému jazyku. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Nepáči sa mi, keď vraví o mojom jazyku. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 To nie je ktoviečo. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Zatvor dvere. Nevidím na obrazovku. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Prepáč, kto si? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Lou. Preradili ma z testovania na treťom. 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Mám nahradiť babu, čo zomrela či odišla. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Volá sa Dana a nenahradíš ju. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Určite bola svätá, pokoj jej duši. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Tak či tak, som tu. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Dobre... 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Zvyšok dňa by sme mohli byť radšej ticho. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Skočím do toho a otestujem nové mapy. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Takže... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Je to: skočím na to. 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Čože? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Skočím na to, nie do toho. 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Vraví sa, skočím na to. 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Bežná chyba. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Ďakujem, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Aby bolo jasné, 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 ak mi vezmeš kanceláriu, ja na revanš tvoju. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 V 70. rokoch som sa zúčastnil na proteste. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Prinútili ma odísť z domu Jane Fondovej. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Čože? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 C. W., Brad tu nie je, takže rušíte len mňa. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Snažím sa sústrediť na prácu. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Prečo ubližujete môjmu výtvoru? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Neubližujem. Maskovaný muž je NPC. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Automatizovaná postava. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Robí, čo mu naprogramujeme. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Nechajte ma pracovať. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Sedíte mi na stoličke? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Vzali ste mi kanceláriu, Brad. 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Odplatil som sa, vzal som si vašu. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Šikovný ťah, páči sa mi to. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Nič v zlom, máme nového autora. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Čo je to, dopekla? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Toto? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Inteligentný server, ktorý vytvorí nový príbeh o Dane. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Nezmysel! Počítač nemôže napísať príbeh. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Môže. A už aj napísal. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Vidíte? Asi za tri sekundy. Prečítate si to? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Prosím vás, 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 to monštrum nemôže vymyslieť príbeh 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 s emocionálnou hĺbkou ako držiteľ Nebulovej ceny. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 Toto si vyžaduje vašu pozornosť. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Čo je? 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Ja tu pracujem. Vyriešte si to sami. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Hasič sa musí niekedy chopiť hadice a zahasiť oheň sám. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Ja dám príbeh Dane, kým sa David pohrá s hadicou. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Zosmiešňuje ťa. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Jeho prítomnosť oslabuje tvoje postavenie. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Vidíš, ako sa naňho dívajú? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, on ma neohrozuje. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Áno, je veľký, ale... 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 veľkí bývajú hlúpi. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Ver mi. Zistím to. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Paul, čo si čítal naposledy? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Eso sería Cien años de soledad en su lengua materna. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Sto rokov samoty. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Čítal som španielsky originál. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Počul som ťa hovoriť s Mariou, 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 - tak som... - Super. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 - Nehovoríš po španielsky? - Áno. On nie. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Podľa mňa to bola španielčina. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Ak áno, tak nejaké čudné nárečie. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Žijú tam rôzne pôvodné kmene a myslím si, že miestni... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 - Mám si to zapisovať? - Nie. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Nič si nezapisuj, Jo. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Nie je to problém. Poďme do práce. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Musíš znovu získať pozíciu alfa samca. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Bojuj s ním. Ručne. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 Bojovať? Jo, prosím ťa. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Áno, v mladosti by som s ním bojoval. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 A vyhral by som. 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 Ale toto je profesionálne pracovisko a sme dospelí ľudia. 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Som moderný muž. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 Moderný muž? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Nenechaj Rachel a jej liberálny program ovplyvniť tvoj úsudok. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Liberárny program nič neovplyvní. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Ani neviem, kto je Rachel. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Ak dovolíš, vrátim sa do práce. 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Musím riadiť hru 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 a ovplyvňovať kultúru. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Dobre. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Ahoj, čo je? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Ahoj, Poppy. Fúha, tie vyrážky sa ti zhoršili. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Naozaj? Dopekla. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Maskovaný muž sa znovu správa normálne. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Napravila si to. Vidíš? 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Obvyklý obchod. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Čože? Nie, to nie je možné. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Stále na tom pracujem, ešte som to neopravila. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Možno sa to napravilo samo. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Chyby sa samy nenapravia, David. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Povedal si to niekomu? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Je tu C. W., ale zabavil som ho. Vidíš? 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Čo je? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Nič. Sedí v mojej kancelárii, len toľko. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Musím ísť. Som v reštaurácii. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 V reštaurácii? 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 - Zdravím. - Vitajte. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Rád vám ukážem naše štúdio a možno váš nový domov. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 - Super. - Dobre. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Asi si skočím po niečo pod zub. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Máte to tu super. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Áno, super, až na to, 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 že šéfovia nás nikdy nepočúvajú 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 a správajú sa k nám ako k odpadu. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Keby si prišla z tretieho, 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 uvedomovala by si si tie výhody. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Výhody? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Tušíš, aké ťažké je byť ženou v hernom priemysle? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 To je jedno. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Dobre. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Pozri... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 medzi nami je citeľné napätie. 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 Robíme spolu, takže... 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Vyjasnime si to hneď. 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 - Nechcem s tebou spať. - Čože? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Ja s tebou nechcem spať. Som lezbička. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Netáraj. Ja by som ťa preorientoval. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Vieš, čo, Lou? Končím. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Skončila som. Si odporný a drzý. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Nemohla by som... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Ani najmenej ma nezaujíma, čo hovoríš. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Ak ťa to nezaujíma ani najmenej, tak ťa to zaujíma. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Ty prekliaty... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Tu pracujú technici a špecialisti. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Pracujú spoločne. 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 Vedú technickú agendu na päť rokov vopred. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Samé technické vychytávky. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Nevyzerá to zle, Dan. Ale vyjadrím sa, až keď uvidím 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 kanceláriu kreatívneho riaditeľa. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Tá je tam. Máme tu spoločné kancelárie. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 - Ten stôl? - Áno. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Je trochu nízko. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Nemal by byť trochu vyššie? 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Aby kreatívny riaditeľ mohol všetkým vládnuť 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 a prejavovať svoju moc? 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Kto by to robil? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian. Nie je to bežné? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Nie. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Zaujímavé. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Aha, Topánka-ka! 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Ako sa vám darí s týmto sráčom? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Zbožňujeme ho. Topánka-ka nám pomáha s hrou. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Prečo ste ho tak nazvali? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Neviem. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Tak sme ho volali u nás. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Mimo kontextu to znie čudne. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Asi lebo je to dieťa. 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Áno, asi preto. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 Pracovať v MQ musí byť zaujímavé. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Nie je to také zlé. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Úprimne, keď som vám volala, cítila som sa trochu nedocenená. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Vyjadrím sa stručne. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Nespoliehame sa na egomaniakov, ktorí robia riskantné ťahy. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Kreatívne rozhodnutia kontrolujeme 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 pri hráčskej simulácii, aby mali úspech. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Našich kreatívcov si chránime. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Ak sa k nám pridáte, 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 budete musieť čeliť len svojmu egu. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Nie Ianovmu. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Čože? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 - Áno. - To najlepšie nakoniec. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 - Prevediem vás tu. - Super. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 To nie je zlé. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 To vôbec nie je zlé. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Ježišikriste! 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Už je to asi pol hodiny. Hádam sme to vyriešili. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Ako tam môžete sedieť a mrhať životom, keď zatiaľ stroje... 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 nás oberajú o živobytie? 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Počula si to, ty umelá ohavnosť? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Viem, čo máš v úmysle. 315 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 Brad mi ukázal váš príbeh o minulosti. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Vedela som, že ste dobrý spisovateľ, 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 ale toto ma naozaj rozplakalo. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Ja som... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Povedali ste už dosť. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Je to tak? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Dokáže chladný počítač 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 vytvoriť príbeh, ktorý tak hlboko zasiahne ľudskú dušu? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 Nech vás Brad nerozhodí. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Musíte len... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Práve ma zničili. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Aj mňa. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Nie, C. W., Maskovaný muž ma zabil. Niekde je chyba. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 - Nemal by mať takú schopnosť. - Možno to už nie je stroj. 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 V sci-fi literatúre 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 sa o tom píše už desaťročia. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Možno sme svedkami úsvitu revolúcie strojov. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Možno Maskovaný muž ožil. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Nie, je to len chyba. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 Je to veľká chyba, 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 ale Poppy to vyrieši. 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David! 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Je to počiatok zotročenia ľudstva 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 našou vlastnou technikou! 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Dobre, zavolám rýchlo Poppy 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 a uvidíme, či to vyriešime. 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Dopekla! Odkazovka. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Ako dlho jej trvá zjesť sendvič na záchodoch? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Presne preto potrebujeme výbor. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Osem, deväť... desať. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Áno. 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Cítim sa super. 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Je to skvelý pocit, dobre sa zapotiť. 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 Vyženie to starosti z hlavy. Cítim sa lepšie. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 To by bolo pre mňa. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Čo ty, dlháň? Dáš si zopár sérií? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Nie, ďakujem. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Posilňovňa nie je pre mňa. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Neviem, ako sme tu skončili. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Nechcel si mi ukázať celú budovu? 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Je to hlavná súčasť budovy. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Nabádam všetkých tu, 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 aby si každý deň zacvičili. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Je to dobré pre kreativitu. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Aj tebe by to prospelo s tým chrbtom. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Paul, postupne vekom... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Poranil som sa, keď som mal 21. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Dvadsaťjeden? Spadol si po prvom pive? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Len si ťa doberám. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Pri Basre zasiahol náš tank ručný protitankový granát. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Do chrbtice ma trafil šrapnel veľký ako päsť. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Veľký ako päsť? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Aj Ian si zranil chrbát. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Áno, vlastne... 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 Zranil som si chrbát pri nehode na motorke. Mám motorku. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 - Motorka. Super. - Áno. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Prevrátil sa na križovatke. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Nepotrebuje podrobnosti, Jo. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Ďakujem. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Ako si sa prevrátil? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 - Nuž... - Je ťažká, lebo má tri kolesá. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Technicky je to trojkolka. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 - Nie je to motorka, ale... - Tiež super. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Vyzerá ako Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 - O to sa nesnažím. - Nie? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 - Presne tak. - Áno. 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Ak ťa stále bolí chrbát, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 pamätám si nejaké triky z rehabilitácie. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 - Nie, môj chrbát... - Je v pohode. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 - To nič nie je... - Poď sem. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 - Som v pohode. - Drž si ruky. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Nie, je v pohode. 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 To je v poriadku, hneď to bude. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 - Nie. - To je poriadku. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Je v pohode! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 To je v poriadku. Cítiš niečo? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Áno. Hotovo. Dobre. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Pomohlo to? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Áno. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 - Pomohlo. - Skvelé. 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Super. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Dobre, pokračujme s prehliadkou. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Skvelé. 400 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 MYS BEZNÁDEJE PÁD HRADU 401 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 402 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 - Brad? - Čudné. 403 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 - Vrátil som sa. - Čo to robíte? 404 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Ukazujem novému autorovi jeho polovicu kancelárie. 405 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Napokon, keď ma nahradí, už to nebude moja kancelária. 406 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Je to on, však? Panebože, že je to on. 407 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Nie. 408 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Je to klimatizácia. 409 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Napísal taký krásny príbeh. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Príbeh, ktorý som dal Dane, bol váš starý. 411 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Je to z vašej knihy. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 V jaskyniach Beneroth. 413 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Napísali ste to v 80. rokoch. Pamätáte? 414 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Pravdupovediac, na 80. roky si spomínam len matne. 415 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Dobre, tak či tak, napísali ste to. 416 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Stroj je mimo hry! 417 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Hurá do nového boja! 418 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Tak sa pridáte k nášmu tímu, či nie? 419 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Pretože bez vás to nezvládnem. 420 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Isteže. Moje slová pramenia z jej nádherného jazyka. 421 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Nemali by ste hovoriť o jazykoch iných. 422 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Len pokoj, chlapče. 423 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Dobre, nech vám to píše. 424 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Dobre. 425 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Sleduj toto. 426 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Doriti! 427 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! Ian! Ian! Ian! 428 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Čo sa tu deje? 429 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Ahoj, Pop, ale si vybíjame zlosť. 430 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Všetko pod kontrolou! 431 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Do toho, Ian! 432 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, čo sa to deje? 433 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 C. W. Bradovi uveril, že klíma je inteligentný server, 434 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 tak si teraz na nej vybíja zlosť. 435 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian nedokázal ponížiť obra programátora, 436 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 tak si vybral súboj, ktorý môže vyhrať. 437 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Prečo si to dopustil? 438 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 To je fuk. Problém vyriešený. 439 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Pred desiatimi minútami Maskovaný muž zmizol. 440 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 - Zmizol? - Áno, len tak. Niet ho. 441 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Nie je na nijakom serveri. 442 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 To nie je možné. 443 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Nie ideálne, ale podľa mňa dobré riešenie. 444 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Isteže! Lebo celá táto kancelária je šialená! 445 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Malo by to byť profesionálne pracovisko dospelých ľudí. 446 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Dobre, dnes je to trochu nenormálne. 447 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Ale nie je. Je to len ďalší bežný utorok. 448 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Rozptýliť Iana Paulom bol tvoj nápad. 449 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Áno, tiež som sa zbláznila, lebo doteraz 450 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 som si myslela, že je to normálne. 451 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Ale nie je. Musím dospieť, správať sa tak 452 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 a zistiť, čo sa stalo s Maskovaným mužom. 453 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 - Vyrážky sa ti zhoršili. - Nehovor! 454 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Ak Maskovaný muž zmizol hry, tak to nie je chyba. 455 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Niekto sa s ním babral. 456 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Skontrolujem posledné zmeny. 457 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Počkaj. 458 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Tie zmeny zjavne nie sú z overeného účtu. 459 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Dopekla. 460 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 Sú zvonka. 461 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Čo to znamená? 462 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Že nás niekto hackol. 463 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Božemôj! 464 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 - Čo mám robiť? - Nič, doriti! Ty nič! 465 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Ja si s tým poradím. Ty nerob nič. 466 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Ježiši! 467 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Ťuk! 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Ahoj, Paul, máš sa dobre? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Podľa toho, či ma ideš vyzvať na súboj. 470 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Zaslúžil som si to. 471 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Nie. Prišiel som sa ti ospravedlniť. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Poď so mnou. 473 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Pozri, chcel som sa správať ako človek na úrovni, ale... 474 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 Uviazol som v pasci toxickej mužnosti a... 475 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 to nie je dobré. 476 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Nie je tvoja vina, že sa necítim dobre pre tvoju fyzickosť 477 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 či ohrozený tvojimi 478 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 zásluhami vo vojne, vlastne, 479 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 všetko, čo si urobil, je úžasné, takže... 480 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Mrzí ma to. 481 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Ian, to je od teba šľachetné. 482 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Ďakujem. Oceňujem tvoje gesto aj ospravedlnenie. 483 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Pravda je, že si ma tak ohúril, 484 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 že som ťa povýšil. 485 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Fíha. Ďakujem, Ian, čo to znamená? 486 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Znamená to, že máš novú kanceláriu. 487 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Áno, dole hneď vedľa Sue, našej komunitnej manažérky. 488 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 To máš novú kartu. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Ďakujem, Ian, veľmi si to vážim. 490 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Pozor na tú kartu. Má malý problém. 491 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Ale dostane ťa dolu a zostaneš tam naveky. 492 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Čože? Zostanem tam? 493 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 Toxická mužnosť, to iste. 494 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Strč sa, ty veľký sráč. 495 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková