1 00:00:04,588 --> 00:00:06,381 Ada yang mengambil alih Pria Bertopeng. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Sebuah karakter nonpemain, jadi bisa dimainkan. 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,220 Pertama, dia membagikan ribuan dolar harta. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,598 Lalu dia membunuhku, yang harusnya tak mungkin dia lakukan. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,184 Dan kini dia menghilang. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Ini belum pernah terjadi dalam sejarah gim. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 Ya. Lumayan keren, ya? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 - Apa? - "Keren"? 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 Tidak. Ian, ini tidak keren. Kita diretas. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 Informasi pribadi orang-orang, kartu kredit, kata sandi mereka. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 - Itu semua terancam. - Tak ada yang peduli itu. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 - Bukan masalah besar. - Ini masalah besar. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Kenapa kau tak paham? 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,082 Ratusan perusahaan pernah diretas beberapa tahun ini 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,500 - dan orang tak peduli. - Sebut satu. 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 Equifax. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 - Sebutkan lagi. - Target. 18 00:00:45,838 --> 00:00:46,964 - Sebutkan lagi. - PlayStation. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 - Sebutkan lagi. - Yahoo. 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 - Lagi. - Marriott. 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,259 - Satu lagi. - eBay, Uber, 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,761 Anthem Blue Cross Blue Shield, Home Depot, Facebook. 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 Sialan. Baiklah. Kami paham. 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 UPS, Chase Bank, Tumblr, LinkedIn, AOL. 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,891 Ian. 26 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Orang tak peduli soal privasi. Mereka peduli dengan cerita yang bagus. 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,313 Cerita yang bagus? Apa yang kau bicarakan? 28 00:01:05,107 --> 00:01:07,484 Mungkin kebocoran ini adalah peluang emas bagi kita. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,320 Ini kisah klasik antara kebaikan dan kejahatan. 30 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Ini bisa menjadi peristiwa terbesar dalam sejarah Mythic Quest. 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,494 Ini bisa menjadi akhir dari Mythic Quest. 32 00:01:18,745 --> 00:01:22,666 David benar. Ini bisa menjadi akhir dari Mythic Quest. Ini masalah besar. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 Maaf. Aku bingung. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 - Kau tadi bilang ini bukan masalah besar. - Ya. 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,673 - Kini kau bilang ini masalah besar? - Ya. 36 00:01:29,756 --> 00:01:33,552 Apa aku gila? Kau baru mendebat yang sebaliknya 30 detik lalu. 37 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 Itulah seorang pemimpin. Kau harus jalan seribu kilometer ke satu arah, 38 00:01:36,847 --> 00:01:40,100 lalu mendadak berputar dan pergi ke arah yang berlawanan. 39 00:01:40,184 --> 00:01:41,685 Lalu semua harus beradaptasi. 40 00:01:41,768 --> 00:01:46,565 Ya. Ya, ya, ya. Itu sepenuhnya benar. Atau salah. 41 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Kita semua sepakat. Atau tidak. 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 Apa yang terjadi di sini? Apa ini? 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,362 Aku dan Ian jelas sepaham, dan kau tidak. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Itu sebabnya aku di sini, kau di sana. 45 00:01:54,156 --> 00:01:58,243 Aku mungkin akan berubah pikiran dalam 35 detik, lalu dia harus adaptasi. 46 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 - Aku beradaptasi. - Lihat? 47 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 Baik. Kau tahu? Terserah kalian saja. 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Lakukan apa pun yang kalian mau. Atau, kemudian, lakukan sebaliknya. 49 00:02:05,626 --> 00:02:08,586 Aku tak peduli lagi. Tempat ini sin... 50 00:02:09,377 --> 00:02:10,964 Tempat ini sin... 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,467 Oh, kalian pura-pura batuk lagi? 52 00:02:13,550 --> 00:02:17,054 Kau harus batuk? Kau batuk menutupi... Kau tahu? Tempat ini gila. 53 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 - Bisa lakukan rencanaku? - Ya. 54 00:02:23,352 --> 00:02:25,521 "Adaptasi". Kutunjukkan adaptasi. 55 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 Hai. Aku mau menghubungi Dan Williams. 56 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Jika bisa kutinggalkan pesan. 57 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Oh, Dan, rupanya kau. Hai. 58 00:02:36,949 --> 00:02:41,245 Kalau begitu, aku terima tawaranmu. 59 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 Oh, ini Poppy. Ini Poppy Li. 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Ya, kurasa aku memang katakan itu. 61 00:03:00,347 --> 00:03:03,809 BERGABUNG DENGAN 52 TEMAN WYLD D! 62 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Bum! 63 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 Dah, Tuan Bos. Kau baru saja dihajar oleh Wyld_D. 64 00:03:09,481 --> 00:03:13,735 Lima puluh dua langganan? Kenapa kau begitu membosankan? 65 00:03:14,528 --> 00:03:16,029 Pedang Berkobar... 66 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 Kau bahkan tak melihat kamera. 67 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 ...Bara Maksimum, simum, simum. 68 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Apa? 69 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Keren, bukan? 70 00:03:23,245 --> 00:03:27,332 Sekian hari ini dariku. Yang berlangganan berikutnya akan kusebut. 71 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 BERLANGGANAN SEKARANG! 72 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 BERGABUNG DENGAN 53 TEMAN WYLD D! 73 00:03:29,585 --> 00:03:32,337 Astaga, pilihlah kamera, dan jangan pindah-pindah. 74 00:03:32,421 --> 00:03:33,547 Apa ada? 75 00:03:35,257 --> 00:03:37,217 BERGABUNG DENGAN 51 TEMAN WYLD D! 76 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 BERGABUNG DENGAN 50 TEMAN WYLD D! 77 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Menyedihkan. 78 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Baiklah. Tak apa. 79 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 Astaga! 80 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 Wyld_D. 81 00:03:50,647 --> 00:03:52,608 Hei. Aku menonton siarannya. 82 00:03:52,691 --> 00:03:55,152 Jadi, satu orang yang menonton itu adalah kau. 83 00:03:55,569 --> 00:03:56,945 Ayolah. Tadi itu lumayan. 84 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Aku merasa gagal. 85 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Hei, ayolah. Kau tidak gagal. Kau cuma masih baru. 86 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Santailah sedikit. 87 00:04:04,203 --> 00:04:06,371 Bicara kepada mereka seperti kepadaku. 88 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 Dan lipstik ini... Ini bukan warnamu. 89 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 Dan di mana kacamata manis yang kau pakai? 90 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 Brad melarangku memakainya. Dia bilang terlalu aneh. 91 00:04:15,506 --> 00:04:17,632 Ya, kacamatamu aneh, tetapi kau juga. 92 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Kau tahu? Itu sebabnya kau sempurna. 93 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Cukup jadi dirimu sendiri dan orang akan menemukanmu. 94 00:04:22,679 --> 00:04:23,722 Kau bisa. 95 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Ketegangannya begitu kental. 96 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 Kau bisa dengar jarum jatuh. 97 00:04:42,491 --> 00:04:47,704 Lalu Ian menoleh dan menatap mata kami, dan dia berkata... 98 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 Ian bilang, "Aku setuju dengan David." 99 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Wow. Andai aku bisa melihatnya. 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Atau apa pun yang terjadi di atas. 101 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 Kalian sungguh asyik. Andai aku bisa melihat itu atau cahaya matahari. 102 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Jadi, kutanya... Kubilang kepadanya... 103 00:05:04,763 --> 00:05:06,473 Untuk adakan streaming langsung. 104 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Sampaikan langsung. Minta maaf kepada pemain. 105 00:05:08,475 --> 00:05:11,603 Meyakinkan mereka bahwa datanya aman. Tuntaskan sebelum meledak. 106 00:05:11,687 --> 00:05:13,897 Itu yang harus kau lakukan. Selesaikan segera. 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Itu amat melegakan. 108 00:05:15,691 --> 00:05:19,319 Aku amat lega kau meyakinkan pemain kita, 109 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 karena, kau tahu, mereka akan cukup marah 110 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 bahwa informasi pribadi mereka terancam, 111 00:05:24,908 --> 00:05:28,704 yang kupahami karena sudah beberapa kali informasiku disebar pemain. 112 00:05:28,787 --> 00:05:31,582 - Entah dari mana mereka dapat... - Sue, siaran akan dimulai. 113 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 jadi mungkin kita bisa siapkan di komputer itu dan... 114 00:05:35,752 --> 00:05:40,591 Sekarang, bersiaplah menonton Ian Grimm yang hebat berkicau 115 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 dengan naskah karya Maestro David Brittlesbee. 116 00:05:43,719 --> 00:05:45,512 STREAM SEGERA MULAI 117 00:05:46,013 --> 00:05:48,765 Selamat pagi. Seperti yang kalian mungkin sudah ketahui, 118 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 Pria Bertopeng bersikap aneh. 119 00:05:50,726 --> 00:05:52,769 Dia sudah mengganggu mekanika gim, 120 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 merampas harta dan menghilang sepenuhnya. 121 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 Kalian mungkin berpikir, 122 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 "Kenapa Mythic Quest melakukan ini kepada NPC yang paling dicintai?" 123 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 Itu pertanyaan wajar. Ini saatnya kalian tahu yang sebenarnya. 124 00:06:04,531 --> 00:06:08,160 Kami tidak lagi mengendalikannya. Kami diretas. 125 00:06:08,243 --> 00:06:10,454 Aku tak akan bohong. Mereka menguasai segalanya. 