1 00:00:15,933 --> 00:00:16,975 Åh, nej! 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,270 Skällde du nyss? 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Nej. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Jaha. Hur... 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Hur länge har jag sovit? 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Jag vet inte. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Du var helt inne i det, så jag gick. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Så att åtminstone en av oss skulle få sova bra. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Du tog i alla fall med frukost åt mig. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 Det här är åt mig. Läkarordination. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 En läkarordinerad bagel? 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Du saknar laglig rätt att fråga mig om det. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,543 Strunt samma. Jag fixade buggen med bruset. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 Jag går hem och duschar. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Jag har en lunch idag och kan inte gå dit så här. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Har du en lunch? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ja, Michelle, jag kan faktiskt ha en lunch. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 Du, Poppy? 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ja, vad är det? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Du... 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Zachariah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 -Zachariah. -Jag heter Paul. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Vad är det, Paul? 24 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Vi har visst ett problem. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,195 -Är det viktigt? -Ja, det är Den maskerade mannen. 26 00:01:10,279 --> 00:01:14,950 Han delar ut fritt byte för tusentals dollar varje minut. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Hittills har vi förlorat cirka 300 000 dollar. 28 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Är det illa? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Ja. Det är illa, Zach. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Ursäkta. Jag heter Paul. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Struntar jag i. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Så... 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ...det här är illa? 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 Ja, det är det. Fattar ingen det? 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,774 Det är illa. Han spyr upp byte som en trasig bankomat. 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Han gav just bort en häst. De är dyra. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,403 Okej, det är illa. 38 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Jag kontaktar Ian. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Nej, du behöver inte säga nåt till Ian. 40 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Då flippar han ut och ger mig skulden resten av evigheten. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,204 -Okej, jag pratar med Brad. -Nej! Säg inget till honom heller. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 Det här är konfidentiellt. Du behöver inte kalla till möte 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 och involvera hela företaget i varje beslut. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Men jag styr via gruppen. Det är min styrka. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 Nej, David, det är din svaghet. 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,964 Nej. Min svaghet är mina axlar. Det vet du. 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,842 Släpp mina armar, tack. Jag kommer inte ur ditt grepp. 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Gissa vad en stark ledare gör. 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Han löser småproblem innan nån ens vet om dem. 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,267 Han kallar inte in hela brandkåren för en brand i en soptunna. 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,145 Nåja, om det brinner i en soptunna behövs hela brandkåren... 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Vi håller det enkelt. Jag fixar buggen 53 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 och du hindrar Den maskerade mannen från att ge bort mer. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,984 Jag? Vad ska jag göra? 55 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Han kan inte ge bort saker om man slår honom, har jag märkt. Så sitt här, 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 följ efter honom och ge honom stryk tills jag löser det. 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Den knappen. Jag lovar, vi fixar det här. Det är ingen stor sak. 58 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Varför har du i så fall stressutslag på halsen? 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 De här? Nej, såna har jag jämt. Det kan bero på vad som helst. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 Nej. Det är stressrelaterat. Jag vet. 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 Jag var full av såna under min skilsmässa. Det var inte mitt fel. 62 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 -Min fru... -David. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,469 Okej. Jag ska inte prata med Ian, men han lär få veta det. 64 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -Så fort han sätter sig vid datorn. -Ian är inget problem. Jag har en plan. 65 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 -God morgon. -God morgon, Ian. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 -Hej. Hur mås det? -God morgon. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Kul att se er allihop. 68 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Bra. 69 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 -Maria! -Ian. