1 00:00:04,588 --> 00:00:06,381 Valaki irányítja a Sisakos Fickót. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Egy nem játékos karakter játékos lett. 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,220 Először több ezer dollárnyi cuccot osztogatott szét. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,598 Aztán kinyírt engem, pedig erre elvileg képtelen. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,184 Most pedig eltűnt. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Ilyen még sosem fordult elő a játéktörténelemben. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 Ja. Tök menő, nem? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 - Mi? - "Menő"? 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 Nem, Ian, ez kicsit sem menő. Meghekkeltek minket. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 Személyes adatok, kártyainformációk és jelszavak forognak kockán. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 - Mindenhez hozzáférhettek. - Kit izgat? 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 - Nem nagy ügy. - Rohadtul nagy ügy! 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Miért nem érted meg? 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,082 Több száz céget hekkeltek meg az utóbbi években, 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,500 - de szartak rá. - Például? 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 Az Equifaxot. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 - És még? - A Targetet. 18 00:00:45,838 --> 00:00:46,964 - Tovább! - PlayStation. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 - Folytasd! - Yahoo. 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 - És még? - Marriott. 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,259 - Plusz? - eBay, Uber, 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,761 biztosítók, Home Depot, Facebook. 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 Jól van már, elég lesz! 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 UPS, Chase Bank, Tumblr, LinkedIn, AOL... 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,891 Ian! 26 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Az emberek tesznek az adatvédelemre. Egy jó sztorira vágynak. 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,313 Egy jó sztorira? Te meg miről beszélsz? 28 00:01:05,107 --> 00:01:07,484 Ez a hekkelés tökéletes lehetőség lehet számunkra. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,320 A jó és a gonosz klasszikus története. 30 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Ez lehet a Legendás Kaland történetének legnagyszabásúbb eseménye. 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,494 Vagy inkább a Legendás Kaland vége. 32 00:01:18,745 --> 00:01:22,666 Davidnek igaza van. Ez lehet a Legendás Kaland vége. Óriási dolog. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 Bocs, de elvesztettem a fonalat. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 - Az előbb azt mondtad, nem nagy ügy. - Igen. 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,673 - Most meg azt mondod, óriási dolog? - Igen. 36 00:01:29,756 --> 00:01:33,552 Én vagyok a bolond? Fél perc alatt totál ellentmondtál önmagadnak. 37 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 Ettől lesz valaki jó vezető. Ezerrel száguldasz az egyik irányba, 38 00:01:36,847 --> 00:01:40,100 aztán egyszer csak fordul a kocka, és elindulsz az ellenkező irányba. 39 00:01:40,184 --> 00:01:41,685 Mindenki más meg alkalmazkodik. 40 00:01:41,768 --> 00:01:46,565 Igen. Igen. Teljesen igaza van. Vagy téved. 41 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Látod, mind egyetértünk. Vagy nem. 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 Mi folyik itt? Mi ez? 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,362 Egyetértek valamiben Iannel, te meg nem. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Ezért állok én itt, te meg ott. 45 00:01:54,156 --> 00:01:58,243 Lehet, fél perc múlva megint meggondolom magam, és neki alkalmazkodnia kell. 46 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 - Simán. - Látod? 47 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 Oké. Tudjátok, mit? Csináljatok, amit akartok! 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Amihez csak kedvetek szottyan, aztán percekkel később meg az ellenkezőjét! 49 00:02:05,626 --> 00:02:08,586 Magasról teszek rá! Ez a hely... 50 00:02:09,377 --> 00:02:10,964 Ez a hely egy őrü... 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,467 Megint leköhögtök? 52 00:02:13,550 --> 00:02:17,054 Köhögcséltek? Akkor is kimondom: ez a hely egy őrültek háza! 53 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 - Mondhatom a tervem? - Aha. 54 00:02:23,352 --> 00:02:24,436 Erre varrjatok gombot! 55 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 FAGYSZÖVETSÉG STÚDIÓ 56 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 Üdv! Dan Williamsszel szeretnék beszélni. 57 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Hagyhatnék neki üze... 58 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Nahát, Dan, te vagy az? Szia! 59 00:02:36,949 --> 00:02:41,245 Csak azért hívlak, mert elfogadom az ajánlatod. 60 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 Ja, bocsi, Poppy vagyok. Poppy Li. 61 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Szerintem mondtam az elején. 62 00:03:00,347 --> 00:03:03,809 CSATLAKOZZ DÚVAD_D 52 BARÁTJÁHOZ! 63 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Bumm! 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 Ég veled, főellenség! Dúvad_D durván lealázott. 65 00:03:09,481 --> 00:03:13,735 Ötvenkettő feliratkozó? Miért vagy ilyen uncsi? 66 00:03:14,528 --> 00:03:16,029 A Legnagyobb Áldozat... 67 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 Nem is jó kamerába nézel. 68 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 ...Lángoló Pengéje, éje, éje. 69 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Mi van? 70 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Menő, mi? 71 00:03:23,245 --> 00:03:27,332 Ennyi voltam mára. A következő feliratkozót bemondom. 72 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 IRATKOZZ FEL MOST! 73 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 CSATLAKOZZ DÚVAD_D 53 BARÁTJÁHOZ! 74 00:03:29,585 --> 00:03:32,337 Könyörgök, válassz már ki magadnak egy kamerát! 75 00:03:32,421 --> 00:03:33,547 Hahó! 76 00:03:35,257 --> 00:03:37,217 CSATLAKOZZ DÚVAD_D 51 BARÁTJÁHOZ! 77 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 CSATLAKOZZ DÚVAD_D 50 BARÁTJÁHOZ! 78 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Szánalmas. 79 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Oké. Hát jó. 80 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 Azta! 81 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 Dúvad_D. 82 00:03:50,647 --> 00:03:52,608 Hali! Néztem a közvetítést. 83 00:03:52,691 --> 00:03:55,152 Szóval te voltál az az egy néző. 84 00:03:55,569 --> 00:03:56,945 Ugyan! Nem olyan gáz a szitu. 85 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Egy csődtömeg vagyok. 86 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Dehogy vagy csődtömeg! Csak bele kell rázódnod. 87 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Próbálj ellazulni kicsit! 88 00:04:04,203 --> 00:04:06,371 Úgy dumálj velük, mint velem! Érted? 89 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 Ez a rúzs meg... nagyon nem te vagy. 90 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 És hol a cuki szemüveged? 91 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 Brad azt mondta, nuku szemüveg, mert túl kockának tűnök vele. 92 00:04:15,506 --> 00:04:17,632 De hiszen te kocka vagy. 93 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Éppen ezért áll remekül. 94 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Légy önmagad, aztán majd rád találnak! 95 00:04:22,679 --> 00:04:23,722 Menni fog. 96 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Tapintani lehetett a feszültséget. 97 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 Néma csend uralkodott. 98 00:04:42,491 --> 00:04:47,704 Aztán Ian megfordult, a szemünkbe nézett, majd azt mondta... 99 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 Ian azt mondta: "Egyetértek Daviddel." 100 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Azta! Bárcsak láthattam volna! 101 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Vagy bármit, ami fent történik. 102 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 Tök jól mulattok. Bárcsak én is láthatnám, vagy legalább egy kis napfényt! 103 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Aztán arra kértem... azt mondtam neki... 104 00:05:04,763 --> 00:05:06,473 hogy csináljon egy élő bejelentkezést. 105 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Menjen elébe, kérjen bocsánatot, 106 00:05:08,475 --> 00:05:11,603 nyugtassa meg a játékosokat... Még mielőtt kitör a pánik. 107 00:05:11,687 --> 00:05:13,897 Ezt kellett tennie. Elébe kellett állnia. 108 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Most baromira megkönnyebbültem. 109 00:05:15,691 --> 00:05:19,319 Tökre örülök, hogy megnyugtatjátok a játékosokat, 110 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 mert garantáltan baromira pipák lesznek 111 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 a személyes adataik kikerülése miatt, 112 00:05:24,908 --> 00:05:28,704 amit tökre megértek, mert rólam már csomószor szivárogtattak a játékosaink. 113 00:05:28,787 --> 00:05:31,582 - Valahogy hozzáférnek a közössé... - Mindjárt indul az adás, 114 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 szóval töltsük be a gépeden, és... 115 00:05:35,752 --> 00:05:40,591 Öveket becsatolni! Érkezik Ian Grimm előadásában 116 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 David Brittlesbee díjnyertes szerzeménye. 117 00:05:43,719 --> 00:05:45,512 A KÖZVETÍTÉS HAMAROSAN INDUL 118 00:05:46,013 --> 00:05:48,765 Jó reggelt! Mint az bizonyára sokatoknak feltűnt, 119 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 a Sisakos Fickó megzavarodott. 120 00:05:50,726 --> 00:05:52,769 Belekontárkodik a játékmenetbe, 121 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 fosztogatja a játékosokat, valamint eltünedezik. 122 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 Felvetődik a kérdés: 123 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 "Miért csinálja ezt a Legendás Kaland az egyik legimádottabb NPC-jével?" 124 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 Jogos a kérdés. És ideje, hogy megtudjátok az igazat. 125 00:06:04,531 --> 00:06:08,160 Elvesztettük az irányítást. Meghekkeltek minket. 126 00:06:08,243 --> 00:06:10,454 Nem fogok hazudni. Mindenhez hozzáfértek. 127 00:06:10,537 --> 00:06:13,207 Gáz a helyzet. Nagyon gáz. De most nem ez a fontos. 128 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Hanem az, hogy ezúton üzenem annak, 129 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 aki átvette az irányítást a Sisakos Fickó felett: 130 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 Kard ki kard! 131 00:06:25,802 --> 00:06:28,972 "Kard ki kard"? Ez aztán ütős duma, mester! 132 00:06:29,056 --> 00:06:31,517 - Nem az én szövegem. - Jól hallottad. Párbajra hívlak, 133 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 bárki is vagy! 134 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Ha nyerek, visszaadod az irányítást a Sisakos Fickó felett. 135 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Ha pedig te nyersz, akkor sikerült megsemmisítened a saját művemben. 136 00:06:41,485 --> 00:06:42,861 Mit művel? Mit csinál? 137 00:06:42,945 --> 00:06:46,406 Te válhatsz a Legendás Kaland urává, 138 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 én pedig csak egy egyszerű csicska leszek. 139 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Legalább nem kell tovább idomítanom. 140 00:06:53,622 --> 00:06:57,417 Ha bizonyítani akarod a bátorságod, találkozzunk péntek este nyolckor 141 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 a Sisakos Fickó Játékbarlangjának csarnokában! 142 00:07:00,295 --> 00:07:02,089 Zsír, promózza a kaszinót. 143 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 - Ne, ne! - Sisakos Fickó! 144 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Viszlát a harcmezőn! 145 00:07:06,260 --> 00:07:10,013 Üzenet vége. Grimm... lelép. 146 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Ian megküzd a Sisakos Fickóval? 147 00:07:12,391 --> 00:07:14,101 Izgi befejezés. Hogy jutott eszedbe? 148 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Sehogy. Ő találta ki. Nélkülem. 149 00:07:18,188 --> 00:07:21,358 Ó, fájdalom, minő árulás érte... 150 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 személyem. 151 00:07:24,403 --> 00:07:25,904 Ez kész rémálom. 152 00:07:26,989 --> 00:07:29,616 Tessék, ez Montreal. Montreal hív. 153 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 - Neked van térerőd idelent? - Mit mondjak nekik? 154 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 Amikor legutóbb szétkürtölték a telószámom a neten, 155 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 pár napig Jackie nővéremnél húztam meg magam, 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 amíg elült a vihar. 157 00:07:39,459 --> 00:07:41,170 Végig Szombat esti lázt néztem, és... 158 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Nekem nincs Jackie nővérem, se fivérem. 159 00:07:43,213 --> 00:07:45,716 Egyke vagyok, világéletemben magányos voltam, 160 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 szóval nincs kit felhívnom. 161 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Basszus! 162 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Legyőztelek, Sisakos Fickó. 163 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 És most a világ elé tárom kiléted. 164 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Hékás, miért vagy ilyen kedves vele? 165 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Mert ez egy nemes pillanat. Becsmérelnem kéne? 166 00:08:05,485 --> 00:08:09,072 Aha! Nevezd szexragadozónak! Az durva beszólás Ausztráliában. 167 00:08:09,156 --> 00:08:11,575 Kétlem, hogy a fickó ausztrál, de értékelem az ötletet, 168 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 és tetszik az elnevezés. 169 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 - Ütős, mi? - Aha. 170 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Mit csináltok, Ian? 171 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 Szia, Jo! Felvesszük az átvezetőt 172 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 a nagy pillanathoz, amikor leleplezem a Sisakos Fickó kilétét. 173 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Igen, azt látom. De miért vele? 174 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Szia, Jo! Szerinted milyen? 175 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Furcsa, természetellenes, valamint istentelen. 176 00:08:28,550 --> 00:08:29,843 Talán helyet kéne cserélnünk. 177 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 - Nem kell, szerintem jó így. - Ja. 178 00:08:32,054 --> 00:08:33,639 Figyu, hoznál egy kis vizet? 179 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Ez hihetetlen. 180 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Mi a helyzet? 181 00:08:36,140 --> 00:08:38,602 Ian lecserélt arra az ausztrál szexragadozóra. 182 00:08:39,019 --> 00:08:40,102 - Ian? - Csá, Dave! 183 00:08:40,562 --> 00:08:42,563 Tudod, az van, 184 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 hogy láttam, párbajra hívtál egy kiberbűnözőt. 185 00:08:44,816 --> 00:08:48,570 És az érdekelne, átgondoltad-e a lehetséges következményeit. 186 00:08:48,654 --> 00:08:50,113 Hogy mi történik, ha veszítesz. 187 00:08:50,197 --> 00:08:52,824 - Nos, az nem lenne túl kellemes. - Nem. 188 00:08:52,908 --> 00:08:55,994 Valószínűleg megszégyenülnék több millió játékos előtt, 189 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 és odalenne a hírnevem. 