126 00:06:10,537 --> 00:06:13,207 Ini buruk. Sungguh buruk. Tetapi bukan itu yang penting. 127 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Yang penting adalah aku punya pesan untuk disampaikan 128 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 kepada siapa pun yang mengendalikan Pria Bertopeng. 129 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 Lawan aku. 130 00:06:25,802 --> 00:06:28,972 "Lawan aku"? Itu kalimat yang bagus, Maestro. 131 00:06:29,056 --> 00:06:31,517 - Itu bukan kalimatku. - Benar. Aku menantangmu duel, 132 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 siapa pun dirimu. 133 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Jika aku menang, kau akan melepaskan kendali Pria Bertopeng. 134 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Tetapi jika kau menang, kau telah kalahkan aku di dalam ciptaanku sendiri. 135 00:06:41,485 --> 00:06:42,861 Apa yang dia lakukan? 136 00:06:42,945 --> 00:06:46,406 Kau akan menjadi yang nomor satu di Mythic Quest, 137 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 dan aku cuma pengikut rendahan. 138 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Setidaknya aku tak perlu menahan dia lagi. 139 00:06:53,622 --> 00:06:57,417 Jika mau buktikan dirimu bukan pengecut, temui aku Jumat pukul 20.00 140 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 di koloseum di Aula Permainan dan Peluang Pria Bertopeng. 141 00:07:00,295 --> 00:07:02,089 Astaga. Iklan kasino. 142 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 - Tidak, tidak, tidak. - Pria Bertopeng. 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Kita akan bertemu di medan laga. 144 00:07:06,260 --> 00:07:10,013 Di sinilah akhirnya. Grimm... selesai. 145 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Ian akan melawan Pria Bertopeng? 146 00:07:12,391 --> 00:07:14,101 Akhir yang keren. Bagaimana kau membuatnya? 147 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Bukan aku. Itu dia. Tanpa aku. 148 00:07:18,188 --> 00:07:21,358 Sayangnya, aku merasakan kepahitan... 149 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 dari pengkhianatan. 150 00:07:24,403 --> 00:07:25,904 Ini sungguh mimpi buruk. 151 00:07:26,989 --> 00:07:29,616 Ya. Ini Montreal. Ini Montreal yang menelepon. 152 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 - Kau dapat sinyal di sini? - Harus bilang apa? 153 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 Terakhir kalinya nomor ponselku disebar daring, 154 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Aku pergi ke rumah kakakku Jackie beberapa hari 155 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 sampai semuanya mereda. 156 00:07:39,459 --> 00:07:41,170 Menonton Dancing with the Stars berkali-kali. 157 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Aku tak punya Kakak Jackie. Tak punya adik. 158 00:07:43,213 --> 00:07:45,716 Aku anak tunggal. Dan aku amat kesepian. 159 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 Jadi, aku tak bisa telepon siapa pun. 160 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Sial. 161 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Aku mengalahkanmu, Pria Bertopeng. 162 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Dan kini, aku akan mengungkap identitasmu kepada dunia. 163 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Tunggu. Kenapa kau begitu baik kepadanya? 164 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Ini saat yang mulia. Kau mau aku mencacinya? 165 00:08:05,485 --> 00:08:09,072 Ya, panggil dia hidung belang. Itu hinaan terkasar di Australia. 166 00:08:09,156 --> 00:08:11,575 Kurasa dia bukan dari Australia, tapi kuhargai semangatnya 167 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 dan aku suka istilah itu. 168 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 - Bagus, bukan? - Ya. 169 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Ian, kau sedang apa? 170 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 Oh, hei, Jo. Kami membuat cuplikan 171 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 untuk peristiwa besar saat kubuka identitas Pria Bertopeng. 172 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Ya, aku bisa lihat itu. Kenapa lakukan itu dengan dia? 173 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Hai, Jo! Kelihatannya bagaimana? 174 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Aneh, tidak lazim, dan menentang kehendak Ilahi. 175 00:08:28,550 --> 00:08:29,843 Mungkin kita harus bertukar. 176 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 - Tidak, sebenarnya rasanya pas. - Ya. 177 00:08:32,054 --> 00:08:33,639 Begini. Bisa ambilkan aku air? 178 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Tak bisa dipercaya. 179 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Ada apa? 180 00:08:36,140 --> 00:08:38,602 Ian menggantikanku dengan Hidung Belang Australia itu. 181 00:08:39,019 --> 00:08:40,102 - Ian? - Hei, Dave! 182 00:08:40,562 --> 00:08:42,563 Hei, aku cuma berpikir, 183 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 kulihat kau tantang berkelahi penjahat siber itu. 184 00:08:44,816 --> 00:08:48,570 Dan cuma berpikir jika kau sudah pikirkan konsekuensinya? 185 00:08:48,654 --> 00:08:50,113 Apa yang terjadi jika kau kalah? 186 00:08:50,197 --> 00:08:52,824 - Ya, kurasa itu tidak akan baik. - Tidak. 187 00:08:52,908 --> 00:08:55,994 Mungkin aku akan dipermalukan di depan jutaan orang, 188 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 dan itu akan merusak reputasiku. 189 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Aku mungkin akan dipecat. 190 00:08:59,790 --> 00:09:02,584 Ya. Tetapi, David, kau tak melihat sisi positifnya. 191 00:09:02,668 --> 00:09:04,419 Sungguh? Maaf, Poppy. Apa positifnya? 192 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Positifnya jika dia menang, 193 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 dia akan makin tampak seperti pahlawan dari saat ini, 194 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 yang kupikir itu mustahil, tetapi beginilah. 195 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 Tidak mustahil. 196 00:09:12,719 --> 00:09:16,098 Aku suka Poppy yang baru ini. Entah apa yang terjadi, tetapi aku suka. 197 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Poppy, harusnya kau yang rasional. 198 00:09:17,933 --> 00:09:19,852 Ya, aku lelah menjadi rasional. 199 00:09:19,935 --> 00:09:22,896 Hari ini aku memutuskan untuk ikut naik kereta gila. Tin-tin! 200 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Itu truk, dasar Bodoh... 201 00:09:24,731 --> 00:09:28,235 Jo. Aku saja. Ya? Aku sudah mengendalikan ini. 202 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Apa kau sudah gila? 203 00:09:31,738 --> 00:09:34,992 Ada entitas tak dikenal di sistem kita, membuat kita rentan. 204 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Kita harus hentikan dia... 205 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 David, jika kita mau temukan peretas ini, 206 00:09:38,203 --> 00:09:40,289 maka kita harus buat dia masuk lagi sebagai Pria Bertopeng. 207 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Dia sudah berhari-hari tak masuk. 208 00:09:41,957 --> 00:09:45,210 Rencana Ian sebenarnya cara cerdas untuk memancingnya. 209 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Lagi pula, aku tak pernah melakukan hal asyik begini. 210 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 Tak ada yang mau menangkap gerakku. Ini asyik! 211 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 Ya Tuhan. 212 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Itu bila dia masuk. Kenapa dia mau umumkan kehadirannya begitu? 213 00:09:58,432 --> 00:10:01,977 Aku mengandalkan kemungkinan orang ini punya ego yang besar. 214 00:10:02,060 --> 00:10:04,146 Ego yang cukup besar hingga dia akan setuju 215 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 untuk melakukan hal yang sebodoh ini. 216 00:10:06,273 --> 00:10:10,611 Dan dia bahkan tak lihat ironi dari ucapannya. Sungguh gila! 217 00:10:10,694 --> 00:10:14,072 Apa kau paham bahwa ini bisa menjadi akhir dari Mythic Quest? 218 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 Atau bisa meluncurkan Ian ke langit ketujuh, 219 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 membuatnya makin merasa menjadi seorang Dewa. 220 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Dia paham. - Ini sungguh sinting. 221 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 - Hei, Pop, aku suka. - Hei! 222 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 - Kita akan jatuhkan si Bajingan ini! - Ayo. 223 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Kau bahkan bukan asistennya! 224 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 Jo. Aku saja, ya? Aku saja. 225 00:10:30,172 --> 00:10:33,091 Bagus. Montreal. Ini Montreal yang menelepon. 226 00:10:33,175 --> 00:10:35,427 Ian? Bisa kau bicara kepada korporat 227 00:10:35,511 --> 00:10:37,513 dan katakan aku tak berkaitan dengan ini? 228 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Aku tak pakai telepon lagi. Enam bulan tak pegang telepon. 229 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Ya, sudah tidak lagi? Baik. 230 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Dia tak pakai telepon lagi, David. Apa-apaan? 231 00:10:44,937 --> 00:10:46,813 Bagus. Aku paham. Aku urus Montreal. 232 00:10:47,564 --> 00:10:50,359 Jo. Aku membutuhkanmu... Jo? Jo! 233 00:10:50,442 --> 00:10:54,488 Hei. Bicara soal keahlian gim, kau pandai, bukan? 234 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 - Apa maksudmu? - Kau pandai memainkan gimnya. 235 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Tentu saja. 236 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Pop, aku bukan termasuk direktur kreatif yang tak memainkan gimnya. 237 00:11:02,162 --> 00:11:05,582 Aku bisa kalahkan siapa pun, kapan pun, di mana... 238 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 - Hujan api! - Hujan api! 239 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 Gnome dikalahkan. 240 00:11:11,797 --> 00:11:13,715 Kenapa kau payah sekali? 241 00:11:13,799 --> 00:11:17,177 Pop, ini karena karakter gnome yang lemah ini. Ia payah. 242 00:11:17,261 --> 00:11:19,680 Mana avatar kesatria putih berwajahku yang kau janjikan? 243 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Aku sedang membuatnya. 244 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 Tetapi kau masih belum siap. Kau harus meraihnya. 245 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Ayo ulang. Tetapi kali ini, tanpa sihir. 246 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 Mantra hujan api kelewat kuat. 247 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 GNOME DIKALAHKAN POPPY MENANG! 248 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 Mantra hujan api adalah idemu. 249 00:11:30,274 --> 00:11:34,820 Kau bangun tidur siang, datang ke rapat berkata, "Hujan api". 