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,239 Muy bien. ¿Y usted? 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 -Muy bien, gracias. ¿Qué me cuentas? -Tengo café. 73 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 -Okay. Qué bueno. Me alegro mucho. -Okay. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 -Okej. Chao. -Okej. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Hej, Ian. 76 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 -Hej, Pop. Jag pratade just med Maria. -Bra. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Ja. På spanska. Ifall du inte märkte det. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 -Vadå? -Jag kan tala spanska. 79 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 -Okej, bra. Jag... -Dagens. 80 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Okej. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,302 Australiensiska. 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Visst. Det är nån jag vill att du ska träffa, här borta. 83 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 Det här är Paul, vår nye programmerare. 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 -Paul, det här är Ian. -Hej, Paul. Välkommen till teamet. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,772 Hej. Verkligen ett nöje att vara här. 86 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Ja. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Bra. Utmärkt. 88 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Trevligt att träffas. Välkommen. 89 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Välkommen. Du kan sätta dig igen. Fortsätt jobba, allihop. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Jag har en överraskning, Paul. Du har visst ryggproblem, 91 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 -så du ska få ett stående skrivbord. -Oj. 92 00:04:09,166 --> 00:04:12,628 Tack. Jättebra. Det är verkligen spännande att vara här. 93 00:04:12,711 --> 00:04:14,463 Jag gillar verkligen det du gör, Ian. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Jag brukade jämt läsa din blogg förut. 95 00:04:16,964 --> 00:04:19,551 För att få inspiration, och jag är ett stort fan... 96 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 -Han är ett stort fan. -Ja. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Kul att ha dig här. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 "Stort fan." Bra. 99 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 Fortsätt jobba. 100 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 -Fortsätt jobba, allihop. -Okej. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 -Bra jobbat, Paul. -Tack. 102 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Bra. 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,740 Bra, bra. 104 00:04:41,823 --> 00:04:43,075 Bra, bra. 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Bra. 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Herregud! 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Wyld_D. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hej, läget, allihop? 109 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Wyld_Danimal här. 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 DANA FILMTEST 111 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 Jag är ny på streaming men en erfaren gamer, 112 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 så abonnera för senaste nytt om MQ. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 INGEN CHATSERVER UPPTÄCKT 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 C.W. är i bild. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 Inte vet jag var kameran är. 116 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Ser du den inte? Den är ju här. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 -Filmar den nu? -Herregud. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Och bryt. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Tack för det, C.W. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Vi har ju pratat om det här. Du måste vara tyst. 121 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Och, Dana, kanske lite mindre tyst. 122 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Målet är att få folk intresserade, 123 00:05:42,801 --> 00:05:45,304 så bete dig inte som om du är i en källare i Kabul. 124 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Fnittra lite. 125 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 -Jag fnittrar inte. -Försök. 126 00:05:48,432 --> 00:05:49,933 C.W. vi börjar. Var tyst nu. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,061 Kursa dina digitala oanständigheter nån annanstans. 128 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Vi måste hemlighålla det här. 129 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 Jag skriver inte ett ord till förrän kontoret är återställt. 130 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 Synd, för jag tänkte just be dig att ingå i streamteamet. 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Kanske skriva lite bakgrundshistoria åt Dana. 132 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 "Bakgrundshistoria"? 133 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 -Fortsätt. -Ja. 134 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Det vore toppen. Jag älskar dina mellansekvenser. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Nej. 136 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Ditt smicker är bara sirenens sång... 137 00:06:24,843 --> 00:06:29,556 ...menad att locka mig och sen få mig att gå i kvav. 138 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 Jag vägrar lyssna, för då faller jag offer för din sköna, giftiga tunga. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Jag gillar inte när han pratar om min tunga. 140 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 Ja, det är inget vidare. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Stäng dörren. Det blänker i bildskärmen. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Ursäkta, vem är du? 143 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 Jag heter Lou. Jag blev uppflyttad från testarpoolen. 144 00:06:56,583 --> 00:06:58,961 Jag ska ersätta nån tjej som slutade eller dog. 145 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Hon heter Dana, och du kan aldrig ersätta henne. 146 00:07:02,798 --> 00:07:05,175 Hon var säkert rena helgonet, må hon vila i frid. 147 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 I alla fall så jobbar jag här nu. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Okej... 149 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 Vet du vad? Vi låter bli att prata resten av dagen. 150 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Jag brinner av otålighet att testa de här nya kartorna. 151 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Så... 152 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 "Iver", säger man. 153 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Ursäkta, vadå? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 Du sa "brinner av otålighet". 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Det heter "brinner av iver". 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Ett vanligt misstag. Ingen stor grej. 157 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Okej. Tack, Lou. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Må det bli känt, 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 om du tar mitt kontor, svarar jag med samma mynt. 160 00:07:45,674 --> 00:07:49,970 På 70-talet deltog jag i många sittstrejker. 161 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 En gång bars jag bort med våld från Jane Fondas hus. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Ursäkta, vad sa du? 163 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 Du, C.W. Brad är inte här, så du stör bara mig. 164 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Jag försöker jobba här, så låt mig koncentrera mig. 165 00:08:02,900 --> 00:08:05,027 Varför skada den skapelse jag bidrog till att definiera? 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Det gör jag inte. Den maskerade mannen är en NPC. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Han är en robotkaraktär. 168 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Han gör vad vi programmerar honom till. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Så låt mig sköta mitt jobb. 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Sitter du i min stol? 171 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 Vadå? Du tog ju mitt kontor, Brad. 172 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 Som hämnd har jag tagit ditt. 173 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Du visar makt. Det gillar jag. Bravo. 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Det är okej. Jag har hittat en ny författare. 175 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Vad tusan är det där? 176 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Den här? 177 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Det är en AI-server som kan spotta fram en ny bakgrundshistoria för Dana. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,437 Befängt. En dator kan inte skriva en historia. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,481 Jo, det kan den. Och det har den redan gjort. 180 00:08:44,107 --> 00:08:47,569 Titta här. Det tog typ tre sekunder. Vill du läsa den? 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 Bespara mig, 182 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 det där vidundret kan inte generera en historia 183 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 med samma emotionella resonans som en Nebula Award-vinnare. 184 00:08:55,911 --> 00:08:58,539 David, du måste lyssna på det här. 185 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Vadå? Kom igen nu. 186 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Jag jobbar här. Försök lösa det själva. 187 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Ibland måste en brandman ta slangen och släcka elden ensam. 188 00:09:08,048 --> 00:09:11,468 Okej, jag ger bakgrundshistorien till Dana så får David leka med sin slang. 189 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Han hånar dig. 190 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Hans själva närvaro förvekligar dig inför hela personalen. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Ser du hur de tittar på honom? 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Jo, han är inget hot mot mig. 193 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Visst är han stor, men... 194 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 ...stora är alltid dumma. 195 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 Tro mig. Kolla in här. 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Du, Paul, vilken bok läste du senast? 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 Eso sería Cien años de soledad en su lengua materna. 198 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 Hundra år av ensamhet. 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Ursäkta, jag läser den på spanska. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 Jag hörde dig prata med Maria förut, 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 -så jag trodde att du... -Bra. 202 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 -Jag trodde att du talade spanska. -Det där var inte spanska. 203 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 Jag är rätt säker på att det var det. 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 I så fall var det nån konstig dialekt. 205 00:10:13,280 --> 00:10:17,034 Det finns många infödda folkgrupper, och de lokala... 206 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 -Ska jag anteckna det? -Nej. 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Anteckna inte nåt av det här, Jo. 208 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 Det är ingen stor grej. Vi går vidare. 209 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Ian, du måste återta din status som alfahanne. 