1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Joj, ne! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Si pravkar zalajala? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Ne. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Oh. Kako... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Sem dolgo spala? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Ne vem. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Zatopljena si bila v delo. Odšla sem. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Zaslužila sem si pošten spanec. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 No, vsaj zajtrk si mi prinesla. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Moj je. Zdravnik mi ga je predpisal. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 Štručka na recept? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Zakon prepoveduje taka vprašanja. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Ni važno. Odpravila sem hrošča za beli šum. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Domov se grem oprhat. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Taka ne morem na kosilo. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Na kosilo greš? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ja, Michelle. To je dovoljeno. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Poppy... 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Kaj? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Ti... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 -Zachariach? -Ime mi je Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Kaj bi rad, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Težavo imamo. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 -Je pomembno? -Ja. Za Zamaskiranca gre. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Vsako minuto podari več tisoč nakradenih dolarjev. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Do zdaj smo izgubili približno 300.000. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Je to slabo? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ja, slabo je, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Oprosti. Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Briga me. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Torej... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 je to slabo? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ja, slabo je. Zakaj tega nihče ne ve? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Plen leti iz njega kot iz pokvarjenega bankomata. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Pravkar je podaril konja. Dragi so. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Res je slabo. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Povedal bom Ianu. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Ni mu treba povedati. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Znorel bo in mi nikoli ne bo nehal težiti. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 -Prav. Povedal bom Bradu. -Tudi njemu ni treba. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Zaupno je. Ni treba sklicati sestanka 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 in vse pozvati k soodločanju. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Prav to me dela močnega. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Ne, David. Šibkega. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Šibke imam rame. In to veš. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Izpusti me, ne morem se ti izviti. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Veš, kaj počne močen vodja? 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Majhne požare pogasi, preden jih kdo opazi. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Zaradi gorečega smetnjaka ne pokliče gasilske brigade. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Če gori smetnjak, hočeš, da pride brigada. 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Ne. Jaz bom odpravila hrošča, 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 ti pa boš ustavil Zamaskiranca. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Jaz? Kako? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Če tolčeš po njem, ne more razdajati plena. Usedi se, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 zasleduj ga in udrihaj po njem. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Ta gumb pritiskaj. Zaupaj mi, vse je pod nadzorom. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Zakaj si pa potem dobila koprivnico? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 Tole? Ves čas jo imam. Lahko je od česarkoli. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Ne, od stresa je. Vem. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Mučila me je med vso ločitvijo. Nisem je zakuhal jaz. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 -Moja žena je... -David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Prav. Ianu ne bom povedal, ampak bo izvedel. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -Takoj ko bo pri računalniku. -Ne skrbi, vem, kaj bova. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 -Živjo. -Dobro jutro. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Lepo vas je videti. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Dobro. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 -Maria! -Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Muy bien. ¿Y usted? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 -Muy bien, gracias. ¿Qué me cuentas? -Tengo café. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 -Qué bueno. Me alegro mucho. -Okej. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 -Dobro. Chao, chao. -V redu. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Živjo, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 -Pop, ravno sem govoril z Mario. -Kul. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Špansko. Ne vem, ali si opazila. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 -Kaj? -Špansko znam. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 -Ja. Super. -Bogdaj. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Dobro. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 To je avstralsko. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Ja. Nekoga bi ti predstavila. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 To je Paul, naš novi programer. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 -Paul, to je Ian. -Paul, dobrodošel v ekipi. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Pozdravljeni. Vesel sem, da sem tu. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Ja. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Kul. Prima. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Me veseli. Dobrodošel. 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Lahko se usedeš nazaj. Posveti se delu. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Paul, presenečenje imam. Menda ti nagaja hrbet. 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 -Nastavljivo mizo imaš. -Opa. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Hvala. Super. Zelo sem vesel, da sem tu. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Ian, vaše delo zelo občudujem. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 V starih časih sem veliko bral vaš blog. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 Da bi dobil navdih. Velik fen sem... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 -Velik fen je. -Ja. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Dobrodošel. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Velik fen." Dobro. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Kar nazaj na delo. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 -To velja za vse. -Prav. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 -Bravo, Paul. -Hvala. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Super. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Super, super, super. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Super, super, super. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Super. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Moj bog! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Oj, kaj dogaja? 109 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Poslušate Wyld_Danimal. 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 POSKUSNI NASTOP 111 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Pred kamero še nisem igrala, sem pa prekaljena. 112 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 Naročite se na noro akcijo MQ. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 WD KLEPET STREŽNIK NI ZAZNAN 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C. W. je v kadru. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Ne vem, kje je kamera. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Kako, da je ne vidiš? Tukaj je. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 -Vse to zajame? -O, bog. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Rez. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Hvala, C. W. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 O tem sva že govorila. Neopazen moraš biti. 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Ti, Dana, pa vpadljivejša. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Ljudi moraš navdušiti. 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 Ne dajaj vtisa, da si v kleti v Kabulu. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Nasmehni se. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 -Nisem taka. -Poskusi. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C. W., začenjamo. Utihni. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Svoja digitalna jajca preizkušaj drugje. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Hej, to mora ostati tajnost. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Niti črke več ne napišem, dokler ne zapustita pisarne. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Škoda, hotel sem te povabiti v pretočno ekipo. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Dani bi priskrbel zgodbo. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 "Zgodbo?" 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 -Nadaljuj. -Ja. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Obožujem tvoje neinteraktivne vložke. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Ne. 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Tvoje laskanje je sirenina pesem. 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 Privabiti me hočeš, nato pa razbiti na čereh. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Ne bom se dal zapeljati tvojemu lepemu strupenemu jeziku. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Ni mi všeč, ko omenja moj jezik. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Res ni prijetno. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Zapri vrata. Blešči se, ne vidim na zaslon. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Oprosti, kdo si? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Lou. Bil sem rezervni preizkuševalec. 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Zamenjal sem punco, ki je odšla ali umrla. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Ime ji je Dana in ne moreš je zamenjati. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Gotovo je bila svetnica, Bog ji daj pokoj. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Ampak zdaj sem tukaj jaz. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 V redu. 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Veš, kaj? Danes sva že dovolj povedala. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Komaj čakam, da ugriznem v nove zemljevide. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Zato... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 "Zagrizem" se reče. 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Kaj? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Rekla si "ugriznem". 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Reče se "zagrizem". 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 No, to je pogosta napaka. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Ja. Hvala, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Naj bo nekaj jasno. 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 Če boš zasedel mojo pisarno, bom jaz tvojo. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 V sedemdesetih sem sodeloval v veliko sedečih protestih. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Nekoč so me odvlekli iz hiše Jane Fonda. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Kaj? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 C. W., Brada ni tu, zato najedaš samo meni. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Delati poskušam. Dovoli, da se zberem. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Zakaj škoduješ moji stvaritvi? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Saj ji ne. Zamaskiranec je NI. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Avtomatiziran igralec. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Njegovo vedenje programiramo mi. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Pusti me, da delam. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Na mojem stolu sediš? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Kaj? Brad, pisarno si mi vzel. 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Iz maščevanja sem jaz vzel tvojo. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Prikaz moči. To mi je všeč. Bravo. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Brez zamere, novega pisca imam. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Kaj je pa to? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Tole misliš? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Strežnik umetne inteligence, ki bo napisal Danino zgodbo. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Pajade. Računalnik ne more napisati zgodbe. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Lahko. In jo tudi že je. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Vidiš? Tri sekunde je trajalo. Bi prebral? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Lepo te prosim. 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Ta strahota ne more ustvariti zgodbe 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 s čustvenim nabojem dobitnika nagrade Nebula. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, temu se moraš takoj posvetiti. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Kaj? Nehajta, no. 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Delam. Sama poiščita rešitev. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Včasih mora gasilec požar pogasiti sam. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Kar igraj se s svojo cevjo. Dani grem pokazat zgodbo. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Posmehuje se ti. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Njegova navzočnost ti jemlje moč. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Vidiš, kako ga gledajo? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, ne ogroža me. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Res je velik, 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 toda orjaki so vedno neumni. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Verjemi. Poglej. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Paul, katero knjigo si nazadnje prebral? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Eso sería Cien años de soledad en su lengua materna. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Sto let samote. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Oprosti, v izvirniku jo berem. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Slišal sem te govoriti z Mario 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 -in pomislil... -Kul. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 -Ne govoriš špansko? -Tisto ni bila španščina. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Prepričana sem, da je bila. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Potem je bilo neko čudno narečje. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Veliko staroselskih plemen imajo in domačini... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 -Naj zapisujem? -Ne. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Nič od tega ne zapiši. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Nič takega ni. Nadaljujva. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Ian, postati moraš spet vodilni samec. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Spopadi se z njim. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 Kaj? Lepo te prosim. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Če bi bil mlajši, bi se. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 In tudi zmagal bi, 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 ampak tu smo sami profesionalci in odrasli. 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Sodoben človek sem. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 Kaj? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ian, ne dovoli, da ti Rachel s svojo svobodomiselnostjo zamegli presojo. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Svobodomiselnosti ne bom nič dovolil. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 In sploh ne vem, kdo je Rachel. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Če dovoliš, bi se posvetil delu, 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 ker moram voditi igro 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 in vplivati na kulturo. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Prav. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Živjo. Kako si? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Poppy, živjo. Tvoja koprivnica je veliko hujša. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Res? Sranje. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Zamaskiranec se spet normalno vede. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Odpravila si hrošča. Vidiš? 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Vse je kot prej. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Kaj? Ne, to ne more držati. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Hrošča še odpravljam. Nisem še vgradila obliža. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Mogoče se je odpravil sam. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 David, nikoli se ne. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Saj nisi nikomur povedal? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Ne. No, tu je C. W., ampak je v karanteni. 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Kaj? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Nič. Zasedel je mojo pisarno. Vso. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Nehati moram. V restavracijo grem. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Restavracijo?" 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 -Živjo. -Pozdravljena. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Pojdiva pogledat studio, tvoj morebitni novi dom. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 -Superca. -Dobro. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Po nove slastne prigrizke grem. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Tu se vam pa res godi. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, super je, 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 samo nadrejeni nas nikoli ne poslušajo 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 in vsi z nami ravnajo kot s smetmi. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 Če si rezervist, 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 si laže zapomniš privilegije. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 Privilegije? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Sploh veš, kako težko je ženskam v tej industriji? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Ah, pozabi. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 V redu. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Poslušaj... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 Očitno je, da je med nama precej napeto. 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 Delava v majhnem prostoru, zato... 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Kar takoj razčistiva, prav? 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 -Nočem seksati s tabo. -Kaj? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Jaz nočem seksati s tabo. Lezbijka sem. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Resno? Gotovo bi te lahko spreobrnil. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Kaj, mater... Lou, dovolj te imam. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Zoprn si. Nesramen. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Sploh... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Prav malo me briga, kaj boš rekel. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Prav malo te briga. Malo te pa vseeno. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Prekleti... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Tu so vsi naši tehniki in strokovnjaki. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Sodelujejo, 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 izdelujejo petletne tehnične načrte. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Saj veš, napredna tehnologija. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Ni slabo, Dan Williams. Toda z mnenjem bom počakala 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 do pisarne kreativnega direktorja. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Tam je. Tu smo vsi v istem prostoru. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 -Tista miza? -Ja. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Nekoliko nizka je. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Morala bo biti malo više. 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Da kreativni direktor lahko nad vsemi gospodari 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 z neizrekljivim izrazom moči. 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Kdo bi to počel? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian. Se ne počne tako? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Ne. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Zanimivo. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Hej, Pootie? 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Kakšen je mali drekač do vas? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Super. Radi ga imamo. Pomaga promovirati igro. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Zakaj si mu tako rekla? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Kaj pa vem. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Tako mu rečemo v našem studiu. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Zdaj se zdi čudno in iztrgano iz konteksta. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Ker je otrok? 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ja, verjetno zato. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 Zdi se, da je MQ zanimivo delovno okolje. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Ne, sploh ni slabo. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Ko sem klicala, sem se počutila nekoliko prezrto. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Takole bom povedal. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Ne zanašamo se na egomanijake s tveganimi potezami. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Vse ustvarjalne odločitve preverimo 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 s simulatorjem vedenja, da zagotovimo uspeh. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Tu varujemo svoje ustvarjalce. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 V naši ekipi 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 se boš spoprijemala samo z lastnim egom. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Ne z Ianovim. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Kaj? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 -Ja, vem. -Najboljše si prihranil za konec. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 -Pospremil te bom. -Kul. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Ni slabo. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Sploh ni slabo. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Jezus! Bedak. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Pol ure je minilo. Po mojem sva varna. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Kako lahko tako zapravljaš življenje, stroj pa nam medtem 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 krade zaslužek? 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Si slišala, mehanizirana ogaba? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Poznam tvoj načrt. 315 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 C. W., Brad mi je pokazal tvojo zgodbo. 316 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Vedela sem, da si dober pisatelj, ampak to je noro. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 V jok si me spravil, res. 318 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Nisem... 319 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Dovolj si povedal. 320 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Je to res? 321 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Je hladen, preračunljiv stroj 322 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 ustvaril zgodbo, ki lahko tako gane človeškega duha? 323 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 C. W., ne dovoli, da te Brad iztiri. 324 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Samo... 325 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Uničil me je. 326 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Mene tudi. 327 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Ne, C. W. Zamaskiranec me je ubil. Nekaj je hudo narobe. 328 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 -Stroj naj tega ne bi zmogel. -Morda ni več stroj. 329 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 Pisci ZF-ja 330 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 o takih stvareh pišemo že desetletja. 331 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Morda sva priči začetku strojne revolucije. 332 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Mogoče je Zamaskiranec oživel. 333 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Ne, hrošč je. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 Ja, zelo velik, 335 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 a Poppy ga bo odpravila. 336 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David. 337 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 To je začetek zasužnjevanja človeštva. 338 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 Zasužnjila nas bo lastna tehnologija! 339 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack daniels? 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild turkey. 341 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Ja. Poklical bom Poppy 342 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 in preveril, ali je zadeva rešljiva. 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Sranje. Glasovna pošta. 344 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Tako dolgo melje sendvič na stranišču? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Zato potrebujemo odbore. 346 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Osem, devet, deset. 347 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 To! 348 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Super je bilo. 349 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Dobro se je malo preznojiti. 350 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 To resnično odpihne negotovost. Odleglo mi je. 351 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Tudi jaz sem to rabila. 352 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Orjak, bi tudi ti ponovil nekaj gibov? 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Ne, hvala. 354 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Ne maram telovadnic. 355 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Ne vem, kako sem zašel sem. 356 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Razkazal naj bi mi vso zgradbo. 357 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 To je njen sestavni del. 358 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Zaposlene spodbujam, 359 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 naj vsak dan telovadijo. 360 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Spodbuja ustvarjalnost. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Koristila bi ti, ker te muči hrbet. 362 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Paul, z leti... 363 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Pri 21 letih sem si poškodoval hrbet. 364 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Aja? Si padel po prvem pivu? 365 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Samo hecam se. 366 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Ne, blizu Basre je naše vozilo zadel protitankovski izstrelek. 367 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 V hrbtenico sem dobil za pest velik šrapnel. 368 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Za pest velik, praviš? 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Tudi Ian ima poškodbo hrbta. 370 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ja, res je. 371 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 Imel sem prometno nesrečo z motociklom. Motocikel imam. 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 -Carsko. -Ja. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Pri rdeči se je zvrnil. 374 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Jo, ni mu treba poznati podrobnosti. 375 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Hvala. 376 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Zakaj pa? 377 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 -No... -Tri kolesa ima, težek je. 378 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Ja, trikolo je. 379 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 -Ne motocikel, ampak... -Tudi to je kul. 380 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian je kot Criss Angel. 381 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 -Jo, nočem mu biti podoben. -Ne? 382 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 -Ampak si mu. -Resno! 383 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Dobro. Poslušaj. Če te muči hrbet, 384 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 se še spomnim nasvetov z rehabilitacije. 385 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 -Ne, moj hrbet je... -V redu je. 386 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 -Ja, samo... -Pokazal ti bom. 387 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 -Ni treba. -Roke skupaj. 388 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Ne, v redu je! 389 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Takole. Brez skrbi, držim te. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 -Ne! -Varen si. Takole. 391 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Dober je! 392 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Držim te. Ali kaj čutiš? 393 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ja. Takole. Dobro. 394 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Je pomagalo? 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ja. 396 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -Pomagalo je. -Super! 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Mega. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Kar nadaljuj ogled. 399 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Super. 400 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 RT BREZUPA, HRADOV PADEC 401 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 402 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 -Brad? -Čudno. 