190 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Talán a munkámat is elveszíteném. 191 00:08:59,790 --> 00:09:02,584 Igen, de vedd észre, David, a dolog jó oldalát is! 192 00:09:02,668 --> 00:09:04,419 Jaj, elnézést, Poppy! Mi a jó oldala? 193 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Az, hogy ha nyer, 194 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 minden eddiginél nagyobb hőssé fog válni, 195 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 amit lehetetlennek hittem, de mégis itt vagyok. 196 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 Nem lehetetlen, közel sem. 197 00:09:12,719 --> 00:09:16,098 Imádom az új Poppyt. Nem tudom, mi lelte, de csipálom. 198 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Poppy, hová lett a józan eszed? 199 00:09:17,933 --> 00:09:19,852 Belefáradtam a józaneszűségbe. 200 00:09:19,935 --> 00:09:22,896 Úgy döntöttem, jegyet váltok a dilivonatra. Tü-tű! 201 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Ez kamionduda, te hülye... 202 00:09:24,731 --> 00:09:28,235 Jo! Bízd rám! Oké? Majd én intézem. 203 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Elment az eszetek, baszki? Ébresztő! 204 00:09:31,738 --> 00:09:34,992 Egy ismeretlen személy matat a rendszerünkben, védtelenek vagyunk! 205 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Ki kell iktatnunk... 206 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 David, csak úgy találhatjuk meg a hackert, 207 00:09:38,203 --> 00:09:40,289 ha újból bejelentkezik Sisakos Fickóként. 208 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 De napok óta nem lépett be. 209 00:09:41,957 --> 00:09:45,210 Ian ügyes terve pontosan erre próbálja rávenni. 210 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Amúgy meg eddig mindig kimaradtam az ilyen jó mókákból. 211 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 Az én mozgásomat senki se akarta rögzíteni. És most tökre élvezem! 212 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 Jézusmária! 213 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Honnan veszitek, hogy belép? Miért fedné fel magát? 214 00:09:58,432 --> 00:10:01,977 Azt feltételezem, hogy a csávónak óriási egója van. 215 00:10:02,060 --> 00:10:04,146 Olyannyira óriási, hogy gondolkodás nélkül 216 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 ráharap egy ilyen hülyeségre. 217 00:10:06,273 --> 00:10:10,611 Neki meg fel se tűnik, milyen ironikus mindez az ő szájából. Kurvajó! 218 00:10:10,694 --> 00:10:14,072 Felfogjátok, hogy ez akár a Legendás Kaland végét is jelentheti? 219 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 Vagy a csillagokba repítheti Ian hírnevét, 220 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 így azzá az istenné válhat, akinek hiszi magát! 221 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Jól mondja. - Totál őrület! 222 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 - Pacsi! Ez a beszéd, Pop! - Pacsi! 223 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 - Legyakjuk a köcsögládát! - Csapassuk! 224 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Még csak az asszisztense se vagy! 225 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 Jo! Intézem, oké? Bízd rám! 226 00:10:30,172 --> 00:10:33,091 Remek. Megint Montreal. Montreal hív. 227 00:10:33,175 --> 00:10:35,427 Ian? Megmondanád, kérlek, a főmuftiknak, 228 00:10:35,511 --> 00:10:37,513 hogy nekem ehhez semmi közöm? 229 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Már nem telózok. Hat hónapja nem volt a kezemben teló. 230 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Tényleg? Oké. 231 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Nem telózik, David. Mi a fasz? 232 00:10:44,937 --> 00:10:46,813 Rendicsek, intézem Montrealt. 233 00:10:47,564 --> 00:10:50,359 Jo! Azonnal... Jo? Jo! 234 00:10:50,442 --> 00:10:54,488 Figyu már! A játékról jut eszembe, ugye jó vagy benne? 235 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 - Hogy érted? - Jól nyomod a játékban? 236 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Hogy a viharba ne! 237 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Nem olyan kreatív igazgató vagyok, aki nem játszik a saját játékával. 238 00:11:02,162 --> 00:11:05,582 Legyűrök bárkit, bármikor, bár... 239 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 - Tűzeső! - Tűzeső! 240 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 Törpe legyőzetett. 241 00:11:11,797 --> 00:11:13,715 Hogy lehetsz ilyen béna? 242 00:11:13,799 --> 00:11:17,177 Ez a törpe karakter tök ratyi, Pop. Gyengusz. 243 00:11:17,261 --> 00:11:19,680 Hol a fehér lovag karim az arcmásommal, amit ígértél? 244 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Dolgozom rajta. 245 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 De még nem állsz készen rá. Ki kell érdemelned. 246 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Még egy menetet, de most varázslat nélkül! 247 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 Az a tűzeső rohadtul nem fair! 248 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 TÖRPE LEGYŐZETETT POPPY DIADALMASKODOTT 249 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 A tűzeső a te ötleted volt. 250 00:11:30,274 --> 00:11:34,820 Szunyálás után azzal állítottál be egy megbeszélésre, hogy: "Tűzlabda." 