210 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Strid mot honom. Man mot man. 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 "Strid mot honom"? Snälla Jo. 212 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Visst, när jag var yngre skulle jag ha gjorde det 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 och jag skulle ha vunnit, 214 00:10:35,969 --> 00:10:40,432 men det här är en arbetsplats och vi är vuxna människor. 215 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Jag är en modern människa. 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 "En modern människa"? 217 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ian, låt inte Rachel och hennes liberala agenda fördunkla ditt omdöme. 218 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 Jag låter ingens liberala agenda göra nånting. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,946 Jag vet inte ens vem fan Rachel är. 220 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 Om du ursäktar, så fortsätter jag jobba, 221 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 för jag har ett spel att sköta 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 och en kultur att påverka. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Okej. 224 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Hej, läget? 225 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 Poppy, hej. Oj, dina utslag har blivit mycket värre. 226 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Verkligen? Jäklar. 227 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Men Den maskerade mannen funkar normalt igen. 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Du lyckades fixa problemet. Titta. 229 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Allt funkar som vanligt. 230 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 Va? Nej, det kan inte stämma. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 Jag jobbar med buggen än. Jag har inte lagt ut lagningen online. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Nåja, kanske buggen lagade sig själv. 233 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Buggar lagar inte sig själva. 234 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Du har väl inte talat om för nån? 235 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Nej, C.W. är här, men jag har isolerat honom. Titta. 236 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Va? 237 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 Glöm det. Han ockuperar mitt kontor. Det är ett problem. 238 00:12:09,104 --> 00:12:10,022 Poppy? 239 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Jag måste sluta. Jag är framme vid lunchrestaurangen. 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 "Lunchrestaurangen"? 241 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 -Hej. -Välkommen. 242 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Jag ser fram emot att visa dig vår studio och kanske ditt nya hem. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 -Häftigt. -Okej. 244 00:12:29,291 --> 00:12:33,545 Jag ska hämta lite mer goda snacks. 245 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Jäklar, vad ni har det bra här. 246 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, vi har det jättebra, 247 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 frånsett att våra överordnade aldrig lyssnar på oss 248 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 och alla i princip behandlar oss som skit. 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 När man kommer från poolen 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 är det lättare att uppskatta ens privilegier. 251 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 "Privilegier"? 252 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Fattar du hur svårt det är för en kvinna i gamingvärlden? 253 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 Fast glöm det. 254 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Okej. 255 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Hör på... 256 00:13:01,907 --> 00:13:05,869 ...det finns uppenbarligen en massa spänningar mellan oss, 257 00:13:05,953 --> 00:13:07,829 och vi jobbar nära inpå varandra. 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Lika bra att prata ut om saken nu. 259 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 -Jag vill inte ha sex med dig. -Va? 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 Och jag vill inte ha sex med dig. Jag är gay. 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Är du? Jag skulle nog kunna omvända dig. 262 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Jävla... Nu räcker det, Lou. 263 00:13:22,594 --> 00:13:25,889 Nu räcker det. Du är oförskämd och motbjudande. 264 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 Jag har inte ens... 265 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Jag struntar i vad du har att säga. 266 00:13:30,060 --> 00:13:33,730 Men du sa inte "struntar totalt", så då bryr du dig en aning. 267 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Din jävla... 268 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Här sitter alla våra tekniker och specialister. 269 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 De arbetar i lag 270 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 och finputsar vår tekniska agenda för de kommande fem åren, 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 du vet, det allra senaste. 272 00:13:51,415 --> 00:13:54,668 Inte illa, Dan Williams. Men jag vill inte uttala mig 273 00:13:54,751 --> 00:13:56,795 förrän jag ser den kreativa chefens kontor. 274 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 Det är här borta. Vi har ett kontorslandskap här. 275 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 -Det skrivbordet? -Ja. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Det verkar lite lågt. 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Borde det inte stå lite högre upp, 278 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 så att den kreativa chefen har överblick över alla andra, 279 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 som en outtalad maktdemonstration? 