250 00:11:35,529 --> 00:11:39,157 Lalu kau keluar dan menghabiskan berpekan-pekan mengimplementasikannya. 251 00:11:39,867 --> 00:11:41,410 Itu terdengar familier. 252 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 Dan itu mantra yang amat keren. Tapi aku tak mau main dengan itu. 253 00:11:44,788 --> 00:11:48,458 Pada versi dasar, kita punya belati dan cawat, tahu? 254 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Dan itu keahlianku. 255 00:11:49,626 --> 00:11:51,503 Untuk orang yang suka bentuk dasar, 256 00:11:51,587 --> 00:11:53,463 kau habiskan banyak waktu memberi tambahan. 257 00:11:53,547 --> 00:11:56,091 Tak bisa kucegah bila ada ide yang datang, Poppy. 258 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 Ide itu tiba-tiba saja datang. 259 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Sejujurnya, kadang itu bisa membuat kewalahan, 260 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 dan kuharap ide muncul lebih pelan. 261 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Itu adalah kelemahanku. 262 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Tentu. Tentu. 263 00:12:07,102 --> 00:12:08,979 Kau tahu? Biasanya, aku benci dinamika ini, 264 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 tetapi hari ini aku rindu hal ini. 265 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Kenapa tidak? Aku akan melatihmu. 266 00:12:12,733 --> 00:12:14,610 Aku suka bila kau payah dalam satu hal. 267 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 TANDING ULANG? 268 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 - Jo. Jo? - Apa? 269 00:12:26,580 --> 00:12:29,666 - Sedang apa kau di sini? - Minum. 270 00:12:29,750 --> 00:12:33,212 Aku sudah ditinggalkan oleh sahabat dan rekanku, 271 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 orang yang dengan bangga kusebut ayah. 272 00:12:36,757 --> 00:12:37,841 Ya, dan aku... 273 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 Tunggu, kau anggap Ian sebagai ayah? Itu aneh. 274 00:12:40,761 --> 00:12:42,763 - Itu memang aneh. - Karena, aku juga begitu. 275 00:12:43,597 --> 00:12:47,935 Itu amat aneh dan membingungkan pada berbagai sisi untuk hal yang... 276 00:12:48,018 --> 00:12:50,229 Kau tahu? Aku tak sempat pikirkan itu. 277 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 Jacques dan Jean-Luc tak berhenti meneleponku. 278 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 Aku perlu kau bilang bahwa aku terlalu sibuk menangani situasi. 279 00:12:55,567 --> 00:12:57,528 Itu akan ulur waktu sampai Ian bisa kukendalikan. 280 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 - Tapi kau tak bisa kendalikan Ian. - Aku tahu, Jo! 281 00:12:59,821 --> 00:13:02,032 Tetapi aku tak mau mereka tahu itu. Paham? 282 00:13:02,115 --> 00:13:04,076 Itu mereka. Baik, ini. Jawablah. 283 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Kau harus bicara, David. 284 00:13:05,869 --> 00:13:08,872 Jika tidak mereka akan meremehkanmu seperti biasa. 285 00:13:09,289 --> 00:13:11,458 Ini adalah saatmu mendukung tim kreatif. 286 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Kau tahu? Mungkin kau benar. 287 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Mungkin aku harus bertahan dan mendukung tim kreatif. 288 00:13:19,299 --> 00:13:21,844 Atau aku bisa sembunyi di sini. Ya. 289 00:13:21,927 --> 00:13:24,429 C.W., kita minum apa? 290 00:13:24,513 --> 00:13:29,268 Anggur port diperkaya dengan kopi saring dan tiga sendok gula. 291 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 Aku menamainya "Rutger Hauer". 292 00:13:31,687 --> 00:13:33,981 Astaga, kenapa kau tak bisa minum yang normal saja? 293 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Habiskan. 294 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 - Baik. - Tekan di sini. Pukul. 295 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 - Hei, Danimorphs, ini aku, Wyld_D. - Sial. 296 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 Masih tiga hari lagi sampai pertarungan akbar, 297 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 dan aku bersemangat. Siapa yang akan menang? 298 00:13:51,081 --> 00:13:52,165 Aku mau dengar darimu. 299 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Pilih pada polku di bawah atau ketikkan. Aku ingin lihat komentarmu. 300 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 HITUNG MUNDUR: 3 HARI! 301 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Ya. Itu lebih baik. 302 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 Baik, secara pribadi, aku yakin Ian menang 303 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 karena kudengar kamp pelatihannya yang terbaik. 304 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 Sialan! 305 00:14:10,434 --> 00:14:11,602 Sialan! 306 00:14:20,861 --> 00:14:23,780 Tempat itu akan jadi lokasi pertarungan yang berat. 307 00:14:23,864 --> 00:14:27,659 Tak ada tempat untuk sembunyi, jadi, mereka harus bertarung cepat dan kotor. 308 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Jangan ambil sepatuku! 309 00:14:28,952 --> 00:14:31,205 Pertanyaannya, apakah dia akan muncul? 310 00:14:31,580 --> 00:14:34,958 Kita belum lihat atau dengar dari Pria Bertopeng sejak tantangan diajukan. 311 00:14:35,042 --> 00:14:38,420 Apakah ini akan jadi acara langsung terbesar dalam sejarah MQ? 312 00:14:38,504 --> 00:14:39,671 Kacamatanya berguna? 