403 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 -Vrnil sem se. -Kaj počneš? 404 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Našemu novemu piscu kažem njegovo polovico pisarne. 405 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Če me bo že zamenjal, ima lahko tudi mojo pisarno. 406 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 Moški je, kajne? Prosim, reci, da je moški. 407 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Ne. 408 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Klimatska naprava je. 409 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Ampak napisala je krasno besedilo. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Ne, Dani sem dal nekaj tvojega starega. 411 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Nekaj iz ene izmed teh knjig. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ja. V jamah Benerotha. 413 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 V 80-ih si jo napisal. Se ne spomniš? 414 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 No, osemdesetih se ne spomnim prav dobro. 415 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Ni važno. Ti si jo napisal. 416 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Stroj je torej poražen! 417 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Človeštvo je še na nogah. 418 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 No, se boš pridružil pretočni ekipi? 419 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 Brez tebe mi ne bo uspelo. 420 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Ja. Moja proza bo tekla z njenega lepega jezika. 421 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Nehaj omenjati jezik drugih ljudi. 422 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Ne bodi tako zategnjen. 423 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Nič, uživaj v pisanju. 424 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Prav. 425 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Samo glej. 426 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 DOTAKNI SE ZASLONA 427 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Jebenti. 428 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! Ian! 429 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Kaj se dogaja? 430 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Živjo, Pop. Samo duška si dajemo. 431 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Vse je pod nadzorom. 432 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Dajmo, Ian. To! 433 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, kaj se dogaja? 434 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad je C. W.-ja nahecal, da je klima umetna inteligenca. 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 Zdaj nad njo sprošča jezo. 436 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian ni mogel premagati orjaškega programerja 437 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 in je izbral šibkejšega nasprotnika. 438 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Zakaj si to dovolil? 439 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Ni pomembno. Težava je rešena. 440 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 Zamaskiranec je pred 10 minutami izginil. 441 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 -Ne razumem. -Izpuhtel. Ni ga več. 442 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Na strežnikih ga ne najdem. 443 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Ne. To ni mogoče. 444 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 To se mi zdi dobra začasna rešitev. 445 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Seveda se ti. Vsem v pisarni se je odpeljalo. 446 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 To naj bi bil delovni prostor, poln odraslih ljudi. 447 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 No, danes je res nekoliko nenormalno. 448 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Le da ni. Še en običajen torek je. 449 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Ti si hotela Iana zamotiti z visokim Paulom. 450 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ja. Tudi meni se je zmešalo. Do danes sem mislila, 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 da je vse to normalno. 452 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Ampak ni. Zrelo moram ugotoviti, 453 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 kaj se dogaja z Zamaskirancem! 454 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 -Še hujše izpuščaje imaš. -Misliš? 455 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Če je Zamaskiranec izginil, to ni napaka. 456 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Nekdo se vtika v program. 457 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Preverila bom posodobitve. 458 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Samo malo. 459 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 Spremembe niso s preverjenega naslova. 460 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Sranje. 461 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 To počne nekdo od zunaj. 462 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Kaj to pomeni? 463 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Da je nekdo vdrl v sistem. 464 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Moj bog. 465 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 -Kaj naj naredim? -Nič, David. Jasno? 466 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 To bom uredila jaz. Ti ne naredi nič. 467 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Zaboga. 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Živjo, Paul. Kako si? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Ne vem. Odvisno. Me boš hotel pretepsti? 470 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 To sem si zaslužil. 471 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Ne. Opravičit sem se prišel. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Sprehodiva se. 473 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Poslušaj. Imam se za sodobnega človeka, vendar... 474 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 Ujamem se v vzorce strupene moškosti in... 475 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 To ni v redu. 476 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Nisi ti kriv, da sem negotov zaradi tvoje pojave 477 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 ali ogrožen zaradi 478 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 tvojih vojaških dosežkov oziroma 479 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 vsega, zaradi česar si tako izjemen. Zato... 480 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Oprosti. 481 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Ian, to je zelo plemenito od tebe. 482 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Hvala za gesto in opravičilo. 483 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 V resnici sem tako navdušen nad tabo, 484 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 da sem te povišal. 485 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Vau. Hvala, Ian. Kaj to pomeni? 486 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Dobil boš novo pisarno. 487 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Ja. Zraven Sue, naše vodje za stike. 488 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Novi elektronski ključ. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Vau, Ian. Najlepša hvala. Zelo sem ti hvaležen. 490 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Ključ je nekoliko problematičen. 491 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Vendar te bo spravil v klet in te zadržal v njej. 492 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Zadržal? Nisem prepričan... 493 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 Toksična moškost, pa ja. 494 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Jebi se, klinčevi orjak. 495 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Prevedla Polona Mertelj