251 00:11:35,529 --> 00:11:39,157 Aztán szépen kisétáltál, én meg hetekig melóztam a megvalósításán. 252 00:11:39,867 --> 00:11:41,410 Ja, rémlik valami. 253 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 Nagyon menő varázslat, de nem akarok így játszani. 254 00:11:44,788 --> 00:11:48,458 Eleinte csak tőr és lágyékkötő volt, vágod? 255 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Azokkal brillíroztam. 256 00:11:49,626 --> 00:11:51,503 Ha az egyszerűséget kedveled, 257 00:11:51,587 --> 00:11:53,463 miért találsz ki újabb és újabb dolgokat? 258 00:11:53,547 --> 00:11:56,091 Nem tehetek róla, hogy lángelme vagyok, Poppy. 259 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 Nem tudom leállítani az ihletet. 260 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Néha annyi jó ötletem támad egyszerre, 261 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 hogy csak kapkodom a fejem. 262 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Ez az én keresztem. 263 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Persze. Hogyne. 264 00:12:07,102 --> 00:12:08,979 Tudod, torkig vagyok az ilyen szitukkal, 265 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 de a régi szép idők emlékére 266 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 miért is ne? Kiképezlek. 267 00:12:12,733 --> 00:12:14,610 Imádom, ha béndzsa vagy valamiben. 268 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 VISSZAVÁGÓ? 269 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 - Jo! - Mi van? 270 00:12:26,580 --> 00:12:29,666 - Ti meg mi a szart csináltok itt? - Piálunk. 271 00:12:29,750 --> 00:12:33,212 Magamra hagyott a legjobb barátom és munkatársam, 272 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 a férfi, akire atyámként tekintettem. 273 00:12:36,757 --> 00:12:37,841 Igen, én meg... 274 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 Várjunk, te apaként tekintesz Ianre? Ez furi. 275 00:12:40,761 --> 00:12:42,763 - Baromira. - Mert én is. 276 00:12:43,597 --> 00:12:47,935 Ez rohadtul ijesztő és érthetetlen több szempontból is, mivel... 277 00:12:48,018 --> 00:12:50,229 Mindegy, erre most nincs időm. 278 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 Jacques és Jean-Luc nonsztop hívogat. 279 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 Mondd meg nekik, hogy nem érek rá, mert gőzerővel dolgozom a helyzeten! 280 00:12:55,567 --> 00:12:57,528 Idő kell, hogy hatni tudjak Ianre. 281 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 - De nem tudsz hatni rá. - Tudom, Jo! 282 00:12:59,821 --> 00:13:02,032 De nekik nem kell tudniuk. Világos? 283 00:13:02,115 --> 00:13:04,076 Megint hívnak. Tessék, vedd fel! 284 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Állj a sarkadra, David! 285 00:13:05,869 --> 00:13:08,872 Különben át fognak gyalogolni rajta, ahogy mindig is tették. 286 00:13:09,289 --> 00:13:11,458 Itt az alkalom, hogy kiállj a kreatív részlegért. 287 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Tudod, mit? Igazad van. 288 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Lehet, ki kéne állnom ellenük a kreatív részleg védelmében. 289 00:13:19,299 --> 00:13:21,844 De lehet, hogy el kéne bújnom ide. Ez lesz. 290 00:13:21,927 --> 00:13:24,429 Mesélj, C.W.! Mit iszunk? 291 00:13:24,513 --> 00:13:29,268 Portói erősített bor csepegtetett kávéval és három teáskanálnyi cukorral vegyítve. 292 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 "Rutger Hauernek" hívom. 293 00:13:31,687 --> 00:13:33,981 Mi a szarért nem tudsz normális piát tolni, öreg? 294 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Fenékig! 295 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 - Oké. - Ezt nyomd meg! 296 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 - Sziasztok, Daniformok, itt Dúvad_D! - Francba! 297 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 Három nap van hátra a nagy csatáig, 298 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 már alig várom! Ki fog nyerni? 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,165 Ti mit mondtok? 300 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Szavazzatok vagy írjatok! Kivi vagyok a kommentjeitekre. 301 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 VISSZASZÁMLÁLÁS: 3 NAP! 302 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Igen, így már jobb. 303 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 Nos, ami engem illet, én Ianre fogadok, 304 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 mert úgy hallottam, őrült módon készül. 305 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 Francba! 306 00:14:10,434 --> 00:14:11,602 Anyád! 307 00:14:20,861 --> 00:14:23,780 Kemény helyszínen lesz az összecsapás. 308 00:14:23,864 --> 00:14:27,659 Nem lesz semmi fedezék, szóval gyorsan és kíméletlenül kell harcolniuk. 309 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 A cipőmet ne! 310 00:14:28,952 --> 00:14:31,205 A kérdés: Felbukkan-e a Siakos Fickó? 311 00:14:31,580 --> 00:14:34,958 Se híre, se hamva, mióta sor került a kihívásra. 312 00:14:35,042 --> 00:14:38,420 Ez lesz minden idők legdurvább élő eseménye az LK-ban? 313 00:14:38,504 --> 00:14:39,671 Bejött a szemüveg? 314 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Vagy a rejtélyes hacker fel sem bukkan? 