313 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Ataukah si peretas misterius tak akan kembali? 314 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 Sialan! Sialan! Sialan! 315 00:14:45,219 --> 00:14:47,346 Hei, boleh minta pengendali lagi? 316 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Bawakan semua pengendali! Semuanya saja! 317 00:14:56,772 --> 00:14:57,898 Ya, begitu. Begitu. 318 00:14:57,981 --> 00:15:00,192 Kurang dari 24 jam sampai hari besar. 319 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 - Ya, ya, teruskan. - Serang, serang. 320 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 - Lebih baik, bukan? - Jauh lebih baik. 321 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Ayo lagi. 322 00:15:07,866 --> 00:15:12,329 Penantian ini menyiksaku. Aku tak bisa tidur. 323 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 Lalu kalian menulis banyak di kolom komentarku, 324 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 aku tahu bukan aku saja yang begitu. 325 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Serang. Serangan kepala. 326 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 - Pukulan badan. Serang. - Tidak, tidak. 327 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 - Ya! - Gnome menang. 328 00:15:29,972 --> 00:15:31,723 Ya! Aku berhasil! Aku membunuhmu! 329 00:15:31,807 --> 00:15:34,268 - Kau membunuh aku! - Astaga. 330 00:15:37,396 --> 00:15:41,316 - Apa aku sudah siap? - Ya. Kau siap. 331 00:15:50,784 --> 00:15:53,203 Brazzah! Selamat malam pertarungan. 332 00:15:53,287 --> 00:15:55,622 Hei. Kau tampak senang secara tidak wajar. 333 00:15:56,123 --> 00:15:57,666 Ian lakukan hal sembrono dan bodoh. 334 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Biasanya kau berusaha cegah dia. 335 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Ian akan melakukan yang dia mau dan aku akan lakukan yang aku mau. 336 00:16:03,255 --> 00:16:05,757 Berita baiknya adalah jumlah pemain melonjak. 337 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 Bukan cuma yang baru. Akun lama pun diperbarui. 338 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Maksudku, Ian benar. Orang cinta kisah ini. 339 00:16:11,054 --> 00:16:14,308 Jadi, jika dia menang, ini bisa jadi hari terbesar dalam sejarah gim kita. 340 00:16:14,391 --> 00:16:17,269 Atau dia kalah, maka kita akan jadi bahan tertawaan industri gim. 341 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Yang mana pun, tut-tut! 342 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Kau senang. Kau percaya diri. 343 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 - Apa karena kau yakin Ian menang? - Tentu. 344 00:16:22,733 --> 00:16:24,818 - Kau mau bertaruh? - Ya. Baiklah. 345 00:16:24,902 --> 00:16:26,236 Bukan uang. Rambut. 346 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 - Kau mau rambutku? - Bukan untukku. 347 00:16:31,742 --> 00:16:32,951 Mari pakai uang saja. 348 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 Ya sudah. 349 00:16:38,040 --> 00:16:39,750 Haruskah kulaporkan itu? 350 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Hei. 351 00:16:42,669 --> 00:16:46,507 Hei, Pop. Aku baru menonton kerangka animasi untuk pengungkapan 352 00:16:46,590 --> 00:16:48,675 dan ini akan memukau mereka. 353 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 - Siap tangkap keparat ini? - Ya. 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Begitu dia masuk, harusnya aku bisa dapat alamat IP-nya. 355 00:16:53,472 --> 00:16:55,933 Lalu aku tinggal periksa dengan layanan daring kita 356 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 jadi bisa kuidentifikasi akun penggunanya. 357 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Jika ada kerentanan di sistemnya... 358 00:17:00,270 --> 00:17:02,606 Maka kita akan menang. 359 00:17:02,689 --> 00:17:03,649 Ya. 360 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 Tetapi kau tahu apa bagian yang terbaiknya? 361 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Apa? 362 00:17:09,694 --> 00:17:11,865 Kau dan aku melakukan ini bersama. 363 00:17:13,242 --> 00:17:16,328 Ian dan Poppy yang dulu, seperti masa lalu. 364 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Tanpa takut, tanpa kecemasan. 365 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 Kau dulu bahagia. 366 00:17:22,290 --> 00:17:25,377 Ya, kurasa aku dulu begitu. 367 00:17:27,798 --> 00:17:31,385 Jadi, Poppy Li, apakah aku berhak mendapatkan kesatria putihku? 368 00:17:32,553 --> 00:17:35,222 Ya. Aku sudah selesaikan pagi ini. 369 00:17:38,934 --> 00:17:41,728 Dia karakter berkerangka paling canggih yang pernah kubuat. 370 00:17:41,812 --> 00:17:46,441 Lengkap dengan siklus animasi ber-AI. Jadi, usahakan agar dia tidak mati. 371 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 Bagaimanapun... ini sudah selesai. 372 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Benar sekali. 373 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Ini hari pertarungan, Kawan. 374 00:18:14,052 --> 00:18:17,890 Ian Grimm telah memasuki arena, dan tampaknya dia siap beraksi. 375 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Ini pertempuran pemenang dapat semua antara Ian dan Pria Bertopeng. 376 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 Dan penonton menggila. 377 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 DANIMAL YANG MENONTON 1.217.105 378 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Omong kosong. 