280 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Vem skulle göra så? 281 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Ian gör så. Är det inte vanligt? 282 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Nej. 283 00:14:20,652 --> 00:14:22,029 Intressant. 284 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Hej! Pootie. 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Hur är den där lilla skiten mot er? 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,661 Bra. Vi älskar Pootie. Han gör vårt spel bättre. 287 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Varför kallar du honom så? 288 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Jag vet inte. 289 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 Det är vad vi kallar honom i vår studio. 290 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Det verkar lite konstigt nu när jag tänker på det. 291 00:14:39,630 --> 00:14:40,881 Kanske för att han är ett barn. 292 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Ja. Så är det nog. 293 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 MQ låter som ett intressant stället att jobba. 294 00:14:47,971 --> 00:14:49,932 Det är faktiskt inte alls så illa. 295 00:14:50,599 --> 00:14:54,811 Du vet, när jag ringde dig kände jag mig lite missförstådd. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Hör på. Här är mitt säljsnack. 297 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Vi förlitar oss inte på egotrippade personer som gör riskabla val. 298 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Alla våra kreativa beslut dubbelkollas 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 med beteendemotiverad spelarsimulation för säkerhets skull. 300 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Vi skyddar vår kreativitet. 301 00:15:09,660 --> 00:15:10,869 Om du blir med oss, 302 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 är det enda ego du behöver konkurrera med ditt eget. 303 00:15:13,497 --> 00:15:14,540 Inte Ians. 304 00:15:14,623 --> 00:15:15,666 Va? 305 00:15:16,458 --> 00:15:19,211 -Ja, jag vet. -Du sparade det bästa till sist. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 -Jag följer dig ut. -Okej. 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,218 Inte illa. 308 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Inte illa alls. 309 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Jösses! Idiot. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Det har gått typ 30 minuter. Faran är nog över. 311 00:15:41,275 --> 00:15:44,778 Hur kan du sitta där och kasta bort livet medan den där maskinen... 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 ...tar brödet ur munnen på oss? 313 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Hör du det, din mekaniska styggelse? 314 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 Jag vet nog vad du vill. 315 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 C.W. Brad visade mig 316 00:15:54,705 --> 00:15:56,164 bakgrundshistorien du skrev. 317 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Att du kan skriva visste jag, men det här är fantastiskt. 318 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 Det fick mig att gråta. Verkligen. 319 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Jag har inte... 320 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Du har sagt nog. 321 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 Är det sant? 322 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Har en kall, kalkylerande maskin 323 00:16:17,853 --> 00:16:22,983 frambringat en historia som kan röra människosjälen så till den grad? 324 00:16:23,901 --> 00:16:26,153 C.W. låt inte Brad psyka dig. 325 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 Du måste bara... 326 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Jag är utplånad. 327 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Jag också. 328 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 Nej, Den maskerade mannen dödade mig. Nåt är väldigt galet. 329 00:16:35,829 --> 00:16:41,084 -Det ska den inte kunna göra. -Det kanske inte är en "den" längre. 330 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 Vi i science fiction-världen 331 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 har skrivit om såna saker i flera årtionden. 332 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Vi kanske bevittnar början på maskinernas revolution. 333 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Den maskerade mannen har kanske fått liv. 334 00:16:56,099 --> 00:16:57,476 Nej, det är en bugg. 335 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 Just det, en väldigt stor bugg, 336 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 men Poppy fixar det. 337 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 David. 338 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Det är början på förslavandet av mänskligheten 339 00:17:04,397 --> 00:17:06,902 med vår egen teknik som herrar! 340 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Jack Daniel's? 341 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Wild Turkey. 342 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Okej. Jag ska ringa Poppy lite snabbt 343 00:17:17,329 --> 00:17:19,498 och försöka reda ut det här. 344 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 Jäklar! Direkt till röstbrevlådan. 345 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Hur lång tid tar det att äta en tonfisksmörgås i ett toabås? 346 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Det är just därför vi behöver kommittéer. 347 00:17:40,435 --> 00:17:44,481 Åtta, nio... tio. 348 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 Ja. 349 00:17:46,358 --> 00:17:48,652 Ja! Det kändes skönt. Jag menar... 350 00:17:49,403 --> 00:17:52,948 Det känns verkligen bra att få svettas lite, och... 351 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 ...tysta de där rösterna av osäkerhet. Jag mår bättre. 