315 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 Francba! Banyek! Rohadt élet! 316 00:14:45,219 --> 00:14:47,346 Kaphatnék egy másik kontrollert? 317 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Hozzátok mindet! Ne spóroljatok velük! 318 00:14:56,772 --> 00:14:57,898 Ez az, gyerünk! Zsír! 319 00:14:57,981 --> 00:15:00,192 Kevesebb mint 24 óra a nagy napig. 320 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 - Ez az, csak így tovább! - Ütöm-vágom! 321 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 - Jobb voltam? - Fényévekkel. 322 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Még egy menetet! 323 00:15:07,866 --> 00:15:12,329 Őrjítő ez a várakozás, halljátok? Nem jön álom a szememre! 324 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 És a kommentdömpingből ítélve 325 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 nem én vagyok az egyetlen. 326 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Vágás! Fejcsapás! 327 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 - Ütés! Vágás! - Ne! 328 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 - Ez az! - Törpe diadalmaskodott. 329 00:15:29,972 --> 00:15:31,723 Igen! Sikerült! Kinyírtalak! 330 00:15:31,807 --> 00:15:34,268 - Szarrá kaszaboltál! - Atyaég! 331 00:15:37,396 --> 00:15:41,316 - Készen állok? - Igen. Most már igen. 332 00:15:50,784 --> 00:15:53,203 Brad baba! Elérkezett a nagy csata! 333 00:15:53,287 --> 00:15:55,622 Figyu, abnormálisan vidámnak tűnsz. 334 00:15:56,123 --> 00:15:57,666 Ian eszetlen hülyeségre készül. 335 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Általában te próbálod leállítani. 336 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Ian azt csinál, amit akar, és én is azt csinálok, amit akarok. 337 00:16:03,255 --> 00:16:05,757 Mindenesetre jó hír, hogy a játékosok száma kilőtt. 338 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 Nemcsak újak jöttek, régiek is visszatértek. 339 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Iannek igaza volt. Az emberek buknak erre a sztorira. 340 00:16:11,054 --> 00:16:14,308 Ha nyer, a játék történetének legnagyobb napja lesz a mai. 341 00:16:14,391 --> 00:16:17,269 Ha viszont veszít, az egész játékipar rajtunk fog röhögni. 342 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 A dilivonaton nincs megállás! 343 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Vidám vagy. Magabiztos. 344 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 - Azért, mert szerinted Ian nyer? - Naná. 345 00:16:22,733 --> 00:16:24,818 - Fogadunk? - Aha, persze. 346 00:16:24,902 --> 00:16:26,236 Nem pénzben. Hajban. 347 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 - A hajam kell? - Nem nekem lesz. 348 00:16:31,742 --> 00:16:32,951 Maradjunk a pénznél! 349 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 Jó. 350 00:16:38,040 --> 00:16:39,750 Ez elég para. 351 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Hali! 352 00:16:42,669 --> 00:16:46,507 Szia, Pop! Megnéztem az új animációvázlatot a leleplezéshez. 353 00:16:46,590 --> 00:16:48,675 Bombasztikus lesz. 354 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 - Elkapjuk a seggfejt? - Aha. 355 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Amint bejelentkezik, megkaparintom az IP-címét. 356 00:16:53,472 --> 00:16:55,933 Utána összevetem az adatbázisunkkal, 357 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 hogy beazonosítsam a fiókját. 358 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Ha rést találunk a pajzsán... 359 00:17:00,270 --> 00:17:02,606 Akkor diadalt aratunk. 360 00:17:02,689 --> 00:17:03,649 Ja. 361 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 Tudod, mi a legjobb ebben az egészben? 362 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Mi? 363 00:17:09,694 --> 00:17:11,865 Hogy te meg én összedolgozunk. 364 00:17:13,242 --> 00:17:16,328 A jó öreg Ian és Poppy, mint a régi szép időkben. 365 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 A félelem és idegesség nélküli időkben. 366 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 Amikor boldog voltál. 367 00:17:22,290 --> 00:17:25,377 Igen. Asszem, az voltam. 368 00:17:27,798 --> 00:17:31,385 Szóval, Poppy Li, kiérdemeltem a fehér lovagomat? 369 00:17:32,553 --> 00:17:35,222 Ki. Ma reggel készültem el vele. 370 00:17:38,934 --> 00:17:41,728 Ő a legkidolgozottabb karakter, amit valaha csináltam. 371 00:17:41,812 --> 00:17:46,441 MI-rásegítéses animációval rendelkezik, úgyhogy próbáld meg nem kibeleztetni! 372 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 Íme... Elkészült. 373 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Kurva jó lett. 374 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Elérkezett a csata napja! 375 00:18:14,052 --> 00:18:17,890 Ian Grimm megérkezett az arénába, és láthatóan felkészült a küzdelemre. 376 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Az Ian kontra Sisakos Fickó összecsapás győztese mindent visz. 377 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 A közönség őrjöng. 378 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 NÉZŐK SZÁMA: 1 217 105 379 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Nagy hűhó a semmiért. 