379 00:18:25,856 --> 00:18:28,901 Sekumpulan orang bodoh menyaksikan kisah sembrono 380 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 dan menyoraki akhir tanpa pemikiran. 381 00:18:30,777 --> 00:18:33,238 Gembiralah, C.W. Saat identitas Pria Bertopeng diungkap, 382 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 semua orang akan peduli karena dirimu. 383 00:18:34,948 --> 00:18:36,074 Salah. 384 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 Kecepatan ceritanya berantakan. Tak ada plot dramatis. 385 00:18:39,953 --> 00:18:43,123 Dan siapa pun dia pada akhirnya, itu tak akan menarik, 386 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 karena kita tak punya ikatan emosi kepada pria itu. 387 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 Atau wanita. Bisa saja wanita. 388 00:18:48,253 --> 00:18:50,047 Aku sudah jatuh, jangan timpakan tangga. 389 00:18:50,130 --> 00:18:53,509 Terima kasih kalian telah hadir pada peristiwa penting ini. 390 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 Dan aku juga ingin menyambut dan berterima kasih 391 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 kepada jutaan penggemar Mythic Quest 392 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 dari penjuru dunia yang menonton daring. 393 00:19:00,849 --> 00:19:03,810 Sekarang, biasanya, aku akan berpidato. 394 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 Tetapi kini aku datang untuk bertarung. 395 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Ya! 396 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 Ya! Kau jagoan, Ian! 397 00:19:14,029 --> 00:19:15,656 Aku cinta Ian! 398 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 KESATRIA PUTIH - IAN GRIMM 399 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Mari lakukan ini. 400 00:19:48,522 --> 00:19:52,234 Dan kini penantian dimulai. Apakah Pria Bertopeng akan muncul? 401 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 Astaga. Mereka menelepon lagi. 402 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Ayolah, David. Jawab saja. 403 00:19:57,739 --> 00:20:00,742 Jika Ian menang, kau akan seperti pahlawan karena mendukung kreatif. 404 00:20:00,826 --> 00:20:03,495 Apa kau tak paham, Jo? Yang mana pun aku tetap hancur. 405 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 Aku kehilangan kendali situasi. 406 00:20:06,957 --> 00:20:10,919 Pria Bertopeng, kemarilah dan hadapi aku. Ataukah nyalimu ciut? 407 00:20:15,632 --> 00:20:18,719 PRIA BERTOPENG - ??? 408 00:20:18,802 --> 00:20:20,429 Astaga. Itu dia. 409 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Ya. 410 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 MENCARI ALAMAT IP 411 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Halo, Pria Bertopeng. Selamat datang. 412 00:20:34,026 --> 00:20:38,280 Halo, Ian Grimm. Siap untuk kehilangan segalanya? 413 00:20:38,363 --> 00:20:41,450 Aku tahu kau akan muncul. Mari selesaikan ini. 414 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Dan kita mulai! 415 00:20:46,246 --> 00:20:49,082 Bersiaplah untuk merasakan dinginnya pedangku, Pria Bertopeng. 416 00:20:49,166 --> 00:20:52,711 Penyihir api dari Mordoff akan membakar tubuhmu selamanya. 417 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Demi Mythic Quest! 418 00:20:54,505 --> 00:20:56,632 Demikianlah para tiran! 419 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Ini omong kosong terkonyol yang pernah kulihat. 420 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 Ian menyerang Pria Bertopeng lebih dulu! 421 00:21:08,519 --> 00:21:11,980 Kombo diikuti kombo terus menerus! Hajar dia! 422 00:21:18,779 --> 00:21:21,365 Astaga. Itu cukup keren. 423 00:21:31,708 --> 00:21:34,086 Kenapa Pria Bertopeng isi pamungkasnya begitu cepat? 424 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Sial. Ian, dia kuasai keseluruhan cabang rapalan mantra. Ian! 425 00:21:46,515 --> 00:21:48,851 - Sial. - Ini tidak bagus. 426 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 - Pasang Perisai Kyanite. Dia pakai... - Hujan api. 427 00:22:07,035 --> 00:22:08,704 Sudah cukup, Grimm? 428 00:22:12,291 --> 00:22:14,835 Ian hanya sejengkal lagi dari dipermalukan 429 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 di panggung terbesar gimnya sendiri. 430 00:22:19,840 --> 00:22:23,218 Baiklah. Kau tahu? Persetan ini. 431 00:22:33,562 --> 00:22:34,563 Apa yang dia lakukan? 432 00:22:34,646 --> 00:22:39,776 Kesatria Putih Ian menjatuhkan semua senjatanya? Apa ini sengaja? 433 00:22:39,860 --> 00:22:42,154 Kau mungkin bisa kalahkan aku dengan zirah khususmu 434 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 dan mantra kuatmu, Pria Bertopeng, 435 00:22:44,323 --> 00:22:46,408 dan kau mungkin akan sebut itu kemenangan. 436 00:22:46,742 --> 00:22:47,951 Tetapi bagiku, 437 00:22:48,035 --> 00:22:53,248 bentuk paling murni dari Mythic Quest sejak dulu adalah ini. 438 00:22:56,043 --> 00:22:57,669 Apa yang kau lakukan? 439 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 - Aku akan telanjang bulat. - Kenapa? 440 00:23:01,340 --> 00:23:05,260 Astaga! Dia pakai gaya dasar. 441 00:23:05,719 --> 00:23:08,347 Ian hanya memakai cawat saja. 442 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 OPTIMISME TELANJANG DIAKTIFKAN 443 00:23:10,557 --> 00:23:11,600 Dan lepaslah cawatnya. 444 00:23:15,604 --> 00:23:18,607 Aku bisa mengalahkanmu dalam segala gaya, Grimm. 445 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Aku tak percaya yang kulihat. Pria Bertopeng juga telanjang. 