352 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Jag behövde det också. 353 00:17:57,578 --> 00:18:00,539 Du då, Långis? Vill du lägga dig och lyfta lite skrot? 354 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 Nej, det behövs inte. 355 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Gym är inte min grej. 356 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Jag vet inte hur vi hamnade här. 357 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Du skulle visa mig runt i huset. 358 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Det här är en viktig del av huset. 359 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Jag brukar uppmana alla anställda 360 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 att motionera dagligen. 361 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Det är bra för kreativiteten. 362 00:18:15,095 --> 00:18:17,806 Det kan vara bra för dig och din dåliga rygg också. 363 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 Du vet, Paul, när man blir äldre... 364 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 Jag skadade ryggen när jag var 21. 365 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Tjugoett? Föll du omkull efter din första öl? 366 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Jag bara skojar. 367 00:18:27,566 --> 00:18:32,154 Nej, en granat träffade vårt pansarfordon utanför Basra. 368 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Den tryckte in ett splitter stort som knytnäven i min ryggrad. 369 00:18:37,326 --> 00:18:38,660 Stort som knytnäven? 370 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Ian har också en ryggskada. 371 00:18:40,746 --> 00:18:43,081 Ja, faktiskt, jag... 372 00:18:43,165 --> 00:18:46,835 ...skadade ryggen i en motorcykelolycka. Jag har en motorcykel. 373 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 -Motorcykel. Coolt. -Ja. 374 00:18:48,837 --> 00:18:50,130 Den välte vid ett stoppljus. 375 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Han behöver inte veta detaljerna, Jo. 376 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Tack. 377 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Hur välte den? 378 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 -Tja... -Den har tre hjul, så den är extra tung. 379 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Ja, det är en trehjuling, formellt sett. 380 00:19:01,350 --> 00:19:04,436 -Inte en motorcykel, men... -Det är också coolt. 381 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ian ser ut som Criss Angel. 382 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 -Det är inte mitt mål, Jo. -Inte? 383 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 -Det är honom du liknar. -Just det. 384 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Hör på. Om ryggen krånglar 385 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 så minns jag några tips från tiden i rehab. 386 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 -Nej, min rygg... -Hans rygg är okej. 387 00:19:20,786 --> 00:19:22,538 -Den är okej, bara lite... -Jag ska visa. 388 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 -Nej, det behövs inte. -Korsa armarna. 389 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 Nej, det behövs inte! 390 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 Okej, jag lyfter dig. Såja. Jag lyfter dig. 391 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 -Nej! -Det är ingen fara. Såja. 392 00:19:29,795 --> 00:19:30,671 Behövs inte! 393 00:19:30,754 --> 00:19:33,257 Jag lyfter dig. Känner du nåt? 394 00:19:33,841 --> 00:19:36,426 Ja. Såja. Bra. 395 00:19:37,177 --> 00:19:38,846 Hur känns det? Funkade det? 396 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Ja. 397 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -Det funkade. -Bra! 398 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Utmärkt. 399 00:19:49,022 --> 00:19:51,275 Då fortsätter vi rundturen. 400 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Bra. 401 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 HOPPLÖSHETENS UDDE HRADS FALL 402 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Brad? 403 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 -Brad? -Konstigt. 404 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 -Jag har återvänt. -Vad håller du på med? 405 00:20:11,545 --> 00:20:14,548 Jag visar våra nya författare till sitt kontor... Hans halva kontor. 406 00:20:14,631 --> 00:20:19,136 Om han ska ersätta mig kan han lika gärna få mitt kontor också. 407 00:20:19,761 --> 00:20:24,266 För det är väl en "han"? Säg att det är en "han". 408 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Nej. 409 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 Det är en luftkonditionerare. 410 00:20:34,276 --> 00:20:37,613 Men... den skrev så vacker prosa. 411 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Nej. Historien jag gav Dana var en gammal grej av dig. 412 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Jag tog den från en av böckerna här borta. 413 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Ja. Inuti Beneroths grottor. 414 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 Du skrev den på 80-talet. Minns du inte den? 415 00:20:51,293 --> 00:20:55,506 Jag medger att... 80-talet också är lite dimmigt. 416 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 Okej. I varje fall skrev du den. 417 00:20:59,593 --> 00:21:04,473 Så maskinen är besegrad! 418 00:21:05,015 --> 00:21:07,518 Människan överlever för att kämpa ännu en dag! 419 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 Just det. Så blir du med i streamteamet? 420 00:21:12,064 --> 00:21:14,233 För jag klarar inte det här utan dig. 421 00:21:14,316 --> 00:21:19,154 Jag ställer upp. Min prosa ska flöda från hennes sköna tunga. 422 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 Okej. Sluta prata om folks tungor. 423 00:21:22,908 --> 00:21:24,576 Coola ner dig. 424 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Okej. Ha så kul när du skriver. 425 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Okej. 426 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Kolla in. 427 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 VIDRÖR BILDSKÄRMEN 428 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Fan också! 429 00:21:53,605 --> 00:21:57,943 Ian! 430 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Vad pågår? 431 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Hej, Pop. Vi bara avreagerar oss lite. 432 00:22:06,326 --> 00:22:07,703 Allt är under kontroll. 433 00:22:07,786 --> 00:22:10,038 Heja, Ian! Ja! 434 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 David, vad fan pågår? 435 00:22:13,584 --> 00:22:17,588 Brad lurade i C.W. att en luftkonditionerare var en AI-server, 436 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 så nu tar han ut sin uppdämda frustration på apparaten. 437 00:22:22,342 --> 00:22:25,929 Ian lyckades inte förvekliga den jättestora programmeraren, 438 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 så han valde en motståndare han kunde besegra. 439 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Hur kunde du tillåta det här? 440 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Det spelar ingen roll. Problemet är löst. 441 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 För tio minuter sen försvann Den maskerade mannen. 442 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 -Försvann? Menar du att han... -Poff, så var han borta. 443 00:22:38,025 --> 00:22:39,860 Han finns inte på nån av servrarna. 444 00:22:39,943 --> 00:22:41,820 Nej. Det är omöjligt. 445 00:22:41,904 --> 00:22:44,448 Det är inte idealiskt, men en bra kortfristig lösning. 446 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Klart att du tycker det! För hela det här kontoret är galet! 447 00:22:49,953 --> 00:22:53,957 Det här ska vara en arbetsplats för vuxna! 448 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Okej. Det är lite onormalt idag. 449 00:22:56,460 --> 00:22:59,880 Fast egentligen inte. Det är en vanlig tisdag här. 450 00:22:59,963 --> 00:23:02,841 Det var din idé att distrahera Ian med långe Paul. 451 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Ja! Jag har också blivit galen, för fram till idag 452 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 trodde jag att det här var normalt! 453 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 Men det är det inte. Jag måste vara den vuxna här 454 00:23:12,059 --> 00:23:14,811 och räkna ut vad som har hänt med Den maskerade mannen! 455 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 -Dina utslag har blivit värre. -Verkligen? 456 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Om Den maskerade mannen har försvunnit från spelet är det ingen glitch. 457 00:23:22,110 --> 00:23:23,612 Nån mixtrar med honom. 458 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Jag ska gå igenom kodloggarna. 459 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Vänta lite. 460 00:23:30,244 --> 00:23:33,038 De här ändringarna kom inte från en verifierad inloggning. 461 00:23:34,248 --> 00:23:35,290 Jäklar. 462 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 De är externa. 463 00:23:37,334 --> 00:23:38,460 Vad betyder det? 464 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Att vi har blivit hackade. 465 00:23:43,549 --> 00:23:44,550 Herregud. 466 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 -Vad ska jag göra? -Ingenting, David! Ingenting! 467 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 Jag tar hand om det. Gör ingenting. 468 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Jösses. 469 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Pip! 470 00:24:08,407 --> 00:24:10,075 Hej, Paul. Läget? 471 00:24:10,576 --> 00:24:12,953 Vet inte. Det beror på. Tänker du kämpa mot mig? 472 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Jag förtjänar det där. 473 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Nej. Jag kom för att be om ursäkt. 474 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Häng med mig. 475 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 Jag försöker se mig själv som en utvecklad människa, men... 476 00:24:27,050 --> 00:24:32,055 ...jag är ofta fast i ett mönster av macho-manlighet, och... 477 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 ...det är faktiskt inte okej. 478 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 Det är inte ditt fel att din storlek får mig att känna mig osäker... 479 00:24:39,271 --> 00:24:40,814 ...eller känna mig hotad av... 480 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 ...dina krigsmeriter, ärligt talat, 481 00:24:43,442 --> 00:24:46,486 allt det som gör dig till en sån häftig man. Så... 482 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Förlåt mig. 483 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Oj, Ian, så ädelt av dig. 484 00:24:51,992 --> 00:24:55,454 Jag uppskattar verkligen gesten och ursäkten. Tack. 485 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Faktum är att jag är så imponerad av dig 486 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 att jag har befordrat dig. 487 00:25:02,002 --> 00:25:05,297 Oj. Tack, Ian. Vad betyder det? 488 00:25:05,756 --> 00:25:09,134 Att du får ett nytt kontor. 489 00:25:09,218 --> 00:25:14,056 Just det. Bredvid Sue, vår spelaransvarig. 490 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Ditt nya nyckelkort. 491 00:25:15,349 --> 00:25:18,101 Oj, Ian. Tack så mycket. Jag uppskattar verkligen det här. 492 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Var försiktig med kortet. Det är lite kinkigt. 493 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 Med det kommer du ner i källaren och blir kvar där. 494 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Ursäkta? Blir kvar där? Jag vet inte... 495 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 "Macho-manlighet", fan heller. 496 00:25:30,364 --> 00:25:32,074 Skit på dig, din stora fan. 497 00:26:35,137 --> 00:26:37,139 Undertexter: Bengt-Ove Andersson