380 00:18:25,856 --> 00:18:28,901 Egy rakás félkegyelmű asszisztál egy összefércelt történethez, 381 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 és élteti az agyatlan befejezését. 382 00:18:30,777 --> 00:18:33,238 Ne búsulj, C.W.! Miután kiderül, ki a Sisakos Fickó, 383 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 mindenki odáig lesz, hála neked. 384 00:18:34,948 --> 00:18:36,074 Tévedés. 385 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 Elszúrták a sztori ütemét. Nincs drámai felvezetés. 386 00:18:39,953 --> 00:18:43,123 Nem fog számítani, kicsoda a sisak alatt rejlő férfi, 387 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 mert nem kötődünk hozzá érzelmileg! 388 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 Vagy nő. Nő is lehet. 389 00:18:48,253 --> 00:18:50,047 Ne rúgj belém még te is! 390 00:18:50,130 --> 00:18:53,509 Köszönöm, hogy ennyien eljöttetek erre a jeles eseményre. 391 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 És természetesen köszöntöm 392 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 a több millió LK-rajongót is, 393 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 akik a világ minden részéről online figyelnek. 394 00:19:00,849 --> 00:19:03,810 Általában hosszas beszédeket tartok. 395 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 De ma harcolni jöttem. 396 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Ez az! 397 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 Éljen! Te vagy a király, Ian! 398 00:19:11,109 --> 00:19:13,946 LEGENDÁS KALAND 399 00:19:14,029 --> 00:19:15,656 Szeretünk, Ian! 400 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 A FEHÉR LOVAG - IAN GRIMM 401 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Csapassuk! 402 00:19:48,522 --> 00:19:52,234 Most pedig várunk. Vajon felbukkan a Sisakos Fickó? 403 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 Banyek! Megint hívnak. 404 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Gyerünk, David! Vedd már fel! 405 00:19:57,739 --> 00:20:00,742 Ha Ian nyer, hőssé válsz a kreatív részleg szemében. 406 00:20:00,826 --> 00:20:03,495 Nem érted, Jo? Nekem mindenképpen meszeltek. 407 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 Kicsúszott a kezemből az irányítás. 408 00:20:06,957 --> 00:20:10,919 Sisakos Fickó, mutasd magad! Állj ki ellenem! Ne gerinctelenkedj! 409 00:20:15,632 --> 00:20:18,719 SISAKOS FICKÓ 410 00:20:18,802 --> 00:20:20,429 Szent szar! Ez ő! 411 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Ez az! 412 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 IP-CÍM BEMÉRÉSE 413 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Üdv néked, Sisakos Fickó! Isten hozott! 414 00:20:34,026 --> 00:20:38,280 Üdv néked, Ian Grimm! Készen állsz a megsemmisítő vereségre? 415 00:20:38,363 --> 00:20:41,450 Tudtam, hogy eljössz. Vessünk véget ennek! 416 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Indul a buli! 417 00:20:46,246 --> 00:20:49,082 Most megízleled a kardom pengéjét, Sisakos Fickó! 418 00:20:49,166 --> 00:20:52,711 Mordoff tűzvarázsa égesse minden porcikádat az örökkévalóságig! 419 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 A Legendás Kalandért! 420 00:20:54,505 --> 00:20:56,632 Halál a zsarnokokra! 421 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Ennél kockább baromságot még nem pipáltam. 422 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 Elsőként Ian ejt sebet a Sisakos Fickón! 423 00:21:08,519 --> 00:21:11,980 Kombó kombó után, nincs megállás! Csináld ki a ganyét! 424 00:21:18,779 --> 00:21:21,365 Aztarohadt! Ez vagány volt. 425 00:21:31,708 --> 00:21:34,086 Hogy a francba aktiválta ilyen gyorsan a szupererejét? 426 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Basszuskulcs! Ian, hozzáférése van a teljes képességfához. Ian! 427 00:21:46,515 --> 00:21:48,851 - Anyád! - Ebből gáz lesz. 428 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 - Aktiváld a kianitpajzsot! Ez... - Tűzeső! 429 00:22:07,035 --> 00:22:08,704 Kérsz még, Grimm? 430 00:22:12,291 --> 00:22:14,835 Iant másodpercek választják el attól, 431 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 hogy megszégyenüljön a saját játékában. 432 00:22:19,840 --> 00:22:23,218 Na jó. Tudod, mit? Ne szarozzunk! 433 00:22:33,562 --> 00:22:34,563 Mit csinál? 434 00:22:34,646 --> 00:22:39,776 Ian fehér lovagja ledobja a fegyvereit? Ezt direkt csinálja? 435 00:22:39,860 --> 00:22:42,154 Lehet, hogy le tudsz győzni spéci páncélzattal 436 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 meg hiper-szuper varázslatokkal, 437 00:22:44,323 --> 00:22:46,408 és neked ez jelenti a győzelmet. 438 00:22:46,742 --> 00:22:47,951 De számomra 439 00:22:48,035 --> 00:22:53,248 a Legendás Kaland legbecsületesebb, legtisztább formája mindig is ez volt. 440 00:22:56,043 --> 00:22:57,669 Mit művelsz? 441 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 - Pucérra vetkőzök. - Miért? 442 00:23:01,340 --> 00:23:05,260 Hű, az anyját! Kőkorszakiban tolja. 443 00:23:05,719 --> 00:23:08,347 Ianen csak egy lágyékkötő maradt. 444 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 PUCÉR OPTIMIZMUS AKTIVÁLVA 445 00:23:10,557 --> 00:23:11,600 És most már az sem. 446 00:23:15,604 --> 00:23:18,607 Bármilyen módon le tudlak győzni, Grimm. 447 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Nem hiszek a szememnek! A Sisakos Fickó is levetkőzik. 448 00:23:22,528 --> 00:23:24,613 - Mi folyik itt? - Elképesztő. 449 00:23:27,741 --> 00:23:29,535 A lágyékkötődet is le kell venned. 450 00:23:29,618 --> 00:23:32,120 - Azt már nem! - Ne már! Imádni fogja a közönség. 451 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 - Nem. Az fura. - Dehogy fura! Csak ősi. 452 00:23:34,122 --> 00:23:36,041 Miért akarnék meztelenül tőrcsatázni? 453 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 - Félsz. - A félelemnek ehhez semmi köze. 454 00:23:38,210 --> 00:23:39,670 Mindegy, essünk túl rajta! 455 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Micsoda kőkorszaki baromság! 456 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 IP-CÍM BEMÉRVE KAMERA AKTIVÁLÁSA 457 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Bemértem! Szent szar! 458 00:24:02,526 --> 00:24:04,069 Ian, megvan! 459 00:24:07,990 --> 00:24:10,868 - Sikerülni fog! - Tépd ki a szívét, apa! 460 00:24:23,046 --> 00:24:24,089 Igen! 461 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Ez az, Ian! 462 00:24:28,719 --> 00:24:30,470 - Megcsinálta! - Éljen! 463 00:24:33,182 --> 00:24:36,185 Juhé! Megcsinálta! Hurrá! Kicsinálta! 464 00:24:37,728 --> 00:24:40,689 - Ez aztán a meglepetés! - Bizony ám! 465 00:24:40,772 --> 00:24:43,901 - Mégse akkora gyökér. - De, azért az. 466 00:24:46,028 --> 00:24:47,613 Ezzel mihez kezdesz, David? 467 00:24:49,615 --> 00:24:51,617 Jöjjön, aminek jönnie kell! 468 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 Nos, frankó balhé volt. 469 00:24:58,165 --> 00:25:00,083 - Bonjour! - Ne bájologj, te idióta! 470 00:25:00,167 --> 00:25:02,127 - Oké. - Hogy lehetsz ilyen hülye, baszki? 471 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 Nos, én... sajnálom. 472 00:25:03,795 --> 00:25:05,339 Lebetegedtem, szóval... 473 00:25:05,422 --> 00:25:07,382 Mégis mit képzel magáról Ian Grimm? 474 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Aha, mint mondtam, sajnálom, és... 475 00:25:12,721 --> 00:25:15,516 Tudjátok, mit? Nem sajnálom! És nem vagyok beteg! 476 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Igazából hálálkodnotok kéne nekem, 477 00:25:18,769 --> 00:25:22,981 mert más vezető producer sosem engedett volna ilyesmit! 478 00:25:23,065 --> 00:25:24,733 De én igen! 479 00:25:25,150 --> 00:25:29,905 Az LK történelmének legemlékezetesebb napját vezényeltem le, 480 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 mert kiálltam a kreatív részleg mellett! Bizony! 481 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Úgyhogy tudjátok, mi lesz most? 482 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 Visszamegyek ünnepelni a csapatommal. 483 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 Ha ez nem tetszik nektek, 484 00:25:38,956 --> 00:25:41,959 toljátok ide a csigazabáló pofátok, és nyaljátok ki a seggem! 485 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 Állati voltál, David! Még sosem hallottalak így beszélni. 486 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Szerintem csak Rutger Hauer beszélt belőle. 487 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Lehet. 488 00:25:57,474 --> 00:25:59,226 - Megtaláltad, Poppy? - Igen. 489 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Mehet! 490 00:26:03,021 --> 00:26:06,733 Felülkerekedtél rajtam. Hamarost távozok ebből a világból. 491 00:26:07,442 --> 00:26:12,823 Vitézül harcoltál, de most, Sisakos Fickó, felfedem kiléted. 492 00:26:20,581 --> 00:26:22,624 - Miért megy a kamera? - Szent ég! 493 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Mi a fasz van? Várjunk csak! 494 00:26:26,879 --> 00:26:28,672 Kakis Cipő volt a Sisakos Fickó. 495 00:26:28,755 --> 00:26:30,966 Te is, fiam, Kakis? 496 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 Erre nem számítottam. 497 00:26:33,135 --> 00:26:36,471 Nem? Én igen. Tök egyértelmű volt. 498 00:26:37,181 --> 00:26:40,058 Nyomd le a wifit, anya! Anya? 499 00:26:40,142 --> 00:26:42,936 Nem is egy kis szardarab. 500 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 Hanem egy óriási szarrakás. 501 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Meglepő és mulatságos. 502 00:26:47,941 --> 00:26:51,528 Tudod, mit? Baszódj meg, Grimm! Rohadjatok meg! 503 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 Ez azért egészen kielégítő befejezés, nem? 504 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Poppy! 505 00:27:14,343 --> 00:27:16,094 Ez aztán a csodálatos este! 506 00:27:16,178 --> 00:27:18,639 Köszönöm annak a több százezer embernek, 507 00:27:18,722 --> 00:27:23,435 akik élőben követték az LK történetének legcsodálatosabb napját! 508 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Ez az! 509 00:27:27,773 --> 00:27:28,899 - Hé! - Sikerült! 510 00:27:30,526 --> 00:27:32,819 Éljen! Bumm! Ez az! 511 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 DAN WILLIAMS: VÁROD MÁR, HOGY LELÉCELJ AZ ŐRÜLTEK HÁZÁBÓL? 512 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 VISZLÁT PÁR HÉT MÚLVA! 513 00:27:38,784 --> 00:27:39,952 - Pop! - Hihetetlen! 514 00:27:40,035 --> 00:27:40,994 Gyere! 515 00:27:57,261 --> 00:27:58,971 ANTWAN TIMOTHY SARGENT BARÁTUNK EMLÉKÉRE 516 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 1990. JÚLIUS 28. - 2019 517 00:28:58,739 --> 00:29:00,741 A feliratot fordította: Sikos Dániel