446 00:23:22,528 --> 00:23:24,613 - Apa yang terjadi? - Ini luar biasa. 447 00:23:27,741 --> 00:23:29,535 Kau harusnya melepas cawatmu juga. 448 00:23:29,618 --> 00:23:32,120 - Aku tak mau. - Ayolah. Para penonton akan suka. 449 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 - Tidak. Ini aneh. - Tidak aneh. Ini primitif. 450 00:23:34,122 --> 00:23:36,041 Untuk apa telanjang dalam perkelahian pisau? 451 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 - Jadi, kau takut. - Takut tak ada kaitannya. 452 00:23:38,210 --> 00:23:39,670 Terserah. Mari kita mulai saja. 453 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Ini perkelahian manusia gua. 454 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 ALAMAT IP DITEMUKAN MENGAKSES KAMERA 455 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Aku sudah melacaknya. Astaga. 456 00:24:02,526 --> 00:24:04,069 Ian, aku mendapatkannya. 457 00:24:07,990 --> 00:24:10,868 - Dia akan melakukannya. - Tikam jantungnya, Ayah! 458 00:24:23,046 --> 00:24:24,089 Ya! 459 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Ya, Ian! 460 00:24:28,719 --> 00:24:30,470 - Dia berhasil! - Ya! 461 00:24:33,182 --> 00:24:36,185 Ya! Dia berhasil! Ya, dia berhasil! 462 00:24:37,728 --> 00:24:40,689 - Dia berhasil putar balikkan situasi. - Itu jelas. 463 00:24:40,772 --> 00:24:43,901 - Ternyata dia tidak bodoh. - Tetapi dia memang bodoh. 464 00:24:46,028 --> 00:24:47,613 Kau mau apa, David? 465 00:24:49,615 --> 00:24:51,617 Kurasa ini saatnya hadapi konsekuensi. 466 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 Itu tadi menyenangkan. 467 00:24:58,165 --> 00:25:00,083 - Bonjour. - Jangan bilang "bonjour", Bodoh! 468 00:25:00,167 --> 00:25:02,127 - Ya. - Bisa sebodoh apa dirimu? 469 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 Ya, aku... maaf soal itu. 470 00:25:03,795 --> 00:25:05,339 Sebenarnya aku sedang sakit. 471 00:25:05,422 --> 00:25:07,382 Apa yang Ian Grimm pikirkan? 472 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Ya. Dan sekali lagi, maafkan aku, kare... 473 00:25:12,721 --> 00:25:15,516 Kau tahu? Aku tidak minta maaf. Dan aku tidak sakit. 474 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Bahkan, kau harusnya berterima kasih kepadaku, 475 00:25:18,769 --> 00:25:22,981 karena produser eksekutif lain tak akan biarkan ini terjadi. 476 00:25:23,065 --> 00:25:24,733 Tetapi kubiarkan terjadi. 477 00:25:25,150 --> 00:25:29,905 Aku baru melihat hari paling bersejarah dalam sejarah MQ 478 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 karena aku mendukung tim kreatif. Dengan caraku. 479 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Tahu yang kini akan kulakukan? 480 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 Aku akan kembali dan rayakan dengan timku. 481 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 Dan jika kau tak suka, 482 00:25:38,956 --> 00:25:41,959 kau bisa kemari dan kecup basah penisku! 483 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 David, itu jagoan sekali! Aku tak pernah mendengarmu bicara begitu. 484 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Jo, kurasa itu Rutger Hauer yang bicara. 485 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Ya. 486 00:25:57,474 --> 00:25:59,226 - Poppy, sudah temukan dia? - Aku dapat. 487 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Aktifkan. 488 00:26:03,021 --> 00:26:06,733 Kau telah mengalahkanku. Waktuku sudah tak lama lagi. 489 00:26:07,442 --> 00:26:12,823 Kau bertarung secara kesatria, tapi kini, Pria Bertopeng, kuungkap identitasmu! 490 00:26:20,581 --> 00:26:22,624 - Kenapa kameranya menyala? - Astaga. 491 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Apa-apaan? Tunggu. 492 00:26:26,879 --> 00:26:28,672 Pootie Shoe adalah si Pria Bertopeng. 493 00:26:28,755 --> 00:26:30,966 Dan kau, Poo-tay? 494 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 Aku tak menduga itu. 495 00:26:33,135 --> 00:26:36,471 Sungguh? Aku sudah duga. Itu jelas sekali. 496 00:26:37,181 --> 00:26:40,058 Matikan perute nirkabelnya, Ibu! Ibu! 497 00:26:40,142 --> 00:26:42,936 Dia bukan Sampah cilik. 498 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 Dia Sampah busuk. 499 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Brilian sekali. 500 00:26:47,941 --> 00:26:51,528 Kau tahu? Bajingan kau, Grimm! Bajingan kalian semua! 501 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 Itu pasti akhir yang memuaskan, bukan? 502 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Poppy! Poppy! 503 00:27:14,343 --> 00:27:16,094 Acara yang luar biasa. 504 00:27:16,178 --> 00:27:18,639 Aku ingin berterima kasih kepada ratusan ribu orang 505 00:27:18,722 --> 00:27:23,435 yang menonton hari paling epik dalam sejarah MQ. 506 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Ya! 507 00:27:27,773 --> 00:27:28,899 - Hei! - Ya! 508 00:27:30,526 --> 00:27:32,819 Hebat! Bum! Ya! 509 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 DAN WILLIAMS: SENANG BISA KELUAR DARI TEMPAT GILA ITU? 510 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 SAMPAI JUMPA BEBERAPA PEKAN LAGI! 511 00:27:38,784 --> 00:27:39,952 - Pop. - Ini luar biasa. 512 00:27:40,035 --> 00:27:40,994 Ayo. 513 00:27:57,261 --> 00:27:58,971 MENGENANG TEMAN KAMI ANTWAN TIMOTHY SARGENT 514 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 28 JULI, 1990 - 2019 515 00:28:58,739 --> 00:29:00,741 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo